来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Rally in the Streets(街头集会)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
プロデューサーさん、どうしたんだろ。
制作人先生,怎么了呀。
机に突っ伏して唸ってる……。
趴在桌子上呻吟着……。
おおプロデューサーよ、なさけない……。
噢制作人啊,真没出息……。
みんな、ずいぶん早いね……。
大家,来得真早啊……。
すまない。悩んでいるうちに時間が経っていたみたいだ。
抱歉。烦恼着烦恼着时间就过去了。
それなら、うちらも相談に乗るが。
那样的话,我们也来帮忙商量呗。
厄介ごとというわけではないけれど……
虽然不是麻烦事……
そうだね。みんなに集まってもらったのにも関係のあることだ。
是啊。和大家聚集起来也有关系的事。
みんなには、事務所のアニバーサリーを記念するお仕事の、
想拜托大家,担任事务所周年纪念工作的主角。
お声がけいただき、光栄ですわ♪
承蒙邀请,荣幸之至呀♪
精一杯、務めさせていただきますっ。
我会竭尽全力,好好完成任务的。
オレたちに、バッチリ任せとけって !
交给俺们,绝对没问题!
事務所の看板背負った大舞台、
背负事务所招牌的大舞台,
立派にやり遂げてやるけぇの !
要漂亮地完成它嘛!
んで? 肝心の企画の方はどうなってんだ?
然后?关键的企划怎么样了?
詳細はまだにしても、ビジョンはあんだろ?
细节先不说,愿景是有的吧?
実はまだ、コンセプトに迷っていてね。
其实还在为概念烦恼呢。
プロデューサーさんが方針に悩んでるなんて。
制作人先生为方针烦恼什么的。
ね。でも、頼ってもらえるのは、嬉しいな。
是啊。不过,能被依靠,我很开心。
それで……どんな風に悩んでるの?
那么……是怎么烦恼的呢?
とても大きな節目を越えたばかりだ。
刚刚跨越了一个很大的里程碑。
そこで迎えるアニバーサリーとして、
作为迎接的周年纪念,
ファンのみんなに喜んでもらうためにはどうすればいいか……。
为了让粉丝们开心该怎么办……。
ならま、ちょうど人数もいるし、ブレストするか。
那嘛,正好人数也多,来个头脑风暴吧。
うん。みんなにアイデアややりたいこと、
嗯。如果大家有想法或想做的事、
やってみたいことがあれば、教えてほしい。
想尝试的事,请告诉我。
競技場貸切ってサッカー大会とか?
包下体育场开个足球比赛什么的?
中継したら、けっこー面白いと思うんだよな。
如果直播的话,感觉会挺有趣的吧。
ファンのみんなが喜んでくれること……。
让粉丝们开心的事……。
巴ちゃんのファンなら、やっぱり演歌とかになるのかな?
如果是巴酱的粉丝,果然还是演歌之类的吧?
事務所全体のアニバーサリーじゃろ?
但这是事务所全体的周年纪念吧?
他のやつらは、それでええんか?
其他人觉得那样可以吗?
うっ。それを言われるとなー。
唔。被这么说的话……
そうですね。ソロのLIVEなら良いと思いますけど、
是啊。如果是solo的LIVE还好,
事務所のアニバーサリーとなると……。
但作为事务所的周年纪念就……。
綺麗なドレスと豪華なパーティーではありませんか?
是漂亮的礼服和豪华的派对不是吗?
悪かねぇけど……目新しさは少ないな。
不坏啦……但新颖度不足。
もうワンコンセプトないと、盛りが弱いか?
如果没有另一个概念,热度不够吧?
綺麗なドレスと豪華なパーティーに、
在漂亮的礼服和豪华的派对上,
突如乱入する森のくまさん。
突然闯入森林的熊先生。
私、くまさんとダンスを踊ってみたいですわ♪
我想和熊先生跳舞看看呀♪
これ、もしかしてセレンディピティあるか……?
这个,莫非有意外发现……?
つ、つかささんが乗り気に…… ! ?
司、司小姐居然感兴趣……!?
すごい勢いで脱線しとるぞ。
正以惊人的势头跑题呢。
王道にいき過ぎるといつも通り感が拭えなくて訴求が弱い。
太王道的话就摆脱不了常规感,吸引力弱。
けれど、突飛なものや偏り過ぎたものは、
但是,过于突飞或偏颇的东西,
伝わらないし、受け入れてもらえない。
既传达不了,也得不到接受。
……お前も遊んでたわけじゃないだろうし。
……你也不是在玩吧。
ジャストアイデアで出るレベルは、既に検討済みか。
能作为正当点子提出的水平,已经考虑过了吧。
……みんな、案出しに付き合ってくれてありがとう。
……谢谢大家陪我一起想点子。
……Pは随分お悩みの様子。
……P看起来相当烦恼呢。
これだけ探してないのなら、売り切れです。
既然在这里找不到,那就是卖完了。
ここになければないですね。では、どうすれば?
这里没有就是没有呢。那么,该怎么办?
東京に来たばかりの頃のはーちゃんです。
是刚来东京时的小飒。
上京してはしゃいでるだけじゃねーか。
不就是刚来东京兴奋过头嘛。
ふふっ。……でも、私も賛成。
呵呵。……不过,我也赞成。
ずっとパソコンとにらめっこしてても、
一直盯着电脑的话,
いいアイデアは浮かんでこないと思う。
我觉得也想不出好主意。
気分転換も兼ねて……街に出てみようかな。
顺便转换心情……去街上看看吧。
じゃあ、行ってくるよ。みんな、改めてありがとう。
那么,我去去就回。大家,再次谢谢了。
……あら? 一緒に行くのではないのですか?
……哎呀?不是一起去吗?
私、てっきりみなさんとお出かけするものだと思って、
我还以为肯定是和大家一起出去,
ここまできたら、乗り掛かった船じゃ。
都到这份上了,就是上了贼船了呗。
(……たしかに、ひとりでは見つからないなにかも、
(……确实,一个人找不到的东西,
みんなと一緒なら見つけられるかもしれない。)
和大家一起的话或许能找到。)
アニバーサリーの極意を追い求めて、
追寻着周年纪念的秘诀,
コンクリートジャングルの奥地へと向かったのであった……。
向着混凝土丛林的深处进发了……。
- 第1话【Here's New Fashion(新时尚在此)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。とりあえず勢いで来てみたはいいけどよ。
总之凭气势来了是挺好啦。
考えるきっかけって、どう探せばいいんでしょう。
思考的契机,该怎么找才好呢?
こういうときは、とりあえず普通に遊べばいいんだよ。
这种时候,总之普通地玩就好了嘛。
だからまずは、そうだな……やっぱアイドルなんだし?
所以首先呢,嗯……果然既然是偶像?
最新ファッションとコスメを、片っ端からチェックだろ !
把最新时尚和化妆品,一个个都检查一遍啊!
こういう服、あんまり自分じゃ選ばなくて……。
这种衣服,我自己不怎么选的……。
うん、変なんかじゃないよ ! とっても良いと思うっ !
嗯,一点也不奇怪哦!我觉得超好的!
新しいお洋服を着ると、気持ちが昂りますわね♪
穿上新衣服,心情就会高涨起来呢♪
昂るというか、なんというか……。
说高涨吧,该怎么说呢……。
う、うちはこういうのはガラじゃないと思うとったが……。
我、我觉得这种不适合我……。
よーしよし、全員いい感じだな。
好—好好,大家都挺不错的嘛。
せっかくだし、このまま着ていこうぜ。
难得的机会,就这么穿着走吧。
新しい服って、なんかちょっと、落ち着かねーよな。
新衣服嘛,总觉得有点不自在啊。
……ま、悪いキブンじゃねーけどさ。
……嘛,倒也不是坏心情。
家の者たちが用意するものとはまた違っていて、
和家里的人准备的东西又不一样,
みなさんと選んだ服、大切にいたしますわね。
和大家一起选的衣服,我会珍惜的哦。
そろそろ全員分のおニューな私服を堪能しましたね?
差不多大家都享受完新私服了吧?
それでは、Pとして言うことがあるのでは?
那么,作为P,是不是该说点什么?
もうちょっと、褒めてほしかったな。
真希望再多夸我一下啊。
それなら、頑張ってみてよかったですっ。
那、那我努力尝试真是太好了。
まぁ、お前さんがええと言うんなら……んむ、悪くない。
嘛,既然你说好……嗯,不错。
みなさん、あちらをご覧ください。
大家, 请看那边。
……このよくわかんねー動物のグッズか?
……这个看不懂的动物商品吗?
なんか、目が死んでねぇ?
总觉得, 眼睛死气沉沉的?
むしろ……ヒトに媚びない、野生の誇りに満ちていますね。
反而……充满了不谄媚人类、野性的骄傲呢。
……琴歌さん、いかがでしょう?
……琴歌小姐, 您觉得如何?
琴歌さんは、かわいいものを集める会を開いていらっしゃると、
我听说琴歌小姐在开收集可爱东西的会,
そういうことでしたか。それでは……
是这样啊。那么……
この方は……そうですわね、私が普段集めているものとは、
这位……是的呢, 和我平时收集的东西,
少し趣が違いますけれど……。
虽然有点趣味不同……。
ですが、じっと見ていると、どこか不思議な愛らしさを感じます。
但是, 仔细看的话, 能感受到某种奇妙的可爱。
ええ、可愛らしいと思いますわ♪
嗯, 我觉得很可爱呢♪
ぜひ、私のお友だちにさせていただきます。
务必, 让我成为它的朋友吧。
慣れてくると、かわいい……のか?
习惯了的话, 可爱……吗?
このショップは魅力的な方々に溢れていますね。
这家店充满了有魅力的人们呢。
みなさんもお近づきのしるしに、ぜひどうぞ。
大家也作为亲近的证明, 请务必拿一个吧。
これ、まだアタシん中にねーセンスだわ。
这个, 是我还没有的品味啊。
せっかくだし、私もなにか買っていこうかな。
难得的机会, 我也买点什么吧。
なら、うちは親父にこの虎でも……虎か、これ?
那么, 我给老爹买这个老虎……老虎, 这个?
なに他人事みたいな顔してんだよ。
别摆出一副事不关己的表情啊。
ほら、プロデューサーもなんか買おうぜ。
喂,制作人也买点什么吧。
ここまできたら、あとはノリだろ !
都到这地步了,接下来就是靠感觉了!
