感动 永无止境 歌声 永不停息 My story Forever
STORY
|
 专辑封面
|
作词
|
森由里子
|
作曲
|
田中秀和(MONACA)
|
编曲
|
田中秀和(MONACA)
|
演唱
|
島村卯月(CV:大橋彩香) 涩谷凛(CV:福原綾香) 本田未央(CV:原紗友里) 北条加莲(CV:渊上舞) 神谷奈绪(CV:松井惠理子)
|
BPM
|
148
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS ANIMATION PROJECT ORIGINAL SOUNDTRACK
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
第1次LIVE Parade活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
7 |
13 |
17 |
25 |
28
|
116 |
223 |
342 |
547 |
766
|
4087724302 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《STORY》是《偶像大师 灰姑娘女孩》的角色歌,由组合New Generation与Triad Primus的五人演唱,收录于动画OST专辑。
简介
歌曲的旋律是基于OST主旋律曲的延展。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ドキドキして のぼった階段は
心中雀跃不已跨过的阶梯
強さと優しさ 生まれてく
坚强与温柔 从心里萌生而出
流れに流されてくより この手で
与其随波逐流 我更希望
願ったSTORY描いて歩こう
亲手绘画出自己心中的STORY 迈出脚步
この道を 行くって (行くって)
在这条路上 一路前行 (一路前行)
決めた時 目の前 (目の前)
下定决心时 就在眼前 (就在眼前)
迷った夜でも 見えるメジルシは
哪怕在夜里陷入迷惘 我也能感受到
見守ってる君の瞳 君の声
你的双眼守望着我 你的声音指引着我
收录
CD
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS ANIMATION PROJECT ORIGINAL SOUNDTRACK》
游戏
手机游戏
活动剧情
- 开场【Finding Our Story(寻找我们的故事)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。この3人が揃ったってことは……。
既然我们三个人都到了……。
今回はニュージェネレーションズのお仕事かなっ !
这次是New Generations的工作吧!
私たち、ユニットでのお仕事は久しぶりですから。
因为我们好久没一起做组合工作了。
2人もプロデューサーさんから呼ばれたんですか?
你们也是被制作人先生叫来的吗?
おう。それで、さっき事務所の前で加蓮とバッタリ会って。
哦。然后,刚才在事务所前偶遇了加莲。
トライアドの仕事かねー? なんて話しながら来たところ。
还说是不是Triad的工作?一边聊着就过来了。
凛もいるから、アタシと奈緒でトライアドプリムスも
凛也在,所以我和奈绪的Triad Primus也能成立。
成立してるけど。
但这次是五个人一起工作?会是什么工作呢?
この5人で、お仕事なのかな? どんなお仕事するんだろう?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ねえ、今回は何のお仕事なの?
呐,这次是什么工作?
ニュージェネレーションズとトライアドプリムスの
是New Generations和Triad Primus五人一起的工作。
5人がメインキャストのドラマと、主題歌の話が来ています。
有一个五人主演的电视剧和主题曲的邀约。
え、えー、それってすごい話なんじゃないか?
诶,诶—,那不是超厉害的事吗?
主題歌は『STORY』か。
主题曲是《STORY》啊。
ふむふむ……とある女子高のダンス部のお話だって。
嗯嗯……说是某个女子高中的舞蹈部的故事。
配役は……主役、渋谷凛。
角色分配是……主角,涩谷凛。
……凛ちゃん、すごいねっ ! おめでとうっ !
……凛酱,好厉害!恭喜!
おいおーい ! もっと盛り上がっていこうよ、しぶりーん !
喂喂!打起精神来啊,西部凛!
えーと……部長役の私もしっかりサポートするからさっ !
嗯…部长角色的我也会全力支持的!
末っ子役の私も一生懸命頑張りますっ !
小妹角色的我也会拼命努力的!
ホントは最年長ですけどっ !
虽然实际上我是最年长的!
あたしは……あぁトラブルメーカー?
我是……啊,麻烦制造者?
むしろ、いつも巻き込まれる側だと思うけどなっ !
不如说,我觉得我总是被卷入麻烦的一方啊!
アタシは、凛のライバル役の少女、だって。
我是,凛的对手角色的少女。
じゃあ、主役のしぶりんから何か一言 !
那么,主角西部凛来说点什么吧!
