来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
One Life
|
 专辑封面
|
别名
|
一条命
|
作词
|
ミズノゲンキ
|
作曲
|
根本優樹
|
编曲
|
R・O・N
|
演唱
|
松永凉(CV:千菅春香)
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 047 松永涼
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
主线解锁条件
|
完成第50话
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
 Cool
|
7 |
13 |
17 |
25
|
106 |
200 |
366 |
513
|
One Life是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》的迷你专辑系列《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 047 松永涼》的收录曲目,对应偶像为松永凉。
简介
试听
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。探し続けていた 自分だけの場所を
不断在探寻着 属于自己的地方
街に浮かぶ しがらみとか すれ違いとか
游走在城市中 不知越过多少栅栏 遇到多少面孔
このままだと何も 変わり映えしないだろう
这样继续下去 不会有任何改变对吧
気付いたハートを開いてみて 叫んでみれば
如果试着将内心敞开 大声呼喊出来
リズムが響き渡る それでいい
节奏响彻 这样就已足够
Only one life Just one life 行こうぜ
人生就一次 把握这一次 出发吧
スピードを上げてく この時代の波に
加快速度 跟上这时代的浪潮
膝抱えて 傷ついたり 落ち込んだり
也曾埋头抱膝 舔舐伤口 陷入低谷漩涡
音で吹き飛ばそうぜ 似合わない
用音乐驱散它吧 那样可不适合我
目指した果てが 分からないなら
假如我不知晓 理想的结局
ドラマみたいな リアルはそうさ
像故事一般呐 但却很真实
Only one life Just one life 走ろうぜ どこまでも
人生就一次 把握这一次 奔跑吧 无论去往何方
正解なんて決まらない 魂のせて贈ろう
无需决定什-{么}-正确答案 投入灵魂馈赠吧
For you アツいステージの上から
给你 来自炽热的舞台之上
Only one life Just one life 行こうぜ 歌おうぜ
人生就一次 把握这一次 出发吧 歌唱吧
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 047 松永涼
游戏
手机游戏
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。クソっ、いったい外はどうなってるんだ…… !
该死,外面到底怎么了……!
だ、大丈夫だ。安心しろッ。この地下室なら絶対安全だ !
没、没事的。放心吧。这个地下室绝对安全!
あんなッ、あんなノロマなゾンビどもにあのドアは壊せっこない !
那种慢吞吞的僵尸,根本破坏不了那扇门!
フットボールの選手が束になったってビクともしないさ !
就算足球选手成群结队来撞,也纹丝不动!
オイ。オイオイオイ、なぁ、冗談キツイぜ?
喂。喂喂喂,我说,玩笑开过头了吧?
いつまでエイプリルフールでいるつもりだ?
你打算愚人节到什么时候?
そんなっ……お前までッ…… !
怎么会……连你也……!
ああっ、クソ ! やめろッ、やめてくれ !
啊啊,该死!住手,别这样!
だ、だって、さっき悲鳴が…… !
但、但是,刚才有惨叫声……!
いないよ? そんなひと……。
没有哦?那种人……。
悲鳴……あぁ、そういうことか。
惨叫声……啊,原来是这么回事。
悪い、ありす。驚かせちまったな。
抱歉,爱丽丝。吓到你了。
アタシたち、ちょうど映画観てたとこなんだよ。な?
我们正好在看电影呢。对吧?
それで、この映画、吹き替えがないから……。
然后,这部电影没有配音版……。
ま、待ってください。整理します。
请、请等一下。我整理一下。
ごめんね、ありすちゃん。迷惑かけちゃって……。
对不起呢,爱丽丝酱。给你添麻烦了……。
あと……心配してくれて、ありがとう……。
还有……谢谢你担心我……。
いえ、大丈夫です。私も早計でした。
不,没关系。我也是太着急了。
何事もなかったのなら、それでいいです。
如果没事的话,那就好。
ありがとな。そう言ってもらえると、こっちも気が楽だ。
谢了。你能这么说,我也轻松多了。
……しかし、ありすもロックじゃないか。
……不过,爱丽丝也挺摇滚的嘛。
強盗がいる部屋に、武器持って飛び込んでくるなんて。
居然拿着武器冲进可能有强盗的房间。
これは……その、たまたまキッチンにいたものですから。
这个是……那个,正好在厨房里。
料理の練習に場所を提供してもらおうと思っていまして。
因为我想请人提供地方练习料理。
それよりも……涼さんと小梅さんは本当に仲がいいんですね。
更重要的是……凉小姐和小梅小姐关系真好啊。
まぁ、出身も違うし歳も離れてるしな。
嘛,出身不同,年龄也差得远。
ありすが首を傾げるのもわかるぜ。
爱丽丝会疑惑也很正常。
出会った時のこと、今でも覚えてるよ。
相遇时的事,我现在还记得哦。
へぇ……素敵な出会いの物語があったんですね。
诶……真是一段美好的相遇故事呢。
よかったら、聞かせてもらえませんか?