そんなPには凪チョイス。
对于这样的P,凪的选择是。
食物連鎖を悟ったシシャモです。
领悟了食物链的柳叶鱼。
私の「可愛い」が、広がった気がいたします♪
感觉我的'可爱'范围扩展了♪
ぜひ、今後ともよろしくお願いします。
今后也请多多关照。
流行りのモノ、新しいモノは、慣れないもの。
流行的东西、新东西,是不习惯的东西。
新たな魅力との出会いは、新たな感覚との出会い。)
与新魅力的相遇,就是与新感觉的相遇。)
(うちのアイドルたちは、みんな成長して、大きな節目を迎えた。
(我们的偶像们,都成长了,迎来了重要的转折点。
それぞれの個性も花開いて、ファンにも慣れ親しまれてきた。
各自的个性也绽放了,和粉丝们也熟悉起来了。
さてと、お次はどこに……。
那么,接下来去哪儿……。
せっかくだし、やっぱアレはやっとかねーとな !
难得的机会,果然那个得做做看吧!
- 第2话【Dance and Buzz !(跳舞与热议!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。そりゃ、現役アイドルだからな。
那当然了,因为是现役偶像嘛。
そんじょそこらのヤツには負けてられねーだろ。
可不能输给那些小角色啊。
レッスンの成果、見せてやるぜっ !
就让你看看练习的成果吧!
では、凪のスマホを預けます。
那么,凪把手机交给你了。
あらぶる凪ダンス、とくとご覧あれ。
请看凪的华丽舞蹈吧。
せっかくですし、プロデューサー様も一緒に踊っては?
机会难得,制作人大人也一起来跳舞如何?
プロデューサーさんのダンス、見てみたいな。
想看看制作人先生的舞蹈啊。
《みんなの動画だから……》
《因为这是大家的视频……》
編集でカットすりゃええじゃろ。
在编辑时剪掉不就好了。
みんなと、即興ダンス動画を撮影した……
和大家一起,拍摄了即兴舞蹈视频……
《仕方ない本気を出そう……》
《没办法, 只好拿出真本事了……》
ぷ、プロデューサーさんの本気ですかっ ! ?
噗、制作人先生是认真的吗!?
心のままに踊り明かした……
随心所欲地跳舞直到天明……
やはり、お仕事とは違うワクワクがありますわね。
果然,和工作不同的那种兴奋感是有的呢。
だね。自主レッスンのときとかたまに撮るけど、
是啊。自主练习的时候偶尔会拍,
そっちに夢中になっちゃったりとかするし。
但会沉迷于那边呢。
プロデューサーが踊るとこなんて、
制作人跳舞的样子,
えへへ、なんだか得した気分です。
嘿嘿,总觉得赚到了的感觉。
そんなみなさんの声にお応えして。
那么,回应大家的呼声。
Pのダンスシーンセレクションを雑に作りました。
随便做了个P的舞蹈场景精选。
事務所のグループメッセージにドーン。
发送到事务所的群组消息了。
自分が踊っているシーンだけ編集された動画が、
只有自己跳舞的场景被编辑的视频,
アイドルたちに共有されてしまった……
被偶像们共享了……
動画の中の自分は、案外楽しそうに踊っている……。
视频中的自己,意外地跳得很开心……。
これはこれで、悪くなかったのかもしれない……
这样或许也不坏……
P、Pはこちらの動画も見てください。
P、P请也看看这个视频。
こちらはダンスシーンP抜きです。
这个是舞蹈场景P没有的部分。
それでは、こちらはSNSへ。
那么,这个就发到SNS吧。
……今やすっかり、誰もが発信者の時代だね。
……现在完全是谁都能当发布者的时代了呢。
競合する相手も増えて、
竞争对手也增加了,在年轻一代中,也有对偶像不感兴趣的人。对大家来说,时代变得艰难了。
そうですね。アイドルとして目立つのは、
是的呢。作为偶像要引人注目,可能比以前稍微困难了一些。但是……。
それと同じぐらい、
与此同时,能做的事情不是也增加了吗?那方面应该是有利有弊的吧?
(……そうかもしれない。
(……也许是这样。如果只看缺点的话,就会迷失本质啊……)
デメリットばかり見ていては、本質を見失ってしまうな……)
取れる戦略の幅が広がって、
可采取的战略范围扩大了,
より多様なニーズに応えられるようになった。
能够应对更多样化的需求了。
使いこなすことができれば、大きな武器になるね。
如果能熟练运用,会成为强大的武器呢。
そこは、音頭をとるやつの器が試されるな。
那里正是考验领头人器量的时候。
お前さんの腕の見せどころじゃ。
是你展现本事的地方啊。
頑張ってね、敏腕プロデューサーさん♪
加油哦,能干的制作人先生♪
彼女たちの戦略を練るのが、自分の仕事なのだから……)
制定她们的策略,正是我的工作……)
難しいことはわからねーけどよ……
虽然难的事情我不太懂……
オレは、便利になってよかったと思うぜ。
但我认为变得方便是件好事。
そのおかげで、いろんな楽しいことを見つけられるし。
多亏了那个,我能找到各种有趣的事情。
それに、他の誰かが見つけた素敵なモノにも、
而且,对于其他人发现的精彩事物,也能立刻相遇呢♪
すぐに出会うことができますもの♪
还可以让别人知道自己发现的精彩事物!
自分が見つけた素敵なものを、誰かに知ってもらうことも !
(彼女たちの目は、キラキラと輝いている……)
(她们的眼睛,闪闪发光……)
(自分の好きなものを、楽しんで。
(享受自己喜欢的东西。
まだ知らない素敵なものと、出会っていく)
与尚未知晓的美好事物相遇)
(彼女たちは、その可能性を真っ直ぐに信じている)
(她们直率地相信着那种可能性)
(それはきっと……とても、素敵なことだ)
(那一定……非常美好)
- 第3话【Update Our City(更新我们的城市)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。みんながよければ、ちょっと移動しねぇ?
如果大家方便的话,稍微移动一下好吗?
アタシ、行きたいトコあんだわ。
我有个想去的地方呢。
ずっと同じ場所にいても飽きてくるし。
一直待在同一个地方也会腻的。
つかささんが行きたい場所、ですか……?
司桑想去的地方,是吗……?
どこでしょう……楽しみです♪
是哪里呢……好期待♪
この辺は流行りの入れ替わりが激しいから、
这一带流行变迁很激烈,
最近、仕事が忙しくてなかなか来られてなかったからな。
最近工作太忙,一直没能来。
やっぱ、ちょっと来ないだけでずいぶん店が変わってんな。
果然,只是稍微没来,店就变了好多。
新メニューも大量にあるし。これだから、見逃がせねー。
新菜单也一大堆。正因如此,不能错过啊。
その前にオレ、なんか食い物買っていいか?
但在这之前,俺能买点吃的吗?
歩き回って、腹が減ってきてさ。
走来走去,肚子饿了。
うちもちょうど小腹が空いてきたところじゃ。
咱也正好肚子有点饿了。
それでは、レッツ食べ歩きターイム。
那么,就让我们开启边走边吃时间吧。
梨沙とかがよく写真あげてるやつ。
梨沙她们经常拍照的那个东西。
なぁ、これって実際美味いのか?
喂,这个实际好吃吗?
案外イケるぞ。うちも姉御たちと初めて食うたときは、
意外地还不错呢。咱和姐姐们第一次吃的时候,
こんな色の食い物があるかと驚いたがのう。
还惊讶居然有这种颜色的食物呢。
……むぅ、上手く写真が撮れん。
……嗯,照片拍不好。
これはね、たぶん光の加減だから……
这个啊,大概是光线的关系……
ちょっと角度を付けて……こんな感じ?
稍微换个角度……这样怎么样?
おお ! さすがじゃな。助かった。
哦!不愧是呢。帮大忙了。
……ほれ、晴、一口食うか?
……来,晴,吃一口不?
あ、待って。せっかくだから、
啊,等等。难得的机会,
ふたりが食べさせあいっこしてるところも撮らせて。
让我也拍一下你们互相喂食的样子吧。
ほら、あーんだよ、あーん♪
来,啊——哟,啊——♪
じゃあ……あ、あーん……。
那么……啊,啊——……。
こちらのかき氷、「スパイシートロピカル抹茶味」ですわ !
这个刨冰是「辛辣热带抹茶味」呢!
いったいどのような味なのでしょう…… !
到底是什么味道呢……!
めちゃくちゃカラフルで写真映えしそうだけどな。
超级多彩,看起来很适合拍照呢。
私、興味が抑えきれません…… !
我,兴趣无法抑制……!
あの ! スパイシートロピカル抹茶味、いただけますか !
那个!辛辣热带抹茶味,可以尝尝吗!
お、いいねぇ ! んじゃアタシも !
哦,不错啊!那我也来!
……プロデューサー、お前もいっとくか?
……制作人,你也来点?
さすがプロデューサー様ですわ♪
不愧是制作人大人呢♪
いかなるときも、私たちは一蓮托生ですものね♪
无论何时,我们都同生共死呢♪
ブルーハワイならどこでだって食えるだろ?
蓝夏威夷味的话,哪里都能吃到吧?
今ここにしかない体験、逃す手はないぜ?
现在只有这里才有的体验,怎么能错过呢?
スパイシートロピカル抹茶、3人分です。
辛辣热带抹茶味刨冰,三人份。
あっはっは ! やべーっ ! !
啊哈哈!糟糕了!!
とんでもない味のかき氷を、
大家分享着吃了味道奇特的刨冰……
(これはこれで……楽しい時間になったな……)
(这样也挺……变成了愉快的时光呢……)
もしかして、みなさん、アイドルの……。
莫非,各位是偶像……。
やれやれ、P、はしゃぎすぎですよ。
真是的,P,太兴奋过头了哦。
あの、これってなにかの撮影ですか?
那个,这是在拍摄什么吗?
いえ、今日はみんなでプライベートなんです。
不,今天是大家私人出行。
事務所のスタッフさんについてきてもらってはいますけど……。
虽然事务所的staff跟着来了……。
あっ、そうなんですね。失礼しました。
啊,这样啊。失礼了。
それじゃ、あんまり話しかけちゃったらよくないですよねっ。
那么,打扰太久也不太好呢。
その、これからも頑張ってくださいっ !
那个,今后也请加油!
離れていく少女が、友人と話す声が聞こえる……
听到离开的少女和朋友的对话声……
……いまの人たち、有名人?
……刚才那些人,是名人?
ほら、私がずっと推してるアイドルの人たちだよ~っ !
看吧,是我一直推的偶像们啊~!
あんなに何回も写真みせたのに~っ !
明明给你看过那么多次照片了~!
いやごめん、あたし、テレビみないからさ。
不,抱歉,我,不看电视啦。
芸能人っていうか、配信者しかわかんないんだよね。
艺人什么的,只知道主播啦。
今度一緒にLIVE観ようよ ! ね !