任されたからには、頑張る……かな。
既然被委以重任了,我会加油的……吧。
はいっ ! みんなで一緒に頑張りましょうねっ !
好的!大家一起加油吧!
忙しくなりますが、よろしくお願いします。
会很忙,请多关照。
あ、うん。はい……よろしく。
啊,嗯。好的……请多指教。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ぴにゃ~、ぴにゃぴにゃ? ぴーにゃ !
喵~、喵喵?喵—喵!
ぴにゃ~ん……ぴにゃ ! ぴにゃぴーにゃ♪
喵~呜……喵!喵喵—喵♪
あ、凛。
啊,凛。这个啊,是给台词注入感情的练习哦。用‘喵’这一句话,表达一切。
これはね、セリフに感情をのせるレッスンなんだってさ。
さ、しぶりんも ! ぴにゃー !
来,小凛凛也!喵—!
ほらほらしぶりーん ! 何も伝わってこないよ !
喂喂小凛凛!一点都没传达出来啦!要更多地给‘喵’注入感情哦!喵—啊!
もっと、「ぴにゃ」に想いをのせるんだよ ! ぴにゃーっ !
……そんなこと言われても、難しいよ。
……就算你这么说,也很难啊。演技……我又不擅长。再说,为什么是喵啊……。
……ねぇ、凛。
……喂,凛。主角这样的话,我们这边会很困扰的哦。我可是你的对手角色啊。
……ぴにゃ~ん♪
……喵~呜♪ 喵喵!喵~~~~啊!
あーいや、えっと。
啊—不是,嗯。对,在探索喵的可能性!加莲,有什么主意吗?
おおー、セクシ~なぴにゃだ !
哦—,性感的喵!好帅啊,加莲!来,冷酷对决,小凛凛来试试吧!
それじゃ、普段の凛そのまんまって感じじゃない。
那样的话,感觉就是平时的凛本人嘛。演一下啊,演戏。还是说……对冷酷的凛酱来说,有点难呢—?
……できるよ。っていうか、やる。
……我能做到的。不对,我来做。呼。……喵!喵喵—喵喵喵!
なーんだ、やればできるじゃん。
什么嘛,做了就能做到嘛。不过,我也不会输的哦。……喵!喵喵!喵!
見える……私には見える !
看得到……我看得到!两只喵在决战前互相瞪视的样子!好—,我也不会输的!
ぴにゃぴにゃぴにゃ……ぴにゃ、ぴにゃぴーにゃっ !
喵喵喵……喵,喵喵—喵!
ぴにゃーーーーっ !
喵————啊!喵————啊!喵————啊!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はー、今日も疲れたー !
啊~今天也好累啊!练习真严格呢~。
けど、みんなでぴにゃぴにゃ言って、ちょっと面白かったです。
不过,大家喵喵叫的,还挺有趣的。接下来就要正式开始读剧本了呢。唔~好紧张啊~。
次からはいよいよ本読みですよね。うう~、緊張します~。
しまむーも?
小岛岛也是吗?我也是哦~。不过,我们就是这样啦。台词多的西部凛和加莲,肯定更辛苦吧~……。
セリフの多いしぶりんとかれんは、もっと大変だろうな~……。
そうだなぁ……。
是啊……。不过,那两人都不怎么示弱,所以得适当地让她们发泄一下才行啊。
お、かみやんの大人発言 !
哦,神谷谷的成熟发言!有点意外呢~。
意外ってなんだー ! ?
意外什么啊!?别看这样,我可是17岁最年长的啊!
私も17才ですけど、
我也是17岁,但没什么姐姐的感觉……。奈绪酱,我们是同伴呢!
お、おう。いや、うーん?
哦、哦。不,嗯?喂,卯月。你这不是拐弯抹角地说我也孩子气吗?
それ、遠回しにあたしも子どもっぽいって言ってないか?
えっ ! ? そ、そんなつもりじゃ !
哎!?不、不是那个意思!啊,你看,凛酱和加莲酱都很有大人范儿……。
あ、ほら、凛ちゃんも加蓮ちゃんも、すごく大人っぽいから……。
あたしが子どもっぽく見える、と。
意思是我看起来孩子气呗。
そ、そうじゃなくって~……。
不、不是那样的~……。
ふっ、あはははははっ ! 冗談だよ。
噗,哈哈哈!开玩笑的啦。卯月真可爱啊~。嗯嗯。真是的,要是凛和加莲也有这么可爱就好了。
まったく、凛と加蓮もこのくらい可愛げがあったらいいのに。
だよねー。そだ。2人と言えば……ねえ、かみやん。
就是啊~。对了,说到那两人……喂,神谷谷。西部凛和加莲平时就是那样吗?互相针锋相对的,或者说,经常直接说出来?
