来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。うーん……今日もいいお天気っ !
嗯……今天也是好天气呢!
爽やかな気分になれるなぁ……ふふっ♪
让人感觉神清气爽呢……呵呵♪
散歩している少女と目が合った。
与正在散步的少女目光相遇。
この公園、ぽかぽかで気持ちいいですよね。
这个公园,暖洋洋的很舒服呢。
私も、ここでよくお散歩してるんですっ。
我也经常在这里散步呢。
またお会いするかもしれませんね。
说不定还会再见面呢。
なぜって……すれちがった人にご挨拶するのは、
为什么……向擦肩而过的人打招呼,
お散歩してるワンちゃんやねこさんにも挨拶しますし、
我也会向散步的小狗和小猫打招呼,
ここが好きなら、みんなお仲間です。
如果喜欢这里的话,大家都是伙伴呢。
一緒にまわるくらいでしたら、もちろん構いませんけれど……。
如果是一起走一走的话,当然没关系啦……。
へっ? 散歩ではなくて、アイドルのお誘いっ?
诶?不是散步,而是偶像的邀请?
プロデューサーさんをされてるんですか?
是制作人先生吗?
こ、声をかけてくれたのは嬉しいですけど……
那个,您跟我搭话我很开心……
目立つことは得意ではありませんし……。
我不擅长引人注目……。
それに、他の子にはない特技なんて、
而且,我也没有什么别人没有的特长……。
そんなものが特技になるんですか?
那样的东西能成为特长吗?
優しいのは、誰でも普通のことだと思いますけど……。
我觉得温柔是谁都会的普通事情……。
でも……私が誰かを優しい気持ちにしてあげられるなら、
但是……如果我能让谁感到温柔的心情,
それってきっと、すてきなことですよねっ。
那一定是很棒的事情呢。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初レッスン、ありがとうございました。
第一次训练,谢谢您。
アイドル……さっそく向いていないって、
偶像……我立刻就意识到自己不适合呢……。
いろいろ素早くやらないといけないので、
因为需要快速做很多事情,
とても、ついていけませんでした。それに……。
我完全跟不上呢。而且……。
なにより、むずかしいのがビジュアルのレッスンです。
最困难的是表情训练。
怒った顔とか悲しい顔とか、全然できなくって……。
生气的脸啊悲伤的脸啊,完全做不出来……。
私、いつもゆっくり、自分のペースで、
我总是慢慢地、按自己的节奏、
にこにこしながら暮らしているので、そういうの苦手なんです。
微笑着生活,所以那种事情很不擅长呢。
怒るって、なにを思い浮かべればいいのでしょう?
生气的话,该想象什么呢?
散歩中に見かけそうなもので、なにか……。
在散步中看到的东西里,有什么……。
いいじゃないですか、きっと、お酒が飲めてうれしいんです。
这样不也挺好的吗?肯定是因为能喝酒所以很开心呢。
理由も聞かずに怒ったりしたら、ダメですね。
如果没听理由就生气的话,是不行的呢。
やさしく言い聞かせれば、きっと言うことを聞いてくれます。
温柔地劝说,一定会听我的话吧。
はぁ~、これではダメ……ですね。
唉~,这样不行呢……。
私、結局、なにを思い浮かべても、怒れないのかもしれません……。
我,终究,无论想象什么,可能都无法生气呢……。
やっぱり、アイドルの才能、ないのかも。ううう……。
果然,偶像的才能,可能没有呢。呜呜……。
でも、あきらめるのとか、イヤですし。うーん……。
但是,放弃什么的,讨厌呢。嗯……。
へ、いまの顔……すこし悲しそうでした?
诶,现在的表情……有点悲伤的样子?