下次一起去看LIVE吧!好不!
みんなを好きでいてくれるだけじゃなくて、
不仅喜欢我们,还这样传播我们的魅力。
こうして、みんなの魅力を広めてくれる。
那样的粉丝存在,真是很感激呢。
私たちのこと、あんなに楽しそうに話してくれて。
她们那样开心地谈论着我们的事。
楽しませるのが、アイドルですね。
让粉丝开心,就是偶像的职责呢。
みんなのことを全く知らない人が、まだ世の中にはたくさんいる。
世界上还有很多人完全不认识大家。
もっともっと、みんなの魅力を伝えていかないと。
必须更多更多地传播大家的魅力。
たくさんの人に見てもらうために……
为了让更多人看到……
パスは待つんじゃなくて、貰いにいくものだしな !
传球不是等着,而是去争取的东西啊!
流行に応じて、店も、商品も。
根据流行趋势,商店、商品都在变化。
街に来る人を、楽しませるために。)
为了让来到城市的人们享受乐趣。)
(見逃せない、行ってみたいと、思ってもらうために。
(为了让他们觉得不能错过、想去看看。
……それはきっと、とても大切なことだ。)
……那一定是非常重要的事情。)
(彼女たちと過ごす中で……
(在和他们一起度过的时光中……
今回のアニバーサリーで為すべきことが、見えてきた気がする。
感觉这次周年纪念中该做的事情,渐渐清晰了。
今だからこそ、やるべきことが……)
正是现在,该做的事情……)
さっきので、他のやつらにもバレたか。
刚才的事,被其他家伙发现了吗?
騒ぎになる前に、移動した方がいいかもですね。
在引起骚动之前,或许该移动一下比较好呢。
そろそろ、座れる場所に行かない?
差不多该去个能坐下的地方了吧?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。よし、とりあえず一曲目入れたぜ。
好,总之先点了一首歌。
後はまぁ、好きに歌うってことで。
然后嘛,就自由唱吧。
こんなところでも全力ですね。
在这种地方也全力以赴呢。
遊びも仕事も全力だっつーの。
玩和工作都要全力以赴。
休みたいなら、家で寝てりゃいいんだからな。
想休息的话,在家睡觉就行了。
みんなは、最近の流行ソングや
大家都在随心所欲地唱着最近的流行歌曲
自分の好きな歌を思い思いに歌っている……
和自己喜欢的歌……
おう。曲はたしかにうちが入れた。
噢。歌确实是我点的。
ええっ、わ、私ですかっ ! ?
诶诶,是、是我吗!?
自分が歌うのは、LIVEやレッスンでいつでもできる。
我自己唱歌,在LIVE和练习中随时都能唱。
せっかくのお遊びじゃけぇ、お前らの演歌、聴かせてみぃ。
难得是玩耍,所以让我听听你们的演歌。
あとは……ほれ、凪も歌え。
然后……喏,凪也唱吧。
音楽が鳴ってマイクを持ったなら、歌わねばなりません。
音乐响起,拿起麦克风,就必须唱歌。
それがアイドルの宿命……。
这就是偶像的宿命……。
ど、どういう感じで歌えば……。
该、该怎么唱呢……。
芯を通して、腹の底から声を出すんじゃ。
要贯穿核心,从腹部深处发出声音。
こぶしをぉ~~、きかせてぇ~~。
让转音~~,发挥作用~~。
次は私にも歌わせてくださいまし♪
下次也让我唱吧♪
他のみんなの歌も、歌ってみたいな♪
我也想试试唱其他人的歌呢♪
聴いたことのないものに、次々と変わっていく。
一个个变成从未听过的样子。
(……不安は、やっぱりある。
(……不安,果然还是有的。
けれど、この楽しさを……信じよう。)
但是,相信这份快乐吧……。)
さっきから、ずっとなにか考えてるだろ。
你从刚才起就一直想着什么吧。
流行りのファッションや食べ物、エンタメの潮流。
流行的时尚、食物、娱乐潮流。
プロデューサーとして、もちろん知ってはいたけれど、
作为制作人,当然知道,
みんなと体験できて、改めて楽しかった。
但和大家一起体验,再次感到很开心。
少し外の街に出て、初めての店に入って、知らないものを見る。
稍微走出外面的街道,进入新店,看到未知的事物。
それだけで、新しい楽しみはいくらでも広がっている。
仅此而已,新的乐趣就无限扩展。
世界が広がっていくように感じたよ。
感觉世界在扩大啊。
普段着ない服や、ちょっと気おくれしちゃう最新のコスメも、
平时不穿的衣服,有点退缩的最新化妆品,
みんなと一緒だから、楽しめたよ。
因为和大家在一起,所以能享受呢。
自分だけでは出会うことのなかった楽しみにも、
只靠自己的话遇不到的乐趣,
たくさん出会うことができましたわ♪
也能遇到很多呢♪
街に出て、現在を楽しむ限り、新しさがなくなることはない。
只要走上街头,享受当下,新鲜感就不会消失。
流行は、変化し続けるものだから。
因为流行是不断变化的。
ほたるの言うことも気になっていたんだ。
我也在意萤说的话。
ファンのみんなから愛されている個性がある。
被粉丝们所爱的个性。
その個性を愛してくれるファンのみんなは……
那些爱着这个个性的粉丝们……
みんなが新しいことをしたり、現在の一時的な流行に乗ることを、
会不会接受大家尝试新事物,或跟上当前短暂流行呢。
外に出ることを躊躇ったままじゃ、
如果犹豫着不走出去,
だってさ、アタシたちはアイドルなんだ。
因为啊,我们是偶像啊。
たくさんの人に好かれて、応援されて、
被很多人喜欢,被支持,
もっとたくさんの人を笑顔にしたい……そうだろ?
想让更多人笑起来……对吧?
少なくとも……アタシはまだ、満足なんかしてないぜ?
至少……我还远未满足呢?
みんなのことをまだ知らない人は……大勢いる。
还不知道大家的人……还有很多。
変わらずいつも通りの商品でいいなんて、
认为不变地保持一贯商品就好,
本当にコアな既存のファンだけだ。
那只是真正的核心现有粉丝。
大多数の客は、その時興味がある、楽しいモノを選ぶ。
大多数客人,会选择当时感兴趣的、有趣的东西。
流行、ということですものね。
流行,就是这样的东西呢。
アタシたちはさ、流行に乗ってなんぼなんだよ。
我们啊,就是靠跟上流行才有价值的。
ファンはともかく、アタシたちはそれを忘れちゃダメだ。
粉丝暂且不论,我们可不能忘记这一点。
新しいこと、最先端のことは、楽しい。
新事物、最前沿的事物,很有趣。
そして、楽しいことはシェアされて、
然后,快乐被分享,
より大きな楽しみを生みながら、どこまでも広がっていく。
在产生更大快乐的同时,无限扩展。
ここで凪から、タイムリーな報告です。
现在由凪进行及时的报道。
さきほどの動画がバズり中です。
刚才的视频正在爆红中。
フォロワーも大いに増えて、凪もにんまり。
粉丝也大增,凪也笑眯眯。
フォロワーが増えたら、嬉しい。
粉丝增加了,很开心。
ですが、フォロワーを増やすには、バズらなくては。
但是,要增加粉丝,就必须爆红。
みんなの魅力を、もっとたくさんの人に届けたい。
想把大家的魅力,传达给更多人。
まだみんなのことを知らない、たくさんの人に。
给还不知道大家的,很多人。
それが、みんなの最初のファンとしての願いで……
那是作为大家最初的粉丝的愿望……
プロデューサーの、仕事だから。
也是制作人的,工作。
- 第5话【Nowadays for Everyone(如今为大家)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アニバーサリーの企画を練り直した……
重新构思了周年企划……
……という感じで考えているんだけど、
……大致是这样想的,
心躍る、素敵な企画だと思いますわ !
我认为这是一个令人心潮澎湃、美妙的企划呢!
この舞台に立つのが、今から待ち遠しいくらいに !
登上这个舞台,现在就已经等不及了!
あの後、悩んでいたのが嘘みたいに、
之后,像假的一样,
たくさんのアイデアが出てきたよ。
一下子涌出了很多想法。
……少し、視野が狭まっていたみたいだ。
……似乎视野有点狭窄了。
これまで通り、ファンのみんなが喜ぶことを。
一如既往地,做让粉丝们开心的事。
……それ以外にも、少し外に目を向ければ、
……除此之外,稍微向外看的话,
やれること、やるべきことはたくさんあったんだ。
能做的事、应该做的事还有很多。
これまで見えなかったものが、たくさん見えたりしますから。
就能看到很多之前看不到的东西呢。
素敵な出会いが、たくさんあるもんね。
就会有好多美好的相遇呢。
新しいこと、楽しんでいきたいな。
我想好好享受新事物呢。
うん。だけど……新しいことばかりでもいけない。
嗯。但是……只追求新事物也不行。
ファンを大切にするのは、アイドルとして当然のことだからね。
珍惜粉丝是作为偶像理所当然的事。
幅広いモノに触れて、いろんな選択肢を持っておくこと。
广泛接触各种事物,拥有多样选择。
そして、責任を持って選ぶこと。
然后,负责任地选择。
それが、プロデューサーの仕事なんだ。
那就是制作人的工作。
戦術の幅は、指し手の実力そのもの……
战术的广度就是棋手的实力本身……
お前さんの視野の広さは、うちらの力に直結しとる。
你的视野宽广,直接关系到我们的力量。
たしかに。技術がどんなにすごくても、
确实。技术再厉害,
足元ばっか見てちゃ、試合には勝てねーからな。
光看脚下的话,比赛也赢不了啊。
みんなのおかげで、プロデューサー業の基本を思い出したよ。
多亏了大家,我想起了制作人工作的基本。
今回は、流行りのアプローチを取ることにした。
这次,我决定采用流行的方式。
アイドルの魅力を、よりたくさんの人に届けたいから。
因为想把偶像的魅力传达给更多人。
わーお。決め手はPの楽しみ。
哇哦。关键点是P的乐趣。
けど、それでいいと思うぜ。
不过,我觉得那样挺好的。
仕事は、エゴでやるもんだろ。
工作嘛,就是要靠自我来做的吧。
プロデューサー様の判断に、私たちはついてゆきます。
我们会追随制作人大人的判断。
きっとみなさんもいいと思ってくださいますわ !
大家一定也会觉得好的呢!