バチバチしてるーっていうか、お互い結構ハッキリ言い合う?
うーん? 割とズバズバ言い合う方ではあるけど……。
嗯?算是经常直言不讳啦……。不过,倒不是针锋相对的感觉。发生什么事了吗?
あー……うん、こないだのワークショップ。
啊……嗯,前几天的研讨会。加莲有种在挑衅西部凛的感觉。我有点在意。
んー。3人でいると、加蓮が凛と結託して、あたしをイジってきて、
嗯~。三个人在一起的时候,加莲和凛联手来捉弄我,大家一起笑,然后结束,就是那种感觉……。
みんなで笑って、ちゃんちゃん、って感じだからなぁ……。
あ、実は私も最近気になることがあって……、
啊,其实我最近也在意一件事……总觉得凛酱不怎么笑了。是怎么了?
凛は、普段から笑うキャラじゃないけど、
凛本来就不是爱笑的角色,但确实呢。怎么回事呢,是太紧张了吗?感觉她肩膀绷得紧紧的。
まあ、心配しすぎかもしれないし、干渉しすぎもよくないけど……。
嘛,可能担心过头了,干涉太多也不好……。找个时机,问问她们俩的想法吧。先试试聊聊看嘛!
よーっし ! ご飯食べて、明日からのLIVEと稽古に備えよう !
好耶!吃饭吧,为明天的LIVE和练习做好准备!
私たちが元気じゃないと、
如果我们不精神的话,就无法支持凛酱和加莲酱了呢。
いただきまーすっ !
我开动了!我开动了!我开动了!
- 第3话【ホンネ Side R(真心话 Side R)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。って加蓮と未央は……あ、もういないのか?
不过加莲和未央呢……啊,已经走了吗?
……卯月、卯月。ちょっと、こっちこっち。
……卯月、卯月。这边这边。
…… ! なんですか? 奈緒ちゃん。
……!什么事?奈绪酱。
……今日、2人に例の件話してみるか?
……今天,要不要跟那两人说说那件事?
よし、じゃあ二手に分かれようぜ。
好,那我们就分头行动吧。
じゃあ私は加蓮ちゃんを誘ってみます !
那我就去邀请加莲酱!
あー、凛。その、なんだ。
啊—,凛。那个,怎么说呢。
人が真剣な話をしようと思って声かけてるのに !
人家认真想说话才叫你的!
だって、奈緒のセリフが思春期の娘を持ったお父さんみたいだから。
因为奈绪的台词像是有青春期女儿的父亲一样。
な ! ……はぁ。もー、緊張して損した。
什!……唉。真是的,紧张亏大了。
あのな、凛。最近、ちょっと様子が変かもって
我说啊,凛。最近,你样子有点怪,
卯月と未央が心配してたんだ。もちろん、あたしも。
卯月和未央都在担心呢。当然,我也是。
ダメだな、私。何も成長してない。
我真不行呢。一点都没成长。
何かあるなら、話聞かせてよ。
如果有事的话,跟我说说看吧。
うーん……。逆に、聞いていい?
嗯……。反过来,我可以问吗?
今回、私が主役って聞いて、どう思った?
这次听说我当主角,你怎么想的?
みんなで頑張ろーって思ったけど。
就觉得大家一起加油吧。
えー ! ? わからん ! 何かのクイズか?
诶ー!?不知道!是什么猜谜吗?
あ……もしかして、あたしたちがやっかんでるとか、
啊……难道说,你觉得我们在嫉妒什么的,
特にオーディションしたわけでもなく、私が主役になってさ。
尤其是我没有通过试镜就当上主角了。
ホントに私でいいのかなって考えてたら、まとまらなくて。
真的在想我当主角合适吗,越想越乱。
でも、任された以上はちゃんとやらなくちゃいけないし。
但是,既然被委任了,就必须好好做。
何より、みんなに失礼だから……。
最重要的是,对大家失礼……。
バカだよ、バカ ! 大バカだ !