は、初めてできたかもしれません。ということは……。
啊,可能第一次做到了呢。也就是说……。
怒ったり、悲しんだりすればいいんですね。
生气或者悲伤就好了呢。
ありがとうございますっ、とてもいいことを教わりました♪
谢谢您,学到了很好的事情♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は、私が撮られる日なんですね。
今天是拍我的日子呢。
私はよくトイカメラで、公園のねこさんを
我经常用玩具相机,拍公园里的猫猫……。
撮っていただいた経験は、ほとんどありません。
被拍的经验几乎没有。
どんな風にすればいいか、考えこんでしまいますね……。
该怎么做才好呢,我有点困扰呢……。
でも、それほどは緊張していないんですよ。
但是,我没有那么紧张哦。
私、いつものんびりしていますから。
因为我平时都很悠闲的。
たいていのことでは驚かないのが、
我很少吃惊的事情,
私の数少ない取り柄ですし……。
是我为数不多的优点呢……。
あの大きい望遠鏡みたいな、長い機械……。
那个像大望远镜似的,长长的机器……。
白い傘みたいなものも、たくさん……。
还有像白伞一样的东西,好多……。
《撮影用のカメラと照明傘》
《摄影用的相机和灯光伞》
あれが……プロの方が使われるカメラなんですか ! ?
那个……是专业人士用的相机吗!?
り、立派ですねー。傘は、フラッシュ用……?
好、好厉害啊。伞是闪光灯用的……?
なんだか申し訳ない気分になってきました……。
总觉得有点抱歉的感觉……。
あの、私なんかでいいんでしょうか?
那个,像我这样的人真的可以吗?
あんなすごい機材で撮っていただくほど、
用那么厉害的器材来拍我,
メイク、もっと派手にしてきましょうか。
化妆,要不要弄得更华丽一点?
洋服もゆるいのではなく、ドレスとか……?
衣服也不要休闲的,穿礼服之类的……?
そ、そうでした……。自然なのが私らしさ……。
对、对了……自然才是我的特色……。
このまま撮ってもらうことにします。
我决定就这样拍吧。
アイドルとして、初のポートレイトですもんねっ。
因为这是作为偶像的第一次肖像照嘛。
あんなカメラや機材があるなんて。
居然有那样的相机和器材。
散歩より、いろいろなものに出会えるかもしれません。
或许比散步能遇到更多的东西呢。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。わぁー、はじめての握手会なのに、こんなに人が来てくれました♪
哇~,虽然是第一次握手会,但来了这么多人♪ 一定是场地选得好的缘故吧。
たまたま、お散歩に来てくれた人が、
肯定是散步路过的人顺道来的吧。这都多亏了制作人选的好会场……
え、散歩の途中ではなく、わざわざ遠くから?
诶,不是散步途中,而是特意从远方来的?为什么……啊……原来偶像这份工作比我想象的要了不起得多呢。
そうと知ったら、私もできる限りの気持ちで応えないと !
既然知道了,我也得竭尽全力回应才行!平时的悠闲样子可不行呢。好~!我会为大家全力以赴的!
あの……藍子ちゃん、こんにちは。
那个……蓝子酱,你好。我是坐高速巴士从西边来的……
わぁ、わざわざ、ありがとうございます♪
哇,特意赶来,谢谢♪ 很高兴你能从远方来。能再跟我聊聊你家乡的事吗?
藍子さん、あの、はじめまして。
蓝子小姐,那个,初次见面。我,呃,一直很憧憬蓝子小姐……
わぁっ。女の子のファンにお会いできて、とっても嬉しいです。
哇。能见到女粉丝,真是太开心了。说什么憧憬我,感觉好害羞呢……。你喜欢我哪些地方呢?