けれど……この道を喜ばない人は、
但是……可能还是会有人不喜欢这条路。
また別の機会で応えればいいんだ。
可以在其他机会回应他们。
バランスを、きちんと取ればいい。
好好保持平衡就行。
それもまた、プロデューサーの仕事で、責任だ。
那也是制作人的工作和责任。
今回やることに取り組んでほしい。
专注做好这次的事。
もう一声、足らん事があるんじゃないんか?
还差一声,是不是有不足的地方?
プロデューサーの通す筋は、ようわかった。
制作人的思路,我明白了。
だけどな、うちらだって、プロのアイドルじゃけぇ。
但是啊,我们也是专业的偶像嘛。
プロとしての、誇りと責任がある。
作为专业人士,有自豪和责任。
だな。企画をするのは、お前の仕事。
是啊。做企划是你的工作。
それを120%引き出して、予想以上……
把它发挥出120%,超出预期……
最高のモノに仕上げるのが、アタシらの仕事ってワケ。
做到最好,那就是我们的工作。
流行の服も、最新の歌も武器にして……
把流行的衣服、最新的歌都当作武器……
新しい世界に、凪たちの個性を届けましょう。
向新世界传递凪们的个性吧。
理想を叶えるのが、アイドルですね。
实现理想,那就是偶像呢。
今回は、イマドキの流行に乗ったみんなを、見せてほしい。
这次,希望你们展示跟随当下潮流的大家。
でも、ここまで成長してきたみんななら、
但是,既然大家已经成长到这个程度,
その中でだって十分に、みんなの個性を発揮できると思う。
我相信在那之中也能充分展现大家的个性。
- 番外1【All You Need Is Gal(辣妹至上)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。美嘉っち、もーちょい寄って~♪
美嘉酱,再靠近一点嘛~♪
はぁ……ギャルがまぶしいよぅ……。
哈啊……辣妹们太耀眼了啦……。
ずっと見てたいけど、直視できない……まぶしすぎるうぅ…… !
好想一直看下去,但又不敢直视……太刺眼了呜……!
ほら、りあむちゃんもこっちこっち !
来嘛,璃亚梦酱也过来这边这边!
いやいやぼくはほら、こんくらいの後方ポジでいいから !
不不,我啊,在这个后方位置就好啦!
適正距離、たいせつにしよ?
保持适当距离,很重要的吧?
一緒に遊んでるんだから、ちゃんと一緒にいようよ。
既然一起玩,就要好好待在一起嘛。
な、なんでみんな、そんなに詰めてくるの ! ?
为、为什么大家都挤过来啊!?
ギャルの距離感ヤバいって !
辣妹的距离感太可怕了啦!
決めてたとこは一通り見ちゃったけどさ。
预定要去的地方都逛完了呢。
リナぽよ、まだ遊びたい気分ぽよ~ !
里奈ぽよ,还想继续玩的心情ぽよ~!
せっかくりあむちゃんも合流したしね。
难得璃亚梦酱也加入了。
次の行き先はりあむんに決めてもらうのどう?
下一个目的地让璃亚梦酱来决定怎么样?
ここまではアタシたちに付き合わせちゃったし。
毕竟之前都是跟着我们走的。
次はりあむちゃんが、リーダーやる番ね♪
接下来轮到璃亚梦酱当领队了♪
ぼ、ぼくが……みんなをどっかに連れてく……?
我、我要……带大家去某个地方……?
夢か? それとも罰ゲームか?
是梦吗?还是惩罚游戏?
これ、あとで問題になったりしない? 燃えない?
这个,之后不会出问题吧?不会被炎上吧?
りあむんが休みになにしてるのか、気になるし?
我们很好奇璃亚梦酱休息时都做什么哦?
お気にの場所とか教えてちょー♪
告诉我们你喜欢的地方嘛~♪
あ、うぅ……わ、わかったよぅ !
啊,呜……好、好吧!
こうなったらもう、どん引きされたっていいよ !
既然这样,就算被嫌弃也认了!
やややや山田・りりりりりりむだよー♪
我我我我是山田・莉莉莉莉莉莉姆哦~♪
心配してくれてありがとー♪ 私は落ち着いてるけどー、
谢谢关心~♪ 我倒是很冷静~,
マネージャーさんが書類出すときに緊張してたんだってー☆
听说经纪人桑递文件时紧张了呢~☆
おぉー、すっごい盛り上がってるぢゃん !
哦哦~,气氛超嗨的嘛!
連れてきちゃったよ、地下アイドルの地下LIVE……。
带大家来了,地下偶像的地下LIVE……。
ぼくは居心地いいけど、ギャルのみんなは……。
我倒是挺舒服的,但辣妹们就……。
アタシたちはちょっと……さすがにねぇ?
我们有点……不太适应吧?
とか絶対思われてる ! さげすまれてる !
绝对被这么想了吧!被鄙视了!
ぼくのザコメンタルが死んだ ! いつものことだけど !
我的杂鱼心态死掉了!虽然平常就这样!
コールありがとー ! でももっと欲しいなー !
谢谢应援~!但还想要更多哦~!
よ~し、ゆいも交ざってくる !
好~,唯也加入进来!
周りのみんなに合わせとけば、なんとかなるよねっ。
跟着周围的人做,总会有办法的吧。
ちょっと唯ちゃん? 大丈夫?
等一下唯酱?没事吧?
うおぉぉぉぉぉぉ ! ! !
呜哦哦哦哦哦哦哦哦!!!
あそこにいるの、恵磨ちゃんぢゃね?
那边那个,是惠磨酱吧?
へ? なんでこんなとこに恵磨ちゃんが? 本物?
诶?为什么惠磨酱会在这里?真的?
りあむちゃんに誘われてきたんだ♪
是被璃亚梦酱邀请来的♪
まさか恵磨さんがいるとは思わなかったけど。
没想到惠磨桑也在呢。
アタシは、友だちの応援に来ててさ。
我是来给朋友应援的。
今度ここでLIVEやるからって、招待してもらったんだよ。
因为接下来要在这里办LIVE,所以被邀请了。
だったらゆいたちも、実質友だちだし !
那唯酱们也算是朋友啦!
おっ、いいの? そんじゃ一緒にコールしようぜ !
哦,可以吗?那就一起应援吧!
こういうノリも面白いもんな ! !
这种氛围也很有趣呢!!
だねっ♪ 今日のアタシたちはアイドルのファン !
是啊♪ 今天的我们是偶像的粉丝!
このLIVE、全力で盛り上げちゃお★
把这个LIVE,全力炒热吧★
そ、そんな……みんなが一緒にガチコールを……?
这、这样……大家一起认真应援……?
りあむん、こういうのって得意でしょ?
璃亚梦酱,你很擅长这个吧?
コールのテクとか教えてちょ !
教教我们应援的技巧嘛!
……そっか……そうなんだ。
……这样啊……原来如此。
美嘉ちゃんも、唯ちゃんも、里奈ちゃんも、恵磨ちゃんも……
美嘉酱也好,唯酱也好,里奈酱也好,惠磨酱也好……
みんなギャルなんだ……。これが、ギャルの光なんだ……。
大家都是辣妹……。这就是,辣妹的光辉……。
すべてを愛し……すべてを楽しみ……
爱着一切……享受一切……
あぁ……なんてあたたかくて……やさしいんだろう……。
啊啊……多么温暖……多么温柔啊……。
ん~っ、LIVE気持ちよかった~ !
嗯~,LIVE好畅快~!
思いっきり声出せたし、みんなも盛り上がってたし★
尽情喊出来了,大家也很嗨呢★
めっちゃヤバかった ! マジでウケる !
超赞的!太搞笑了!
友だちも、めっちゃ喜んでたよ !
朋友也超级开心的!
みんなにもよろしくって言ってたし !
还向大家问好!
ぼくもこれから推してくから、よろしくね !
我也会推你们的,请多关照!
あははっ、りあむちゃんさっきより生き生きしてる !
啊哈哈,璃亚梦酱比刚才更有精神了!
んぢゃー、次はなんか食べにいこ !
那么~,接下来去吃点什么吧!
うへへぇ……ギャルのやさしさ、サイコーっ ! !
嘿嘿嘿……辣妹的温柔,最棒了!!
- 番外2【Look for My Treasure(寻找我的宝藏)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お店、すげーでっけーですねぇ。
这家店,超级大的说!
大きいお店だから、きっと仁奈ちゃんの探し物も見つかるよ♪
因为是大店,仁奈酱要找的东西一定能找到的♪
七海はもちろん、お魚図鑑をオススメするれすよ。
七海当然推荐鱼类图鉴的れす哟。
眺めてるだけで、大海原みたいに広い心になるのれす !
光是看着,就能让心胸变得像大海一样宽广的れす!
あたしはやっぱりお山の……は、ダメか。
我还是喜欢山的……啊,不行啊。
さすがにそれはまずいよね、うん。
果然那是不行的吧,嗯。
迷子になっちまわないように注意ですね。
要注意别迷路的说了。
そうだね、地図をしっかり見て進もー !
是呀,好好看地图前进吧ー!
あれ、待って? もしかして、あそこにいるのって……
咦,等等?难道,那边的是……
おぉっと、これは思わぬ大物の出現 !
噢哦,这是意想不到的大人物出现!
他のみんなも……こんなところで会うなんて、びっくりだねぇ。
其他人也……在这种地方见面,好惊讶呢。
みくさんも……なんだか、いつもと雰囲気が違うような?
未来也……总觉得,和平时氛围不一样似的?
今日はアイドルじゃなくてプライベートだし?
今天不是偶像而是私人时间喵?
美由紀チャンと一緒に、お買い物に来たの。
和美由纪酱一起,来买东西的喵。
お勉強用に参考書を買うんだよ。
我是来买学习用的参考书。
みゆきだけじゃよくわからないから、
光靠美由纪一个人不太明白,
みくちゃんにも手伝ってもらおうと思って。
所以想让未来酱也帮忙。
あたしたちもね、これから本屋に行くところだよ。
我们也是,正要去书店。
何を買うかはまだ決まってないんだけど。
要买什么还没决定。
ふっふっふ……こいつを見るでごぜーます !
呵呵呵……看看这个的说!
本屋さんで使えるやつだよね?
在书店能用的那个对吧?
好きな本を買っていいって、ママにもらったですよ !
可以买自己喜欢的书,是妈妈给我的说!
でもどんな本を買うか、迷っちまってやがります……。
但是要买什么书,正犹豫着的说……。
だからかおるたちが、仁奈ちゃんにオススメの本を
所以薰们要给仁奈酱找推荐的书ー♪
ならみくたちも、お手伝いしよっかな♪
那未来们也来帮忙喵♪
それじゃ、本屋さんに向かって出航~♪
那么,向书店出发~♪
おぉー……本が、すげーいっぱいです……。
哦哦……书,超级多的说……。
本のひみつきちみてーですよ。
好像书的秘密基地的说。
これだけあれば、仁奈ちゃんにぴったりの本が
有这么多,仁奈酱最适合的书
きっと見つかるよ ! みんなで探しにいこう !