笨蛋啊,笨蛋!大笨蛋!
とりあえず、話そうぜ。全部はそっからだろ。
总之,说出来吧。全部从那里开始吧。
勝手に考え込んで、勝手に突っ張って。
自己一个人瞎想,自己一个人硬撑。
そんなの、バカじゃん ! バカりんじゃん !
那样才笨蛋嘛!笨蛋凛嘛!
もう……わかったから、そんなにバカバカ言わないでよ。
真是的……明白了啦,别一直笨蛋笨蛋地说。
ごめんってば。私だって、わかってるよ。
对不起啦。我也知道的啊。
みんなが優しいことも、応援してくれてることも。
大家都很温柔,也在支持着我。
はぁ……ま、それがわかってるなら、もういいや。
哈……嘛,既然明白了,那就好了。
ずいぶんあっさり解放してくれるんだね。
真是爽快地放过我呢。
……そっか。こんなにすぐ済むコトだったんだ……。
……这样啊。原来这么快就能解决的事啊……。
まぁ、話すキッカケとかないと、難しいよな。
嘛,没有说话的契机的话,是很难呢。
今回は未央が言いだしっぺでさ。
这次是未央先提出来的。
卯月も気づいてたみたいだけど。
卯月好像也注意到了。
ニュージェネレーションズの関係はなんかいいよな !
New Generations的关系真好啊!
お互い優しくて、気配りを忘れないって感じで。
互相温柔,不忘关怀的感觉。
……優しいのはトライアドプリムスだって一緒だよ。
……温柔的Triad Primus也是一样的啊。
奈緒も加蓮も、優しいでしょ。
奈绪和加莲,也很温柔吧。
あたし、そんなに優しくないだろ。バカバカ言ったし。
我,没那么温柔吧。还一直说笨蛋笨蛋的。
加蓮だって、ハッキリ言うからアタリ強いし。
加莲也是,说话直来直去的,所以攻击性强。
……こうやって話す場所を作ってくれただけで十分優しいよ。
……能这样创造一个说话的地方,就已经很温柔了。
それに、加蓮のだって優しさだよ、きっと。
而且,加莲的也是温柔啊,肯定是的。
本人に言ったら、全力で否定しそうだけどね。
要是对本人说的话,她肯定会全力否认吧。
ま、似たもの同士の3人ということで。
嘛,就当是相似的三人吧。
明日から、また頑張ろう !
从明天开始,再一起加油吧!
- 第4话【ホンネ Side K(真心话 Side K)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。『未央ちゃん、どうやって話を
『未央酱,该怎么开口好呢~』
……卯月、飲み物どうする?
……卯月,饮料要点什么?嗯,我要冰的草本茶。
あ、えっと、えっと……。
啊,呃,呃……。请给我一杯热的皇家奶茶!
ロイヤルミルクティーを、ホットでお願いしますっ !
『しまむー緊張しすぎ ! 』
『小岛岛太紧张了!』『又不是说什么讨厌的事情』『就普通地问最近怎么样?』
あっ。も、もう大丈夫ですっ !
啊。没,没关系了!呃,加莲酱。……那,最近怎么样?
『ズバっと言おう ! 』
『直截了当地说吧!』『用小岛岛的笑容!』『话说在说话时别发消息过来啦!』
『っていうか話し中に送ってこなくていいから ! 』
で、話があるってことだったけど。何かな?
那么,你是有话要说对吧。什么事?啊,该不会是……爱的告白?那可不行啊,偶像之间……。
えええっ ! ち、違いますよ~ !
诶诶诶!不,不是啦~!
そんなに強く否定しなくても……。
不用那么强烈地否定吧……。我难道,那么没魅力吗?
えっ、とっても素敵です !
诶,非常棒哦!啊—不是,不是那种事~……!啊!别,别取笑我了!
ふふふっ、ごめんごめん。
呵呵呵,抱歉抱歉。看到卯月的样子,忍不住就想逗你。那么,不是告白的话……是什么呢?
えっと、聞きたいことがあるんです。
呃,我有想问的事情。那个,那个……加莲酱和凛酱,现在在吵架吗?