如果可以的话,能告诉我吗?
それじゃあ、ちょっと思い出話といこうか。
那么,就来点回忆谈吧。
あれはアタシが事務所に入ったばっかりの頃だったな……。
那是我刚进事务所的时候……。
体力はそこそこあるつもりだったんだが……。
虽然自认体力还不错……。
プロデューサーさん、どこかな……。
制作人先生,在哪里呢……。
名作ホラー映画……一緒に観て、お喋りしたい……。
名作恐怖电影……想一起看,聊聊天……。
ご、ごめんなさい。私、よそ見してて……。
对、对不起。我,东张西望……。
あ、映画……拾わないと……。
啊,电影……得捡起来……。
手伝うよ。割れたりしてなきゃいいんだが……。
我来帮忙。只要没摔坏就好……。
ん……おぉ、この映画、懐かしいなー。
嗯……哦,这部电影,好怀念啊—。
……よし、パッケージも中身のディスクも大丈夫だ。
……好,包装和里面的碟片都没事。
あ、ありがとう、ございます……。
啊,谢、谢谢您……。
あ、あの……こ、この映画、知ってるんですか?
啊,那个……这、这部电影,您知道吗?
特に高速のシーンなんか……っと、危ない。
尤其是高速场景……啊,危险。
もしかして、まだ観てなかったりするか?
该不会,你还没看过吧?
う、ううんっ。大丈夫、ですっ。
没、没有。没关系的,看了……。
いっぱい、いっぱい観ましたから……。
看过好多好多遍……。
あそこのゾンビ、かわいくて……。
那边的僵尸,好可爱……。
じ、じゃあ、こっちの映画は……?
那、那么,这部电影呢……?
ちょっと昔の作品なんですけど……。
是有点老的作品……。
おお、これか ! ははっ、なかなか渋いチョイスだな。
哦,这个!哈哈,挺有品位的选择嘛。
チェーンソーの音がイカしてるんだよなー。
电锯的声音超赞啊—。
それに、フィルムの粗い画質がまた雰囲気出てて。
而且,胶片的粗糙画质也很有氛围。
映像も音楽も、不気味で素敵……えへへ。
影像和音乐,都诡异又棒……嘿嘿。
おっと、まだ名乗ってなかったな。
哎呀,还没自我介绍呢。
アタシは松永涼。涼でいいよ。よろしく。
我是松永凉。叫我凉就好。请多关照。
……え? ……あ、そうだね。
……诶?……啊,对哦。
あの、涼さん。あの子も、ご挨拶したいって……。
那个,凉小姐。那孩子也想打招呼……。
んー……ここにはアタシたち以外、誰も……。
嗯—……这里除了我们,没人……。
……ほら、ちょうど涼さんの後ろに……。
……看,就在凉小姐后面……。
そんなことがあったんですか……。
原来发生过这种事啊……。
……最後のほうは、よくわかりませんでしたけど。
……最后的部分,我没太明白。
何がきっかけでどう転ぶかなんて、わからないもんだ。
什么契机会怎样转变,根本说不准。
それこそ、アタシたちがアイドルになったのもな。
就像我们成为偶像也是。
涼さんは、スカウトされたんだよね。
凉小姐是被星探发掘的吧。
ああ。ハコで……LIVEハウスでな。
嗯。在箱子里……LIVE HOUSE里。
ステージもバイトしてるとこも見られちまったよ。
舞台和打工的地方都被看到了呢。
確か、小梅はオーディションだったな。
记得小梅是参加试镜的吧?
最初はムリだと思ったけど、歌うことが楽しかったから……。
一开始觉得不可能,但唱歌很开心……。
ありすちゃんは、どうしてアイドルになったの?
爱丽丝酱是为什么成为偶像的?