一定能找到的!大家一起去找吧!
よいしょっ……お魚図鑑を発見したれすよ !
嘿咻……发现鱼类图鉴的れす哟!
大きくて分厚くて、身がぎっしり詰まってる感じれしょ~♪
又大又厚,感觉内容满满当当的れす哟~♪
うおぉぅ……リアルな写真いっぱいで、
呜哇……全是真实的照片,
魚の臭いまで感じそう……。
感觉连鱼的味道都能闻到喵……。
でもこれって、お値段もすごくない?
但是这个,价格不是超级贵喵?
いち、じゅー、ひゃく、せん……いちまんえん ! ?
一、十、百、千……一万日元!?
仁奈のカードじゃ足りねーです !
仁奈的卡不够的说!
愛海ちゃんが大好きなやつだよね?
爱海酱最喜欢的那个对吧?
いや、さすがにそれはやめとこ !
不,果然还是算了吧!
マジで怒られるから、あたしが !
因为我会被骂的!
そうなの? こんなにキレイなのに……。
是吗?明明这么漂亮……。
ほら、『世界の名山を写した美麗写真の数々』だって。
看,“世界名山的美丽照片集”。
うーん……。オススメはいろいろあるけど、
嗯……。推荐的有各种,
これだー ! っていうのはなかなか見つからないね。
但说“就是这个ー!”的还找不到呢。
むむー……。すげーでけー本屋さんだけど、
唔唔……。书店超级大,
本がいっぱいありすぎても迷っちまうんですねぇ。
但书太多了也会迷路的说了。
もっと欲しい本が見つかるまでとっておくのもいいかも。
等到找到更想要的书再买也不错。
それもいいかもしれねーですけど……
那样也不错的说……
やっぱり仁奈は、なんか買っていきてーです。
但仁奈还是想买点什么带回去的说。
せっかくみんなでお出かけしたのに、
难得大家一起出来,
このまま帰るのはくやしーですよ。
就这样回去不甘心的说了。
……わかった、ならもうちょっと探してみよう !
……明白了,那就再找找看!
本の売り場は、大体見て回っちゃったけど……。
虽然书店的卖场差不多都看过了……。
あれ? 向こうで売ってるのはなんですか?
咦?那边卖的是什么?
手帳とか、文房具とかだね。
是笔记本呀,文具之类的喵。
あの辺に売ってるのも、仁奈チャンのカードで買えるはずだよ。
那边卖的东西,仁奈酱的卡应该也能买喵。
何か気になるもの見つけました~?
找到什么在意的东西了吗~?
仁奈、これを買いてーですよ ! !
仁奈要买这个的说!!
お買い物の後は、カフェでまったり~。
购物之后在咖啡馆放松~喵。
お買い物もできたし、みんなにも会えたし。
购物也完成了,还和大家见面了。
仁奈ちゃんも、いい買い物ができたね。
仁奈酱也买到好东西了呢。
このアルバムは、大切に使うですよ♪
这个相册会好好珍惜使用的说♪
いろいろ飾れるアルバム帖 !
能装饰各种东西的相册!
お手頃な値段でなが~く使える、
价格适中能长期使用,
ナイスフィッシュなチョイスれすね~。
Nice fish的选择的れす呢~。
はい ! 写真とか、思い出のものとか
是的!照片呀,回忆的东西呀
いろいろ貼って宝物にしちまいます !
都贴上去变成宝物!
じゃあさっそく、みんなで写真撮ろっか?
那马上,大家一起拍照吧?
あとでプロデューサーに頼んで、プリントしてもらお♪
之后拜托制作人打印出来♪
いいですか? じゃあ、おねげーします♪
可以吗?那,拜托了♪
えへへ……仁奈、みんなのことが大好きですよ !
诶嘿嘿……仁奈最喜欢大家了!
- 番外3【Work Up a Good Sweat !(尽情流汗吧!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おひさま、さんさんってしてるねー……。
太阳公公,好耀眼呢~……。
ちょっと日差しが強いけど、日陰だったらちょうどいいかな。
虽然阳光有点强,但在树荫下应该正好吧。
これは気持ちよく眠れそう !
看来能舒舒服服睡一觉呢!
杏さん、こずえちゃん……お待たせしました。
杏酱,梢酱……让你们久等了。
おー、由愛ちゃんも聖ちゃんもよろしく……って、あれ?
哦~,由爱酱和圣酱也请多关照……咦?
……その手に持ってるラケットって?
……你们手里拿着的拍子是?
はい、バドミントンのラケットです♪
是的,是羽毛球的拍子♪
あれ、バドミントン……? お昼寝じゃなくて?
咦,羽毛球……?不是午睡吗?
えっ、お昼寝? バドミントンですけど……。
诶,午睡?是羽毛球啦……。
やっば、さすがに昨日は夜ふかしし過ぎたか。
果然,昨天熬夜太过了吧。
今の杏にはお昼寝が必要だよ……。
现在的杏需要午睡呢……。
でも、ちょうどいい場所が見つからないなぁ。
但是,找不到合适的地方啊。
静かで誰も来なさそうなところ……。
安静又没人来的地方……。
杏さん、今ってお時間ありますか?
杏酱,现在有空吗?
ん? なになにみんな、杏になんか用事?
嗯?什么什么大家,找杏有什么事?
はい。今日はいいお天気ですから、
是的。今天天气很好,
公園にお出かけしようと思うんです。
我们想去公园玩。
よかったら、杏さんもどうでしょう?
如果可以的话,杏酱也一起来怎么样?
杏さんも、一緒に連れていきたいって……。
她说也想带杏酱一起去……。
あんずもねー、さそったらよろこぶって、
杏也是呢~,邀请的话会高兴的,
ゆめたちにおしえてあげたのー……。
梢告诉由梦她们了哦~……。
いいねいいね、ならついていこっかなー♪
好啊好啊,那就一起去吧~♪
それって……杏も入ってる?
那个……杏也包括在内?
はい、そのつもりで……。
是的,就是这样打算的……。
いいお天気だから、体を動かしたら
天气这么好,想着活动身体
バドミントンをやるって、ちゃんと言ってなかったかも。
说要打羽毛球的事,可能没好好说明。
あー、いや……その荷物なんだろうとは思ってたけど。
啊—,不……我猜到了是那些行李。
てっきりみんなでお昼寝するのかと……。
我还以为是要大家一起午睡呢……。
杏さん、お昼寝の時間でしたか……?
杏酱,是午睡的时间吗……?
じゃあ、誘うのは悪かったでしょうか……?
那,邀请你是不是不好……?
うっ、なんだか罪悪感が……べ、別に嫌じゃないよ?
唔,感觉有点罪恶感……但、但也不是讨厌啦?
みんなはスポーツのイメージあんまりなかったし、
大家平时不怎么有运动的印象,
無理にとは言いませんので、私たちだけでもいいですし……。
不会勉强你的,我们自己玩也行……。
あっ、そうだ ! じゃあ杏は審判やるよ !
啊,对了!那杏来当裁判吧!
みんなの試合、見ててあげる !
给大家的比赛当观众!
えー……? せっかく、みんなそろったのにー?
诶~……?难得大家都聚齐了~?
こずえー……あんずと、ばどみんとんやりたいー。
梢~……想和杏一起打羽毛球~。
こずえちゃん、その目はずるいってばっ…… !
梢酱,那个眼神太狡猾了啦……!
きっとあんずも、ほんとうはおなじなのー。
杏肯定也是一样的~。
だからー、なかまはずれにするのは、だめー……。
所以~,把伙伴排除在外,不行~……。
えっと、ど、どうしましょうか?
那个,怎、怎么办?
……そうだね ! 杏も体動かしたくなってきた !
……是啊!杏也想活动身体了!
運動って素敵 ! 流した汗は美しいんだよ !
运动真棒!流的汗水是美丽的哦!
そう、ですか……? よかった……♪
是、是吗……?太好了……♪
じゃあ、みんなで一緒にやりましょう。
那,大家一起玩吧。
……あれー? あたってなかったー?
……咦~?没打到~?
もうちょっと引き付けてから振らないと、だよ。
要再拉近一点再挥拍才行哦。
次は杏からいくよー ! そりゃーっ !
下次杏来发球!嘿呀—!
わわっ、高いですっ……えいっ !
哇哇,好高……嘿!
ひじり、じょうずー……こずえも、えーい。
圣,好厉害~……梢也,嘿~。
こんなに体動かすの、杏的に激レアイベントだよ。
这么活动身体,对杏来说可是稀有事件哦。
でも実際、汗を流すのもいいもんだねー。
但实际上,流汗也挺不错的呢~。
杏さん……一緒に遊んでくれて、ありがとうございました。
杏酱……谢谢你一起玩。
つぎはねー、ばれーぼーるだよー。
接下来呢~,是排球哦~。
ちゃんとぼーるももってきたのー。
好好地把球也带来了哦~。
えぇっ? ま、まだ運動するの?
诶诶?还、还要运动吗?
す、すみませんっ。いっぱい体動かすつもりで……
对、对不起。本打算多活动活动身体……
でも杏さんは、おやすみしててもいいですから……。
但杏酱休息也没关系的……。
みんなでじゅんばんに、ぼーるをぽーんってするのー。
大家轮流,把球砰砰地打~。
たのしいよー。あんずも、やるー。
很有趣哦~。杏也要玩~。
……わかった。こうなったらとことん付き合うよ。
……知道了。既然这样那就奉陪到底。
やるときはやるってとこ、見せるしかないっ !
要做的时候就做给你看!
はぁー……もう、体力使い果たしたー……。
哈啊~……已经,体力耗尽了~……。
あぁ、ソファーが杏を誘ってるよー……。
啊啊,沙发在召唤杏呢~……。
ふわぁ……私も、失礼します……。
呼啊……我也,失礼了……。
ふたりとも、風邪ひかないように……。
你们两个,别感冒了……。
でも、私も……ちょっと眠くなってきちゃったかも……。
但是,我也……有点困了……。
みんなで、おひるねするー……。
大家一起,午睡~……。
ゆめのせかいでもー……いっしょに、あそぼうねー……。
在梦的世界也~……一起,玩哦~……。
- 番外4【Hey,my big sis !(嘿,我的大姐!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お惣菜、いろいろ種類ありますねー。
熟食种类真多啊~。
たまにはこういうとこ寄ってみるのも面白いっす !
偶尔来这种地方逛逛也很有趣哦!