2人が、上手くいってないように見えて……。
因为你们俩看起来关系不太好……。凛酱最近也好像没什么精神,所以我想,或许是这样,所以……。
もしかしたら、そういうことなのかな、って思って、それで……。
うーん……。そういう風に見えてるのかぁ。
嗯……。看起来是那样啊。……说实话呢……我们在冷战。我和凛。
ええっ ! れ、冷戦?
诶诶!冷,冷战?真的吗……?
ホントホント。もう冷えっ冷え。
真的真的。已经冷冰冰的了。前几天还互相在对方的芭蕾舞鞋里放图钉呢……。
ええっ ! だ、ダメですよっ !
诶诶!不,不行啊!为什么要做那种事!
って、ウソだよウソ ! 冗談だって。
啊,是假的啦假的!开玩笑的。没有冷战,也没吵架或骚扰哦!再说了,我们俩都没芭蕾舞鞋。
別に冷戦でもないし、ケンカもいやがらせもしてないよ !
だいたい、トゥシューズなんて2人とも持ってないし。
あ……もうっ ! またからかって~ !
啊……真是的!又取笑我~!我真的担心了啊!
ごめん、ごめん !
抱歉,抱歉!……话说,真的对不起。让你担心了呢。
最近、凛が元気ないでしょ? 主役だからとか、みんなとだからとか、
最近凛没精神,对吧?因为是主角啊,和大家一起啊什么的,那孩子肯定是一个人烦恼着。所以我想刺激她一下。
あの子のことだから、どうせ1人で考え込んでるんだろうし。
そうだったんだ……加蓮ちゃん……すごいです !
原来是那样啊……加莲酱……好厉害!原来还有这种想法呢。怎么说呢,好帅气!
あーはー、いや。うん。あははは。
啊—哈—,不。嗯。哈哈哈。我只是别扭而已啦。别,别用那么直率的眼神看着我……太耀眼了。
ちょ、そんな真っ直ぐな目で見ないで……まぶしいから。
えへへ……でも、良かったです !
嘿嘿……但是,太好了!你们俩不是在吵架。我心跳加速了呢~。
ほら、なんか来てるよ。どうせ未央なんでしょ?
看,有消息来了。肯定是未央吧?
あ、その通り……未央ちゃんです。
啊,没错……是未央酱。我回消息了!
『しまむー、どう? ちゃんと話せた? 』
『小岛岛,怎么样?好好谈了吗?』
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。人のオゴリで食べるポテトは美味しいな~。
别人请客的薯条就是香啊~。
この……なんていうの? ぐるぐるしたポテト。
这个……叫什么来着? 旋转薯条。
……あ、奈緒の分も買っとけばよかったかな。
……啊,早知道也买奈绪那份了。
んー。こういうのは揚げたてが命だから。
嗯~。这种东西就是要趁热吃才香。
それに風邪の時に揚げ物はつらいでしょ。
而且感冒的时候吃油炸的东西很难受吧。
そっか。じゃ、何か食べやすいもの買ってってあげよう。
这样啊。那,买点容易吃的东西给她吧。
こんな時期に風邪ひいちゃうとか。
偏偏在这种时候感冒。
クランクイン前なのが不幸中の幸いだけどね。
好在开拍前还算不幸中的万幸啦。
まあ、本人はヘコんでるだろうから、元気づけてやろう。
嘛,她本人肯定很沮丧,我们去给她打打气吧。
……奈緒には今回助けられちゃったから、
……这次多亏奈绪帮忙了,
ふふっ。けっこう熱かったらしいね、奈緒。
呵呵。听说奈绪烧得挺厉害的呢。
さすが、トライアドの熱血担当 !
不愧是TP的热血担当!
でも、アタシも卯月とアツアツトークしちゃったし。
不过,我也和卯月聊得火热呢。
卯月ってさぁ……可愛いよね。
卯月啊……很可爱对吧。
わかる。いつも、一生懸命だからね。
我懂。她总是那么努力。
アタシたちには無いノリだよね、ああいうの。
那种氛围是我们没有的呢。
少しまぶしい感じ、しちゃうなー。
感觉有点耀眼啊~。
そうだね。卯月も、未央も、キラキラしてる……。
是啊。卯月也好,未央也好,都在闪闪发光……。
はぁ……。なんか、最初の頃を思い出しちゃった。
唉……。不知怎的,想起了最初的时候。
やっぱり、独りで抱え込んでた頃の私。
果然,我还是像当初独自承担一切时那样。
……私だけかな、同じところグルグルしてるのって。
……是不是只有我,在原地打转啊。
そんなことないでしょ。今回はちゃんと仲間に言えたじゃん。
才不是呢。这次你不是好好向伙伴倾诉了吗。
同じように見えて、ちゃんと成長してるんだって。
看似相同,其实你已经成长了啦。
そう、このポテトの螺旋のように……。
就像这薯条的螺旋一样……。
……それ、上手い事言おうとしたつもり?