アイドルには、あまり興味はありませんでしたけど……。
虽然对偶像没什么兴趣……。
将来は歌や音楽に関わるお仕事をしたかったので、その勉強に。
但将来想从事和唱歌或音乐相关的工作,所以作为学习。
歌う仕事がしたかったってのは初耳だな。
想唱歌的工作,这还是第一次听说。
あまり話す機会もないことですから。
没什么机会说这种事。
その……歌や音楽には、力があると思うんです。
那个……我觉得歌和音乐有力量。
演奏する人や、演奏を聴いた人の心を動かす、なにか特別な力が。
能打动演奏者和听众的心,有种特别的力量。
適切な言葉で伝えられないのが、もどかしいですけど……。
虽然找不到恰当的词表达,有点懊恼……。
ちゃんと答えられないなんて、子どもっぽいとでも?
说我答不上来,像小孩子吗?
あぁ、悪い。そうじゃないよ。
啊,抱歉。不是那意思。
アタシも同じクチだから、ついな。
我也一样,所以忍不住。
あ、すみません。子どもっぽいなんて言って……。
啊,对不起。说像小孩子……。
構わないよ。実際ガキさ。
没关系。实际就是个孩子嘛。
お気に入りのものを誰にも取られたくなくて、
不想让任何人抢走喜欢的东西,
ずっとダダこねてるんだ。ロクな大人じゃあないな。
一直在闹别扭。真不像个像样的大人。
つまり……その、子どもをこじらせてしまったんですか。
也就是说……那个,变成任性孩子了吗?
まぁ、そういうヤツもいるってことさ。
嘛,就是有那种人啦。
世の中は広い。理屈じゃ説明しきれないこともある。
世界很广。有些事情用道理也解释不清。
その歳で、それを知れただけでも儲けモンじゃないか?
能在那个年纪知道这点,就已经赚到了吧?
アイドルの活動をしていると痛感します。
做偶像活动时深有体会。
あ……それに、他にもあるよ。説明できないこと。
啊……还有,还有别的事解释不了。
そんな非科学的な存在、いるはずありません。
那种不科学的存在,不可能有。
理屈以前の問題です。議論の余地も……。
是道理之前的问题。连讨论的余地……。
こ、こ、今度は窓がガタガタって !
窗、窗、窗户在嘎嘎响!
幽霊さんは、いないと思いますので !
我觉得没有幽灵!
えっと、あの、失礼します ! !
那个,我、我失陪了!!
ありすのヤツ、大丈夫か……?
爱丽丝那家伙,没事吧……?
いや、アタシもマジなヤツは止めて欲しいけどな。はぁ……。
不过,我也希望别玩真的。哈啊……。
やっぱり、名作は何回観てもいい…… !
果然名作看多少次都好……!
って、もう昼過ぎか。どうりで腹が空くわけだ。
咦,已经中午过了?难怪肚子饿了。
たぶん、アイツのレッスンも終わったころだろ。
那家伙的练习应该差不多结束了。
改良版……じゃと…… ! ?
改良版……是吗……!?
まだ研究中ですが、完成したあかつきには、
还在研究中,但完成后,
それはこっちも望むところじゃ。
那正是这边希望的啊。
橘流の心意気、楽しみにしとるぞ !
橘流的志气,我期待着!
さっきは突然のことだったので、少し動揺しましたけど……。
刚才事发突然,有点慌张而已……。
なんの話をしとるのか、わからんが……まぁ、ええわ。
不知道在说什么……不过,算了。
姉御たちはなんで事務所に来たんじゃ?
大姐头们为什么来事务所?
ああ。そろそろ巴のレッスンが終わったころだと思ってね。
嗯。想着巴的练习快结束了。
まさか……うちを誘いにきてくれたんか?
难道……是来邀请我的?
そりゃ、また……ううむ、そうか……。
那真是……唔嗯,这样啊……。
ああ、いや、そうじゃないんじゃ !
啊,不,不是那样!
断る気ぃはこれっぽっちもない。
一点拒绝的意思都没有。
どうせ食べにいくなら、人数が多いほうがいいからな。
反正去吃饭,人多点更好。
そういうことでしたら……その、はい。
那样的话……那个,好。
お断りするのも悪いですし、私の用事も済みましたから。
拒绝也不太好,而且我的事也办完了。
事務所のキッチンの使用許可ももらったので。
事务所厨房的使用许可也拿到了。
うーん……何がいいかなぁ……。
唔嗯……吃什么好呢……。
うちが誰かと飯に行ったなんて知ったら、
要是我和别人吃饭的事被老爹们知道,
親父たちがまた騒ぎそうじゃなぁ。
他们又要闹腾了吧。
まったく、こそばゆいのぉ……。
真是,让人难为情啊……。
本格的な演歌の歌い方を教わったんだろ?
学了正式的演歌唱法吧?