あれ? 沙紀と響子ちゃんじゃん ! ぐうぜーん !
咦?这不是沙纪和响子酱吗!真巧啊!
あっ、伊吹さんに海さん !
啊,是伊吹小姐和海小姐!
フェアやってるって聞いて、つい覗きにきちゃいました♪
听说有展会,就忍不住来看看了♪
ウチらもちょっとだけ覗きにきてたんだ。
咱也稍微来看看了。
美味しそうなのが多くていろいろ買いそうになっちゃったよ……。
好多看起来好吃的东西,差点就买了一大堆……。
あ、ふたりともこの後って空いてるかい?
啊,你们两个之后有空吗?
せっかくだし、遊んで帰るのもいいかなって思ったんだけど。
难得遇到,我想不如一起去玩玩再回去吧。
えーと……お、今日は結構空いてるみたいだね。ラッキーだ。
嗯……哦,今天人好像不多呢。真幸运。
みんな乗りたいものあったら言ってね、
大家有想玩的就说出来哦,
こっちでチケットとか買っちゃうから。
我这边去买票什么的。
この遊園地も、アプリでチケット買ったり、
这个游乐园也能用APP买票,
待ち時間見られるようになったんですね~♪
还能看等待时间了呢~♪
どこもかしこも、日々進化してるんすね~。
到处都在日新月异呢~。
うわ、アトラクションも結構変わってる !
哇,游乐设施也变了好多!
ああ、そこはちょうど何ヵ月か前に入れ替わりがあったね。
啊,那里正好几个月前换了新设施。
弟たちとの思い出の場所が減るのは寂しいけど、
和弟弟们的回忆场所减少了是有点寂寞,
新しいものに触れられるのはワクワクするよ。
但能接触到新东西也很兴奋呢。
そういうの、なんかわかるっす。
那种感觉,我有点懂哦。
街中にある誰かのグラフィティも、清掃されたり、上書きされて。
街上的涂鸦也是,被清理或被覆盖掉。
全く知らない誰かの絵が増えてると、楽しいし。
完全陌生的人画的画增加了,也很有趣。
っていうか、海ちゃんっていつも弟さんと来てるんだ?
话说,海酱总是和弟弟们一起来吗?
じゃ、今日は……海お姉ちゃん?
那么,今天……海姐姐?
ちょっとちょっと、変な流れにしないでくれよ?
喂喂,别带偏节奏啊?
えーっ、いいじゃないですか !
诶~,这不是挺好的嘛!
あー、ここは乗ったほうがいいっすね。
啊~,这里应该玩一下哦。
はぁ、困った妹たちだよ……まったく。
唉,真是麻烦的妹妹们啊……真是的。
私、お化け屋敷行ってみたいなー♪
我想去鬼屋看看呢~♪
いいよ、手握ってあげようか……って、
好啊,要我牵着手吗……等等,
そういうの割と平気なんだっけ……?
你不是对这种东西挺淡定的吗……?
近くにあるトリックアートの屋敷も行きたいっす !
附近的错觉艺术屋我也想去哦!
あっ、あっちのトロピカルジュースも !
啊,那边的热带果汁也要!
くっ……なんだいその可愛い目は……っ !
唔……那双可爱的眼睛是什么啊……!
もう……ふふっ、今日だけは奢ってあげるよ。
真是……呵呵,今天就请你一回吧。
今日の海さん、すっかり甘ーいお姉さんになっちゃってますね。
今天的海小姐,完全变成甜甜的大姐姐了呢。
何を無茶ぶりしても、乗ってくれそうっすよね。
不管怎么任性要求,她好像都会答应哦。
あ、沙紀さんのその顔……もしかして。
啊,沙纪小姐那个表情……难不成。
私もちょっとした悪戯、思いついちゃいましたよっ♪
我也想到了一点小恶作剧哦♪
ふふ、今日だけ特別っすね。
呵呵,今天就特别一下哦。
アタシらも、本気で妹気分になっちゃいましょっか♪
我们也认真当一回妹妹吧♪
次は、ジェットコースターに乗ってみませんかっ?
接下来,要不要试试过山车?
最新最恐コースターってのがあるんすよ !
有个最新最恐怖的过山车哦!
これ、この間できたみたいで。
这个好像是最近才建的。
お姉ちゃんもまだ乗ってないんじゃないっすか?
大姐还没坐过吧?
あ、もしかして……あそこにあるやつ?
啊,难道是……那边那个?
結構ヤバそうだけど……面白そうかも !
看起来挺危险的……但可能很有趣!
いや、あれはさすがに……みんなで行ってきたら……。
不,那个实在太……大家一起去的话……。
一緒に乗りたいっす、お姉ちゃん !
想一起坐哦,大姐!
全部楽しんじゃおうよ、お姉ちゃん♪
全都玩个遍吧,大姐♪
しょ、しょうがないねえ…… !
真、真拿你们没办法……!
一回だけだよ、本当に一回だけだからね !
就一次哦,真的就一次哦!
【響子・沙紀・伊吹】
【五十岚响子・吉冈沙纪・小松伊吹】
こんだけ高いと、ちょっとヒヤっとしちゃうね。
这么高,有点吓人呢。
ど、どこまで上がるんだい、これ ! ?
到、到底要升到多高啊,这个!?
普通のコースターより全然高いって…… !
比普通过山车高多了……!
コース自体のデザインも凝ってて、目が離せないっすね~ !
轨道本身的设计也很精致,眼睛都移不开哦~!
うわ、たか~い ! ワクワクしてきた~♪
哇,好高~!开始兴奋了~♪
っていうか、頂上ってことは……。
等等,顶点的话……。
うわぁああああああぁぁぁああああぁぁ~~~~ ! ! ! !
哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~~~~!!!
はぁ……はぁ……す、すさまじかった……。
哈……哈……太、太厉害了……。
いつも、下から見守ってることが多かったから……。
平时经常是从下面看着……。
でも……うん……案外楽しかったよ。
但是……嗯……意外地很开心呢。
一緒に楽しむのも良いもんでしょ?
一起享受也很棒吧?
あ、次フリーフォールとかどう?
啊,接下来自由落体之类的怎么样?
えーっと待ち時間は……あ、結構短い !
嗯等待时间……啊,挺短的!
いいっすね、チケット買いますよ !
不错哦,我去买票!
えーと、アプリで……4枚、購入っと。
嗯,用APP……4张,购买完成。
も、も~~ ! ウチがそれに弱いってわかってるね~ ! ?
呜、呜~~!你们知道咱怕那个吧~!?
お姉ちゃんはもうこれっきりだよ~っ !
大姐就到此为止了哦~!
- 番外5【Ninja by the window(窗边的忍者)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……あっ、忍者が壁に……激突しちゃった。
……啊,忍者撞到……墙上了。
えっと……空想の話なんですけど。
那个……是关于幻想的事。
車窓から見える街の景色って、動いてるじゃないですか?
从车窗看到的城市景色,不是在动吗?
そこに、空想で忍者を走らせるっていう遊びがあるみたいで。
据说有一种游戏,在那里幻想忍者奔跑。
ふと思い出したのでやってみたんです。
我突然想起来就试了试。
忍者は忍者なので……屋根を飛び越えたり、
既然是忍者……应该会跳过屋顶,
高い建物を登ったりすると思うんですが……
或者爬上高楼大厦……
私の忍者、まだ一人前じゃないのか壁に激突しちゃって。
但我的忍者可能还没出师,撞到墙上了。
日本人ならではの遊びなんデスカ?
是只有日本人玩的游戏吗?
普段電車に乗る際は、読書に耽っているので、
但平时坐电车时,都沉迷于读书,
なら、目的地までまだ時間もありマスし、
那,离目的地还有时间呢,
Let's do it together♪
一起做吧♪
忍者は、偉人などではなく……
忍者,不是伟人什么的……
自分で創造したキャラクターで良いのでしょうか?
用自己创造的设定角色就可以吗?
自分だけのオリジナル忍者が楽しいと思いますよ♪
我觉得创造自己的原创忍者很有趣♪
私も、まだまだ半人前のくのいちなので……
我也是,还是个半吊子的女忍者……
おふたりは、どんな忍者にするんですか?
两位要设定什么样的忍者呢?
教官より、助け合える仲間の方が楽しそうデス♪
比起教官,互相帮助的伙伴更开心吧♪
ムツミの同期のニンジャにしちゃいまショウ !
我就当睦的同期忍者吧!
……私も、まだ経験の浅い忍者かなと。
……我也当个经验尚浅的忍者吧。
この街駆けを経て、少しずつ成長していくような……
通过这次城市奔跑,一点点成长……
おふたりの忍者も、素敵ですね !
两位的忍者也很棒呢!
それじゃあ、次の駅を発車する時に始めましょうっ !
那么,在下一站发车时开始吧!
私の忍者も……ビルに衝突してしまいました。
我的忍者……也撞到大楼上了。
景色の流れがspeedyだからでショウカ。
因为景色流动得很快吧。
そういう時は……ニンジュツ ! ではないデスカ?
这种时候……用忍术!不是吗?
足を速くするような術や、空高く飛ぶ術が、
像让脚变快的术,或者飞得高的术,
思いつかない時は、創っちゃえばいいんですよ !
想不出来的时候,创造就好啦!
私も素早く動ける術を覚えさせました。
我也让我的忍者学了快速移动的术。
名付けて、駿足の術 ! ……そのまんまですけど。
命名为,骏足之术!……虽然很直白。
良いデスネ ! 疾風迅雷、という感じがシマス♪
不错吧!有疾风迅雷的感觉哦♪
そうですね……この旅を経て、彼ら彼女らは成長していく。
是啊……通过这次旅程,他们会成长。
私の忍者も、今まさに新たな策を講じ……
我的忍者,现在正在构思新计策……
…………い、いえ、あの。少し、恥ずかしいので。
…………不、不是,那个。有点害羞。
ニンジャの旅路を、見守っていきまショウ !
一起守护忍者的旅程吧!
あのタワーは登るのが難しそうデスネ……。
那座塔好像很难爬呢……。
と言ってる間に、目の前に…… !
说着说着,眼前……!
私のくのいちが、おふたりを疾風の術で押し上げます !
我的女忍者用疾风之术推两位上去!
風の使い手となったのですね、ありがとうございます。
成了风的使者呢,谢谢您。
……では、私の忍者は更に上へ、
……那么,我的忍者再往上,
鉤縄を使用し、ケイトさんの忍者を連れていきます。
用钩绳,带凯特小姐的忍者上去。
ふふっ、どんな困難も、ともに乗り越えていきましょう♪
呵呵,无论什么困难,一起克服吧♪
これが私たちの忍者道ですっ。
这就是我们的忍者道。
…………忍法・風陣残影刃。
…………忍法・风阵残影刃。
……いえ、やっぱり、なんでも。
……不,算了,没什么。
近所の書店には、足を運ぶこともあったのに……
虽然常去附近的书店……
あっ ! あの建物も、改装されてマス !