あっ、そ、そうですね。すみません。
啊,是、是啊。对不起。但是,对特意赶来的人,不好好面对的话,我会很过意不去……
でも、わざわざ来てくれた人に、ちゃんと向き合わないと、
まだ、なにもない私が、ただひとつ返せるのは
现在的我还一无所有,唯一能回报的只有诚意。所以,要尽量公平地对待每个人,直到最后……
握手会は、時間を大幅にオーバーして終了。会場の担当に怒られた……
握手会大幅超时结束。被会场负责人骂了……
ううう、すみません……。
呜呜,对不起……。花太多时间被骂了……
のんびりした調子じゃいられないって、はりきったら……
说不能保持悠闲态度,一鼓作气……结果反而变得更悠闲了。
《でも、喜んでもらえたね》
《但是,让他们高兴了呢》
はい、それだけは救いです。
是的,只有那点是救赎。但是通过今天的体验,我觉得要更努力才行。下次,要怎样才能不添麻烦呢……
でも私、今日の体験を通じて、もっとがんばろうって思いました。
いえ、長い時間、会場を取れなかったのは、
不,不能长时间占用会场,是因为我作为偶像的实力还不够吧。如果有了人气和实力,就能更长时间……
私、どんなにたくさんお話しても怒られないくらいのアイドルに……
我想成为将来无论聊多久都不会被骂的偶像……
そうですね。でもプロデューサーさん、私、歩くペースは
是啊。但是制作人,虽然我走路的速度很慢,但我决定的路从未半途而废过。
どんな小さな芽もおろそかにしないで、
不忽视任何小芽,如果能好好珍惜……。我相信,和粉丝们一起,总有一天一定能长成大树……
大切にしていけたら……。ファンのみなさんといっしょに、
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサーさん、お疲れさまでしたっ。
制作人先生,辛苦了。
《お疲れさま。晴れてよかったね》
《辛苦了。天气晴朗真是太好了呢。》
衣装や撮影機材が濡れなくてよかったです。
服装和拍摄器材没有淋湿真是太好了。
それにしても、本当にいいお天気……。
话说回来,天气真是太好了呢……。
もうちょっと撮影が長引いてもよかったかも? なんて。
拍摄再延长一会儿也不错吧?什么的。
プロデューサーさん。せっかくのお天気ですし、
制作人先生。难得天气这么好,
事務所までお散歩しながら帰りませんか?
不如散步回事务所吧?
実は、前にこの近くをお散歩したことがあったんです。
其实,我之前在这附近散过步。
きっと迷わずに事務所へ行けると思います。
所以一定不会迷路就能到事务所。
あ、でも……今日はプロデューサーさんと一緒ですし、
啊,但是……今天有制作人先生一起,
新しい道を探してみるのも楽しいかもしれませんね。
探索新路说不定也很有趣呢。
プロデューサーさん、どうしましょうか?
制作人先生,您觉得怎么样?
じゃあ、藍子のお散歩コースをご案内しますねっ。
那么,我来带您走蓝子的散步路线吧。
今いるのがここだから……向こうの角を曲がって……。
因为现在在这里……往那边的拐角转弯……。
さっきまでと雰囲気が変わりますよね。
气氛就和刚才不一样了呢。
近くの家の庭から花の香りが漂ってきた……
从附近家的庭院飘来了花香……
あっ、このお家、花壇が完成したんですね。きれい……。
啊,这户人家的花坛完成了吧。好漂亮……。
前に来たときは、まだ作ってる途中だったんですよ。
上次来的时候,还在施工中呢。
お家のかたともお話させていただいて。
还和户主聊过天。
見てください。あそこの塀にねこさんがいますよ。
快看。那边的围墙上有一只猫呢。
こんにちは、ねこさん。あなたもお散歩?
你好,猫咪。你也在散步吗?
あれ……もしかして前にも会ったかな?
咦……或许以前见过?