いや、演歌っちゅうのは本当に奥が深い !
不,演歌这东西真的深奥!
巴さんがそこまでいうなんて……興味深いですね。
巴小姐这么说……真有趣呢。
巴ちゃんの演歌、聴いてみたいな。
想听听巴酱的演歌。
腹ごしらえが済んだら、歌いに行くってのは。
吃饱了去唱歌。
それでは、カラオケのお店に予約を……。
那么,我去预约卡拉OK店……。
歌うんだったら、もっといいところを知ってるぜ。
要唱歌的话,我知道更好的地方。
わぁ……ここが貸しスタジオ…… !
哇……这就是租用录音室……!
レッスンルームとは随分、雰囲気が違いますね。
和练习室氛围很不一样呢。
建物の入り口も、色んなバンドのポスターがいっぱいで……。
建筑入口也贴满了各种乐队的海报……。
ドラムとキーボードくらいはわかるが……あれはギターか?
鼓和键盘还认得……那个是吉他吗?
涼の姉御の電話が終わるまで、触らんほうがええな。
在凉大姐头打完电话前,还是别碰的好。
……ってわけだ。メッセージ聞いたら連絡くれ。
……就这样。看到消息就联系我。
時間は長めにとってある。なんなら直接来てくれてもいいぜ。
时间留得很长。直接来也行哦。
うん。ちょっと狭くて……落ち着く広さ。
嗯。有点窄……但很舒适的大小。
涼さんは、こういう所でバンドの練習してたんだね……。
凉小姐以前在这种地方练乐队啊……。
ほお、涼の姉御はバンドをしとったんか。
哦哦,凉大姐头玩过乐队啊。
あ……その、あまり間近で見たことがないものですから。
啊……那个,没这么近距离看过。
なら……参考ついでに弾いてみるか?
那……顺便试试弹弹?
どの楽器でも、初歩の初歩くらいなら教えてやれるぜ。
任何乐器,基础中的基础我都能教你哦。
せっかくじゃ、うちも頼む !
难得机会,我也拜托了!
じゃあ、歌う前にバンドの練習でもするか !
那,唱歌前先来点乐队练习吧!
パーティーはもうお開きだったか?
派对已经散场了吗?
こんな時間まで連れまわすわけにもいかないからな。
总不能拖到这么晚。
後ろに乗っけたやつが、安全運転しろってうるさくてね。
后座那家伙,老唠叨要安全驾驶。
ははっ、いい女はオフの日も大変だな。
哈哈,好女人休息日也辛苦啊。
ここで歌ってたときは、そんなもの考えたこともなかったよ。
以前在这里唱歌时,从来没想过这种事。
本当、いいご身分になっちまったよな。
真的,过上好日子了啊。
すっかり、贅沢なぬるま湯に浸かってるように見えるかもな。
完全像是泡在奢侈的温水里了。
ロックもアイドルも、ナメてもらっちゃ困る。
摇滚也好偶像也好,都不能被小看。
だな、アタシたちはぬるくない。
是啊,我们不温不火。
さて……いつもどおり、まずはセッションでもするか?
好了……照常,先来点即兴演奏?
いや、弾くのはアタシだけでいい。
不,弹奏我来就好。
そのために、ここにいるんだろ。
你就是为了这个才在这里的吧?
なら遠慮なく……歌わせてもらうぜッ !
那就不客气了……让我唱吧!
……ありがとな、プロデューサーサン。
……谢了,制作人先生。
いや……アタシが歩いてきた道を、無駄にしないでくれて。
不……没让我走过的路白费。
ただ、捨てたいのかって言われると違うんだ。
只是,要说想舍弃的话,不是那样。
生まれも育ちも、バンドの思い出も忘れようとは思わない。
出身、成长、乐队的回忆,都不想忘记。
過去があって、今のアタシがいる。
因为有过去,才有现在的我。
自分が選んで進んできた場所で、
在自己选择前进的地方,
アタシはここにいるって叫んでるんだ。
我在呐喊着——我就在这里。
たったそれだけのことが……なんだか、たまらなくてね。
仅仅如此……就觉得,无法自拔啊。
おっと……はは、なんだろうな。
哎呀……哈哈,怎么回事呢。
ちょっとセンチになっちまった。らしくないな。
有点多愁善感了。不像我啊。
……さ、打ち上げいこうぜ !
……走,去庆功宴吧!
なんだい、プロデューサーサン。
怎么了,制作人先生。
MV
【CGSS】「One Life」松永凉(SSR SOUND A ROUND) |
|