啊!那栋建筑也翻新了呢!
お店がchangeしたり、新しいものができたり……
店铺变化,新东西出现……
そんな風に、知らない内に移り変わっているんデスネ。この街も。
就这样,不知不觉在变化呢。这座城市也是。
時には書から顔を上げてみるのも、いいものですね。
有时从书本中抬起头看看,也挺好的。
街は日々移ろって……私たちも、止まることなく変化している。
城市日新月异……我们也在不断变化。
あっ ! あんな小道あったんだ…… !
啊!那里有条小巷……!
隠れ家みたいなお店とか、猫の集会場とかありそうっ !
好像有像秘密基地的店,或者猫的集会处!
まだまだ、真新しい冒険の日々は続いていきますねっ♪
崭新的冒险日子还会继续呢♪
Oh ! この駅で降りないと……
哦!必须在这个站下车……
Ah~ ! 扉、閉まっちゃいマシタ……。
啊~!门,关上了……。
ああっ、乗り過ごしちゃいましたね……。
啊啊,坐过站了……。
忍者に夢中になっちゃって……。
太沉迷于忍者了……。
フフ、mistakeではなく、楽しいウッカリデス♪
呵呵,不是错误,是开心的疏忽♪
次の駅で降りて、戻りまショウカ。
在下一站下车,再回去吧。
また一駅分……素敵な空想に耽るとしましょう。
再一站分……继续沉迷于美好的幻想吧。
- 番外6【To discover a new flavor(探索新风味)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あ~~~~、ビール飲みたい…………まだ昼だけど。
啊~~~~,好想喝啤酒…………虽然还是白天。
ビアガーデン ! ……は、今日は一緒に行けそうな人いないし。
啤酒花园!……可是,今天没人能一起去。
もう帰って宅飲み ! ……も、なんか寂しいし。
还是回家喝吧!……但,有点寂寞呢。
あれ、友紀さん ! お疲れさまです ! !
咦,友纪小姐!辛苦了!!
もしかしてレッスン終わりですか?
难道是练习结束了?
これからみんなで遊びに行くんですけど、
接下来大家要去玩,
よかったら友紀さんも一緒にどうですかっ?
如果方便的话,友纪小姐也一起来怎么样?
どこ行くの? やっぱサイキックカフェとか?
去哪里?果然还是超能力咖啡馆之类的?
いえ、今日は趣向を変えまして……
不,今天换个口味……
カワイイ街へ繰り出そうかな、と ! !
去可爱的街道逛逛吧,怎么样!!
私たちと一緒に、カワイくなっちゃいましょう ! !
和我们一起,变得可爱吧!!
わぁっ、カラフルな服の人がいっぱい…… !
哇,好多穿彩色衣服的人……!
流行ってるんですかね? すっごくオシャレ !
是流行吗?超级时尚!
個性がビビっと、隅から隅まで光ってますね !
个性闪闪发光,每个角落都在闪耀呢!
やはり、私たちにピッタリな街かとっ ! !
果然,是适合我们的街道啊!!
カワイイ街ってこういうことか~。
可爱的街道就是这样啊~。
確かにみんなキラキラしてて……若いな~っ !
确实大家都闪闪发光……好年轻啊~!
あっ ! あれは、なんでしょう?
啊!那个,是什么?
生チョコ生パスタの次は生クッキー?
生巧克力生面条之后是生曲奇?
クッキーって焼くもんでしょ。どゆこと?
曲奇不是要烤的吗。怎么回事?
食べてみましょうよ、せっかくですしっ♪
尝尝看吧,难得的机会♪
うんま ! ? なにこれ ! ?
好吃!?这是什么!?
普通のクッキーと全然違う !
和普通的曲奇完全不一样!
なんだか濃厚さがぎゅっと詰まってますね ! ?
感觉浓郁感满满的呢!?
コクというか……この生地ならではの柔らかい食感も
说是醇厚……这种面团特有的柔软口感
クセになりそうです ! これが、生クッキーなんですね !
好像会上瘾呢!这就是生曲奇啊!
智香ちゃん……食レポ、お上手ですね。
智香酱……美食评论,真厉害呢。
私も負けていられませんっ ! ! もぐもぐもぐもぐ……。
我也不能输!!吧唧吧唧吧唧……。
めちゃくちゃ水色のドリンクもありますよ ! ? 水というか、空?
还有超天蓝色的饮料哦!?说是水,不如说是天空?
なんでしょう、これ……ムム、メニューが読めない……
这是什么……唔唔,菜单看不懂……
全然味の予想がつきませんね……。
完全猜不出味道呢……。
すみませーん、これくださーいっ !
不好意思,请给我这个!
八百屋さんみたいになってる……。
像蔬菜店一样……。
水色ですし、やっぱりソーダとか?
因为是水蓝色,果然还是苏打之类的?
おおー、海外の服ばかりを扱う古着屋さんもあるんですね…… !
哦哦—,还有专卖国外衣服的古着店呢……!
サイズがちょっと大きいですが……これはこれでいいのかも?
尺寸有点大……但这样也不错吧?
カワイイっ♪ ビッグシルエットで着こなせちゃえますよ !
好可爱♪ 宽松的轮廓也能驾驭哦!
アタシ、あっちのプチプラも気になるなぁ……。
我,那边的小商品也感兴趣呢……。
ヘアアクセも新しいの欲しかったんですよねっ。
也想买新的发饰呢。
ん~、たまにはこういうカワイイのも……いいかもっ♪
嗯~,偶尔这种可爱的……也不错♪
ホント、いろんなジャンルのお店があるね~。
真的,有各种类型的店呢~。
あんま着ないのも、たまには挑戦してみてもいいかもっ♪
不太穿的衣服,偶尔挑战一下也不错♪
友紀さんも何か試着するなら、ドリンク持っておきますよ !
友纪小姐如果要试穿什么,我帮你拿饮料!
……って、あ ! ! 写真撮るの忘れてた~っ ! !
……啊!!拍照忘了~!!
ま、まあまあ ! まだそんなに飲んでないみたいですし !
嘛,嘛!看起来还没喝多少!
今から撮っても、なんなら飲み終わってからでも
现在拍也行,或者喝完再拍
では、パシャリ☆ と……SNSにも上げちゃいましょうか !
那么,咔嚓☆ 然后……也发到SNS上吧!
あれ、今の……もしかして私たちもカメラ入ってました?
咦,刚才的……难道我们也入镜了?
全然カメラ見てなかった……大丈夫そうですか?
完全没看镜头……没问题吗?
ゆっこちゃん、ちょっと見せて? どれどれ……うん、
裕子酱,给我看看?哪张哪张……嗯,
いーじゃんいーじゃん、いい具合にドリンクの向こうに写ってて !
好嘞好嘞,正好在饮料后面拍到了!
#サイキックチアフルボンバーズ で上げちゃおっ♪
用#超能力拉拉炸弹女孩 发出去吧♪
こちらのイベントホールでは、現代アート展というのを、
这边的活动大厅,好像在举办现代艺术展呢!
感性にビビっとくるものがあるかもしれません。
说不定会触动感性呢。
どうです、私たちも芸術を嗜んでみる、というのは…… !
怎么样,我们也来欣赏艺术……!
各々、静かにじっくりと作品を鑑賞している……
各自,静静地仔细欣赏作品……
ふふ…………ぜんっぜんわかんなかったけど、
呵呵…………完全没懂,
なんか、すごかったですっ ! !
但感觉,好厉害啊!!
まったく制作意図はわかりませんでしたが、
虽然完全不懂创作意图,
何かしらのパワーはひしひしと ! 感じましたっ ! !
但某种力量扑面而来!感受到了!!
アート感はビシビシ感じちゃいましたっ ! なんとなく !
艺术感扑面而来!莫名地!
撮影自由だったので、いろいろ撮っちゃいましたし。
因为可以自由拍照,拍了好多呢。
洋子さんたちにも見せよーっと♪
也给洋子小姐她们看看吧♪
あはは、やっぱみんないつも通りか~。
啊哈哈,果然大家还是一样啊~。
ね、帰りにもっかいすごい色のドリンク挑戦しない?
呐,回去时再挑战一次颜色超炫的饮料吧?
さっきレインボーみたいなやつ見かけてさっ♪
刚才看到像彩虹一样的东西♪
いいですねっ ! 私も飲みたかったんです !
好啊!我也想喝呢!
友紀さん、そんなにさっきの気に入ったんですか?
友纪小姐,那么喜欢刚才的吗?
んー、ほんとは今日、めっちゃビールの気分だったんだけどね。
嗯—,其实今天超想喝啤酒的。
違う味も、たまにはいいなーって。
但不同的味道,偶尔也不错啊—。
新しい出会いとか発見も、こういうとこから生まれてくるしっ♪
新的相遇和发现,也从这种地方诞生呢♪
つまり、私たちはまた一段と……カワイくなったということです !
也就是说,我们又更……可爱了呢!
またカワイイを極めに、遊びに来ましょうねっ♪
再来追求可爱极致,来玩吧♪
- 番外7【Let's have a chat(聊聊天)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日はこれで終わりみたいね。
今天好像就到此结束了呢。
ちょうど、行ってみたいところがあったの。
正好,有个我想去的地方。
マキノちゃんオススメのカフェですか?
牧野酱推荐的咖啡馆吗?
ぜひぜひっ ! 楽しみで眼鏡がうずいてきましたよ~っ♪
一定要去!期待得眼镜都发痒了哟~♪
『臨時休業のお知らせ』……あちゃー。
『临时休业通知』……哎呀呀。
ついさっき決まったみたいっスね。
好像是刚刚才决定的呢。
ごめんなさい、リサーチ不足だったわ。油断した……。
对不起,是我调查不足。疏忽了……。
今、代わりのお店を探すから待ってて。
现在找替代的店,等我一下。
たまには雰囲気変えて、あっちのお店とかどうでス?
偶尔换换气氛,去那边的店怎么样?
あ、ファストフード店 ! こんなところにもできてたんですね !
啊,快餐店!这里也开了一家呢!
そういえば、最近行ってなかったな~。
说起来,最近都没去过呢~。
ちょうどご飯時ですし、いいんじゃないですか?
正好是饭点,挺好的不是吗?