……你这是想耍帅吗?
あ、ダメ? あはっ、失敗失敗。
啊,不行吗?啊哈,失败失败。
さぁ、そろそろ奈緒の所行こっか。
好啦,该去奈绪那儿了。
何だろー? お菓子とか? 実家だから食べ物はいらないだろうし。
是什么呢?点心之类的?既然是回老家了,应该不缺吃的吧。
うーん……あ、良い事思いついちゃった♪
嗯……啊,想到个好主意♪
ちょっと耳貸して? ごしょごしょごしょ……。
借我耳朵一下? 叽叽喳喳……。
ふふっ、何それ。……面白そう、乗った。
呵呵,什么啊。……听起来有趣,我加入。
リアクション楽しみー……じゃなくって、
期待她的反应……不对,
きっと奈緒ちゃん、よろこぶよねっ !
奈绪酱一定会开心的吧!
……あ、もしもし? 今、大丈夫?
……啊,喂喂?现在还好吗?
熱は治まったけど、まだダメかなぁ~?
烧是退了,但感觉还是不太行啊~?
そっか、とりあえず元気そうでよかった。
这样啊,总之看起来精神还不错就好。
よかった。これでプランPもできるね。
太好了。这下Plan P也能执行了呢。
あ、見舞いとか別にいいからな。
啊,探病什么的不用啦。
まーまー、そんなこと言わないでよー。
好啦好啦,别这么说嘛~。
あー、奈緒? やっぱお見舞い行くよ。
啊~,奈绪?还是决定去看你哦。
新しい台本も届けに行きたいし。
新剧本也想送过去。
そうか? 遠くまでありがとなー。
是吗?大老远的谢谢啦。
病み上がりだからあんまり構えないけど……。
刚好病愈,别太在意我……。
うん、じゃあアタシと凛と、プロデューサーの3人で行くね !
嗯,那我和凛,还有制作人三个人一起去哦!
ちょ、え? え、待って、何? ぷ、プロデューサー ! ? なんで !
等等,诶?诶,等一下,什么?制、制作人!?为什么!
……あっ。へ、部屋 ! 片付けてないし !
……啊。房、房间!还没收拾好呢!
……ふふっ。慌ててる慌ててる♪
……呵呵。慌慌张张的慌慌张张的♪
あと1時間も掛からないと思うよー。すぐ行くよー。
估计用不了一个小时就到了哦~。马上就来~。
なんか、いつだかを思い出すな。ふふっ。
总觉得,想起了什么时候的事呢。呵呵。
あぁーあー、ちょっと待って、部屋よりもあたしだ !
啊啊啊~,等等,比起房间是我啊!
き、着替え ! メイクも、あー、ああー ! もう、バカー !
衣、衣服!化妆也要,啊~,啊啊啊!真是的,笨蛋!
- 尾声【Our Story Will Go On !(我们的故事将继续!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おっすー。これで全員揃ったな !
哟~。这下全员到齐啦!
はいっ ! 5人全員、集合しましたっ !
是!5人全员,集合完毕!
うむ ! 誰一人欠けること無く、
嗯!没有一个人缺席,
この日を迎えられたこと、嬉しく思うっ !
能迎来这一天,我很开心!
まあでも、実際……大変な日々だったわけじゃない。
不过,实际上……日子并不轻松。
LIVEに稽古に、普段のお仕事も、学生生活もあって。
有LIVE、练习、日常工作,还有学生生活。
撮影に入るまでが、こんなに大変だなんて !
没想到拍摄前就这么辛苦啊!
でも、きっとクランクインしてからの方が大変だと思うよ?
但是,我觉得开机后会更辛苦哦?
カットカットー ! リアクションが薄い ! 神谷ァ ! みたいな。
卡卡卡!反应不够!神谷啊!之类的。
そうだよ ! 奈緒のリアクション芸は一級品だよ?