おでこの模様と、この首輪、覚えてるよ。
额头的花纹和这个项圈,我记得哦。
うーん……トイカメラを持ってこなかったのが残念。
嗯……没带玩具相机来真是遗憾。
随分歩きましたし、ちょっと休憩しましょうか。
走了不少路了,稍微休息一下吧。
前にここをお散歩したときも、この公園で休憩したんです。
上次在这里散步时,也是在这个公园休息的。
そこにある自動販売機で温かいミルクティーを買って……。
在那里有自动贩卖机买了热奶茶……。
あ……もしかしたら、トイカメラで撮った写真を
啊……可能是因为我时不时会翻看玩具相机拍的照片吧。
でも、やっぱり前とは見える景色が違います。
但是,果然看到的景色和以前不同了。
同じ道を歩いていても、過ぎた時間のぶんだけ
即使走同一条路,随着时间的流逝,
そのことに気付いたときには嬉しくなったり、
注意到的时候会感到开心,
ときには…… ちょっと悲しくなったり。
有时……也会有点悲伤。
こういうことって、どんなことにも言えますよね。
这种事情,对任何事都适用呢。
例えば……そう、アイドルにも。
比如说……对,偶像也是。
ファンのみなさんとお会いするたびに、
每次和粉丝们见面时,
変わったところや変わらないところ、
都会想起变化的地方和不变的地方,
小さな変化かもしれないですけど……
或许只是微小的变化……
でも、私はその小さな何かを見つけて大事にしたいなって。
但是,我想发现那些微小的东西并珍视它们。
ですから……その、プロデューサーさんも、
所以……那个,制作人先生也,
アイドルとしての私の変化を見ていてほしいです。
希望您能关注作为偶像的我的变化。
とても小さな変化かもしれませんけど……。
虽然可能只是非常微小的变化……。
よろしくお願いしますね。ふふっ♪
请多关照哦。呵呵♪
前はあのあたりで曲がったので、今日は……。
上次在那边转弯了,所以今天……。
このあたりは大人の人向けのお店が多いですね。
这一带有很多面向大人的店铺呢。
私でも聞いたことのあるブランドのお店がいっぱい……。
连我都听说过的品牌店好多……。
見てください、プロデューサーさん。
快看,制作人先生。
真っ白なドレスですよ。素敵……。
纯白色的连衣裙呢。好漂亮……。
あっ、すみませんっ。驚いちゃって……。
啊,对不起。太惊讶了……。
えっと……。こっちのお店は靴屋さんですね。
嗯……这边的店是鞋店呢。
どれもオシャレで……ヒールも高いです。
每双都很时尚……鞋跟也很高。
私が履いたら、転んじゃいそうです。ふふっ♪
我穿上的话,可能会摔倒吧。呵呵♪
《仕事で履くかもしれないよ?》
《工作中可能会穿哦?》
でも……うーん、上手に歩けるかなぁ。
但是……嗯,能走好吗?
こちら、先日イタリアから輸入いたしました
这是前几天从意大利进口的
あ、あの……本当に履いてみてもいいんですか?
啊、那个……真的可以试穿吗?
あ、ありがとうございます……えへへ。
啊,谢谢……嘿嘿。
でも、私にはちょっと大人っぽいような……。
但是,对我来说有点太成熟了……。
でしたら、こちらのパンプスはいかがでしょう?
那样的话,这双浅口鞋如何?
デザインも色合いも、よりフェミニンになっております。
设计和颜色都更女性化一些。
……えっと、履いてみましたけど……
……嗯,试穿了一下……
その後も、店内にあるあらゆる靴を試してみた……
之后,还试穿了店里各种各样的鞋……
なんだか、撮影のときよりも疲れちゃいました。
总觉得,比拍摄时还累呢。
私ひとりだと、入れないお店でしたし……
我一个人是进不了这种店的……
店員さんからもたくさんお話を聞けましたし。
也从店员那里听到了很多话。
靴の履きかたや、歩きかたのコツとか。
比如穿鞋的方法、走路的小窍门之类的。
やっぱり、誰かと一緒に歩くと
果然,和别人一起走的话
いつもとは違う発見がありますね。
会有和平时不一样的发现呢。
人によって見ている物は違いますから。
不同的人看到的东西也不同。
だからこそ、お話するのが楽しくて……。
正因如此,聊天才那么开心……。
きっと、それはアイドルにも言えることですよね。
这肯定也适用于偶像呢。
アイドルという道を歩いていても、
即使走在偶像这条路上,
みんなそれぞれに目標があって……。
大家各自都有目标……。
そんな、私とは違う人たちがたくさんいるからこそ、
正因为有这么多和我不同的人,
ふふっ、明日はどんなことがあるんでしょう。
呵呵,明天会发生什么事呢。