たまに無性に食べたくなる時があるのよね。私も賛成。
有时会莫名想吃呢。我也赞成。
割と空いてるみたいだし、カフェはまたの機会にしましょう?
看起来人不多,咖啡馆就下次再去吧?
……そうね。私も、久しぶりに食べたくなったわ。
……是啊。我也好久没吃了,
あら、ちょうどスイーツフェスをやっているのね。
哎呀,正好在办甜品节呢。
じゃあ……単品のバーガーと、ガトーショコラにしようかしら。
那……我要单点汉堡和巧克力蛋糕吧。
期間限定バーガーも……あっ、比奈ちゃん !
限定汉堡也……啊,比奈酱!
これって比奈ちゃんの好きなアニメじゃないですか?
这不是比奈酱喜欢的动画吗?
ん、そうっスね。一種類はもう宅配で食べたんで……
嗯,是啊。一种已经点外卖吃过了……
こっちのコラボバーガーにしよっかな。
这次就选这个联名汉堡吧。
……お店で食べるのって、わりと新鮮かも。
……在店里吃,感觉还挺新鲜的。
メニューが多いと、結構悩むわね。
菜单多的话,挺难选的。
ええと、セットの……ドリンクは……。
嗯,套餐的……饮料……。
…………完全にカロリーオーバーだわ。
…………完全卡路里超标了。
そういうのは、忘れるのが一番っスよ。
这种事,忘了最好。
美味しいものは高カロリーって、相場が決まってんスから。
好吃的东西卡路里高,这是常识嘛。
……健康管理アプリには、怒られるけど。
……虽然健康管理App会生气。
ん……これ、結構食べるのが難しいわね。
嗯……这个,吃起来还挺难的。
ふふ……かぶりつくなんて、なんだか久々。
呵呵……大口咬下去,感觉好久没这样了。
おっと……コーヒーの湯気で眼鏡が。
哎呀……咖啡的热气让眼镜起雾了。
フキフキ、っと♪ これでバッチリ視界クリアっ !
呼呼吹气♪ 这下视野清晰了!
あ、千夏さん ! ほっぺにケチャップ、ついてますよ !
啊,千夏小姐!脸颊上沾到番茄酱了!
はぁ~、このセット、けっこうボリュームあるっス。
哈~这个套餐份量挺足的。
ポテトはまだまだあるのに、お腹いっぱい……。
薯条还有好多,肚子已经饱了……。
なのに無限に食べられる……人体の不思議っスねぇ。
但还能无限吃下去……人体真是奇妙呢。
ふふ、一気に詰め込んでもいけませんし、
呵呵,一口气塞进去也不行,
ゆっくりお話でもしながら食べましょう !
我们边慢慢聊天边吃吧!
たとえばー……近況報告とか? 最近の趣味とか、いろいろ !
比如……近况报告?最近的兴趣什么的,各种!
新しい趣味や発見、興味……いいわね。
新兴趣、发现、兴趣……好啊。
マキノちゃん、タブレットを取り出すのはいいっスけど、
牧野酱,拿出平板是挺好,
目の前のポテトもなんとかしましょうね。
但眼前的薯条也处理一下吧。
つい注文しすぎてしまったのよね……。
一不小心点太多了……。
最近……私は、ソロキャンプについて調べているわ。
最近……我在研究独自露营。
あ~ ! いいっスよね、ソロキャン !
啊~!独自露营好啊!
千夏さんのソロキャン、絵になるな~。
千夏小姐的独自露营,一定很上镜~。
アタシも興味あるんスけど、なかなか腰が重くて……。
我也挺感兴趣的,但就是有点懒……。
ここのところ話題になってますし、私も気になってるんですよ~ !
最近这个话题很火,我也在关注呢~!
キャンプ場以外に、許可を取って私有地の山で、
听说除了露营场,还有取得许可后在私人山地上露营,
そのタイプは野営、と言うのだったかしら。
那种应该是叫野营吧。
どちらにしろ、初めてのキャンプがソロというのは、
总之,第一次露营就独自去,
なら、ソロはもっと大人になるか、慣れるまでおあずけにして……
那么,独自露营就等更成熟或习惯之后再说……
私たちで一緒にキャンプ、というのもアリなんじゃない?
我们一起去露营,不也挺好?
みなさんの寝起き眼鏡が見られるチャンスですし !
还能看到大家刚起床时的眼镜呢!
何をするにも、第一優先は眼鏡なのね……。
不管做什么,第一优先都是眼镜呢……。
マキノちゃんもたまにはネットから離れて、
牧野酱也偶尔远离网络,
私もだけど、貴方のほうこそネットから離れて大丈夫?
我也是,但你不是更应该担心离开网络吗?
ふふ、わかったわ。キャンプ、みんなで行きましょう。
呵呵,明白了。露营,大家一起去吧。
なら……最新ギアの知識も仕入れておくと、楽しいかも。
那么……先了解些最新装备知识可能挺有趣的。
ほら、年ごとに特集が組まれていたりして、
你看,每年都有特辑,
面白いテントもあるのよ。便利グッズもたくさんあるし。
有些有趣的帐篷呢。便利用品也很多。
いきなり高価なギアには手を出せないけれど、
虽然不能一开始就买高价装备,
気になる物をひとつでも手元に置いておけば、
但放一个感兴趣的东西在身边,
モチベーションアップになるかもしれないわね。
或许能提升动力呢。
おおー、テントだけでこんなにいっぱいあるんスね…… !
哇哦,光是帐篷就有这么多啊……!
アニメの知識でちょっとは知ってたんスけど……
虽然从动画知识里知道一点……
わ、秘密基地みたいなのもある !
哇,还有像秘密基地一样的!
アウトドア用品はあまり見る機会もなかったから、興味深いわ。
户外用品不太有机会看,挺有趣的。
……ランプにもいろいろ種類があるのね。
……灯也有很多种呢。
そういえば、この近くにアウトドアショップありましたよね?
说起来,这附近有户外用品店吧?
お眼鏡にかなう、素敵な出会いがあるかもですよっ♪
说不定会遇到合您眼镜的好东西呢♪
うわ、衝動買いフラグっスよそれ !
哇,这是冲动购物的Flag啊!
いいじゃないですか、衝動買い !
冲动购物不是挺好嘛!
私が何度、衝動眼鏡買いをしたことか……っ !
我都冲动买眼镜多少次了……!
ふふっ……でも、お店に行くその前に……
呵呵……不过,去店里之前……
お腹いっぱいみたいだし、私も手伝うわよ。
肚子好像饱了,我也帮忙吧。
計画的なのも、衝動的なのも、どちらも悪いものではないけど、
计划性和冲动性,都不是坏事,
自分の限界値だけは、ちゃんと計算に入れないといけないわね。
但必须好好计算自己的极限值呢。
- 尾声【Anytime Up to Date(随时保持最新)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。凪たちと一緒に、イマドキを……。
请和凪一起,享受当下……。
アニバーサリーの舞台は、
周年纪念舞台在盛况中落下帷幕……
今回のアニバーサリーも、とても良いものになったと思う。
我觉得这次周年纪念也非常棒。
うん。いつもの私たちとはちょっとだけ違って……
嗯。虽然和平时有点不同……
でも、私たちらしさをちゃんと発揮できた、
但是,我们很好地发挥了自己的特色,
とってもいいLIVEだったよね。
是个非常棒的LIVE呢。
プロデューサー様も、お疲れさまでした。
制作人大人也辛苦了。
陰になり日向になりご尽力いただいたこと、
您默默付出、幕后支持的事情,
流行りに乗ったり、定番から少しひねったり、
我们追上了潮流,从经典中稍作创新,
お客さんたちの反応も見えてきて、
看到观众们的反应,
みんなの中でも、経験が落ち着いたころだと思う。
我觉得大家也经验丰富了。
実際に舞台に立ったみんなの手ごたえはどうだった?
实际站在舞台上的大家感觉如何?
新しい層にリーチするっつー狙いは
我觉得接触到新群体的目标
SNSのフォロワーもだいぶ増えたしな。
SNS的粉丝也增加了不少啊。
これまでとは違う人たちにフォローされました。
被不同以往的人们关注了。
凪アカウントの洗礼をお見舞いして厳選中です。
凪账户正在洗礼中严格筛选。
うちら自身にとっても、ええ機会じゃったわ。
对我们自己来说,也是个好机会呀。
流行りのもんにも、ちょっと詳しくなったしな。
对流行事物也稍微了解了嘛。
似合わないって思ってたファッションも、
以前觉得不适合的时尚,
以前よりちょっと、身近になった気がします。
也比以前稍微亲近了的感觉。
だなー。店で服とか見ててもさ、
是啊。在店里看衣服什么的,
「これいいな」って思うもんが前より増えたんだよ。
觉得“这个不错”的东西比以前多了。
オレたちの側も、できることが増えてる気がする。
俺们这边也觉得能做的事情增加了。
みんなの感じている通り、ファン層の広がりも起きているし……
正如大家感觉到的,粉丝层也扩大了……
仕事のオファーも、また少し範囲が広がっているよ。
工作的邀约范围也变广了。
ファッションブランドからオファーが来ていたりね。
还有时尚品牌的邀约呢。
これはまたいずれ話すから、楽しみにしていてほしい。
这个以后再说,请期待。
私たちの頑張りがお仕事につながったのなら、
如果我们的努力能带来工作,
こうやって、ビジネスは成長してくわけ。
这样,业务就成长了。
けど……まだまだこれからだぜ?
但是……还远远不够呢?
これで満足してしまったら、意味がない。
如果就此满足,就没有意义了。
流行は、変わり続けるものだからね。
因为流行会不断变化。
その輝きは、誰よりも知ってるつもりだ。
那份光辉,我想我比任何人都了解。
その輝きを、まだ知らない人に届けたい。
想将那份光辉传递给还不知道的人们。
そのために、アップデートを続けていこう。
为此,让我们持续更新。
常に最先端のみんなを、届けていこう。
传递始终处于最前沿的大家。
はい。新しいものや知らないものと出会って、
是。与新事物和未知事物相遇,
好きなもの、楽しいものを広めていきましょう。
传播喜欢的东西、快乐的东西吧。
その楽しさはきっと、
那份快乐,想必是永远不变的呢。
今日の仕事も、一段落ついたかな。
今天的工作也告一段落了吧。
まだ知らないものを探しに。)
去寻找还不知道的东西。)
これまでの良さは、もちろん大事にしつつ。
当然要珍惜至今的优点。
流行を学んで、新しいものを取り入れよう。
学习流行,吸收新事物。
それも、プロデューサーの大切な仕事だ。
那也是制作人的重要工作。
まだ知らない場所。
为了将偶像的魅力传递给还不知道的地方。