就是啊!奈绪的反应艺可是一流的哦?
そうそう……ってそっちじゃないし !
对对……才不是那样呢!
それに芸ってなんだ ! 芸って !
而且什么叫艺啊!艺啊!
私たちなら、きっと大丈夫。
我们的话,一定没问题的。
みんなで力を合わせて、頑張ろう。
大家齐心协力,加油吧。
さ、主役がいい感じに気合い入ってるし
好了,主角这么有干劲,
頑張らないわけにはいかないね。ねっ、みんな !
我们也得努力了。对吧,大家!
ニュージェネレーションズとトライアドプリムスの
让New Generations和Triad Primus的
って、ユニット名二つは長いね。
话说,两个组合名好长啊。
いいですねっ ! どんなのがいいでしょう?
好主意!什么样的好呢?
ニュージェネ・プリムス、とか? トラジェネとか?
比如New Gene Primus?或者Tra Gene?
好きなものを合体させるとか !
把自己喜欢的东西合体!
生ハムチョコチキンポテトアニメ。
比如生火腿巧克力薯条动画。
アニメ……は ! あたしかっ ! ? 食べ物じゃないっ !
动画……哈!是我吗!?不是食物啦!
あたしはもっとカッコいいやつがいいなー。
我想要更帅气的名字。
ふふっ ! 凛ちゃんからは、何かありますか?
呵呵!凛酱有什么想法吗?
……『Perfect 5th』って、どうかな。
……叫『Perfect 5th』怎么样?
ぱーふぇくと、ふぃふす?
Perfect Fifth?
トライアドプリムスが音楽用語を使ってるから、その流れで。
因为Triad Primus用了音乐术语,所以延续这个风格。
5人だし、ちょうどいいかなって……。
五人,感觉正好……。
凛……今日もセンス、キレてる。
凛……今天也很有品味呢。
いや、さすがに、自分たちで自分たちのことを
不,自己说自己完美,
プロデューサーにお任せなんだろうけど……。
还得看制作人决定……。
プロデューサーが採用しなかったら、そのユニット名は……。
如果制作人不采用,那个组合名就……。
自称『Perfect 5th』だな。
自称『Perfect 5th』了。
パーフェクトなリーダーの凛ちゃん?
完美的Leader凛酱?
じゃあ、自己紹介の練習しとこっか !
那,我们来练习自我介绍吧!
『Perfect 5th』ですっ !
『Perfect 5th』!
『Perfect 5th』ですっ !
『Perfect 5th』!
『Perfect 5th』ですっ !
『Perfect 5th』!
『Perfect 5th』ですっ !
『Perfect 5th』!
無し ! ユニット名は無しでっ。
不要!不要组合名了!
私はいい名前だと思いますけど、たしかに
我觉得是个好名字,不过确实
今回のお仕事は、私たち5人だけじゃないですもんね。
这次的工作,不只是我们五人呢。
うちの事務所のみんなも、いろんな役でゲスト出演するんだって、
我记得说过,我们事务所的大家也会以各种角色客串出演。
この歌、『STORY』も、私たちだけの歌じゃないからね。
这首歌,『STORY』,也不是只属于我们的歌呢。
じゃあ、ユニット名とか要らなかったじゃん?
那,组合名不就白取了?
じゃあ凛ちゃん、出発前に一言お願いしますっ !
那凛酱,出发前说句话吧!
……じゃあ、みんな、いい?
……那么,大家,准备好了吗?
みんな、それぞれの想いを言葉にしよう。
让我们把各自的感受说出来。
言葉にすれば、きっと伝わるから。
说出来,就一定能传达出去。
今日までの日々を思い出して……。
回忆至今的日子……。
全力でこれからの仕事にぶつかって……。
全力以赴面对接下来的工作……。
最後まで、全員で走り抜けよう。
坚持到最后,全员一起跑到底。
そして、明日からも笑顔になれますように !
而且,愿从明天起也能保持笑容!
みんなで創っていこう。私たちの『STORY』を !
让我们一起创造。我们的『STORY』!
作为2016年9月30日至10月8日第一次LIVE Parade的活动曲。完成第2个地区上方地区前3座城市的公演目标后,可以开启Master+难度。
Master难度
几乎毫无难度,认真打就行
Master+难度
下位难度,28星旧M+难度入门练习曲
MV
活动卡