来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Making of Spin-off !(制作幕后!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……チトセちゃんは……すごいね。
……千岁酱……真厉害呢。有勇气,帅气,又漂亮……。本小姐也……如果能像千岁酱那样……就好了……。
リサちゃんは、綺麗で可愛いっ。自信持って♪
梨沙酱,又漂亮又可爱。要自信点♪而且……我知道哦?梨沙酱其实是个非常坚强的孩子。
そう、かな……。
是、是吗……。不,完全没有那回事啦。本小姐什么的,完全……总是很懦弱,一点都不强……。
アタシなんて、全然……いつも弱気だし、強くなんか……。
そんなこと言わないのっ。そうだっ !
不要说那种话啦。对了!下次,给你个好东西♪是适合梨沙酱的、珍藏的护身符哦!
リサちゃんにぴったりの、とっておきのお守りだよっ !
出演者のみなさん、いったん休憩でーす。
演员们,暂时休息了。休息后从C11重新开始。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
お昼のお弁当、用意してあるよ。
午餐便当,已经准备好了。
チトセとリサの子供時代。
千岁和梨沙的童年时代。两个人曾是重要的朋友。故事就从这里开始呢……!
お芝居がちょっと難しかったけど……上手くできてたかな?
演戏有点难……但做得好吗?小学生时代什么的……已经是好久以前的事了。
ああ ! 演技、良かったよ !
啊!演技,很棒哦!表现出了千岁小时候活泼的小学生样子呢!
快活だったころのチトセの小学生らしさが出ててさ !
さっきのちとせちゃんの演技が編集されて、
刚才千岁酱的演技会被编辑,在正片里就变成12岁的千岁了吧?
便利なもんよねぇ。
真方便呢。嘛,本小姐演戏也容易了。挺好的事嘛!
ま、アタシもお芝居しやすかったし。いいことだわ !
いやー、現代の映像技術ってマジすごいわ。
哎呀—,现代影像技术真厉害呢。想的话,什么都能做到啊。心也想把皮肤加工成紧致的十几岁肌肤呢—☆
はぁとのお肌も、ぴっちぴちの十代肌に加工してほしいわぁー☆
ほら、ほらほら ! ほらほらプロデューサー !
看,看啊看啊!看啊看啊制作人!这里可是要说“现在的心也很漂亮哦”的地方哦☆快点,看啊快点,说啊☆
ここは、「今のはぁとも十分綺麗だよ」って言うところだぞ☆
このテンプレやんの何回目だよ、オイ☆
这模板都第几次了,喂☆
……って、なるかっ ! 棒読みにもほどがあるぞ☆
……喂,怎么可能!也太生硬了吧☆
まぁ、仲良しなのかしらね、コレも。
嘛,这也算是关系好吧。
さて、午後はさっきの続き……
那么,下午是刚才的继续……
転校していくリサに、チトセが指輪を渡すシーンよね。
是梨沙转学时,千岁把戒指交给梨沙的场景吧。
最後の方で、リサがチトセに見せる指輪、だっけ?
在最后部分,梨沙给千岁看的戒指,是吧?
ここからのリサの行動は、この指輪がキーなんだから。
从这里开始梨沙的行动,这戒指是关键。
撮影も気合いいれていかなきゃ !
拍摄也要加把劲才行!
あたし、このシーン好きなんだよ。
我,喜欢这个场景呢。
子どもの頃の友情を、ずっと胸に抱いてる、みたいな。
就像一直把童年的友情抱在怀里一样。
小さい頃に抱いた気持ちを、ずっとずっと、忘れないでいて……
小时候的心情,一直一直,没有忘记……
あたしはあそこがはやく撮りたいなー。
我想快点拍那里呢。
シンちゃんが仲間になって、車で一緒に逃げるとこ。
心酱成为伙伴,一起开车逃跑的地方。
絶対楽しいよ ! カーチェイス ! 爆発 ! どーん !
绝对开心!追车戏!爆炸!砰!
……あ、でもそこのシーンって。
……啊,但是那个场景呢。
シキちゃんは乗り物酔いする設定じゃない。
志希酱不是有晕车的设定吗。
車内でダウンしてるからほとんど見せ場ないでしょ?
在车里晕倒了所以几乎没有戏份吧?
学者は、頭脳労働専門だもんねー。
学者是脑力劳动专业嘛。
あたしの見せ場なんだから、任せてくれよなっ。
那可是我的戏份,交给我吧。
アクションシーンで、活躍するぞーっ !
在动作场景里,我要大显身手!
アタシもショットガンぶっ放すわよ !
本小姐也要用散弹枪狂射哦!
みんな、役作りがいらないね !
大家,都不需要角色塑造呢!
ありのままをお出しするという演技テク……ってオイ☆
展现出真实的演技技巧……喂☆
まぁまぁ、冗談冗談。じょーだんだよ。
嘛嘛,开玩笑开玩笑。是玩笑啦。
あたしだってちゃんと役作りしてんの。
我也有好好做角色塑造的。
……っと。そろそろ休憩も終わりか。
……啊。休息也快结束了。
あ……っと、やば。早く食べちゃわないと。
啊……啊,糟了。得快点吃完。
あはっ。私も、つい夢中になっちゃった。
啊哈。我也是,一不小心就入迷了。
こういう現場でお話するのって、楽しいんだね。
在这种现场聊天,真开心呢。
……まだ撮影は始まったばかりだけど。
……虽然拍摄才刚刚开始。
ひとまず、みんなが楽しそうに撮影に臨んでいて、よかったよ。
但首先,大家看起来很开心地面对拍摄,真好。
このお仕事は、短い映像作品だけれど、
这次工作虽然是短篇影像作品,
役作りにアクションに、やるべきことは多い。
但角色塑造、动作戏,要做的事情很多。
とはいえ、オーディションを経て、自分で掴んだ役どころ。
话虽如此,这是通过试镜自己争取到的角色。
きちんとやりきって、多くのことを学んで
要好好完成,学到很多东西,
- 第1话【Enemies of the World(世界之敌)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。顔も意志も名前もない、人形の分際でっ !
连脸、意志和名字都没有的人偶,还这么嚣张!
ひとまず、今のが最後の追手だった……か。
暂且,刚才那波是最后的追兵了吧……
どうせまた、すぐに集まってくるんだろうけど……
反正马上又会聚集起来吧……
やっぱりアタシ、強くなんかないよ。
果然本小姐,一点都不强啊。
アタシを助けてくれた人、アタシに協力してくれた人……
帮助本小姐的人、协助本小姐的人……
みんな、消されちゃった……。
大家,都被消灭了……。
アタシは、誰も守れなかった……。
本小姐,谁都没能保护……。
……いつまで、こんなこと続けるんだろ、アタシ。
……本小姐,还要这样持续多久啊。
大人しく『アップデート』されればよかったのかな……。
乖乖地被『更新』掉就好了吗……。
そうじゃないって、決めたんだもん。
不是那样的,本小姐已经决定了。
アタシは誰のことも守れなかったけど……
本小姐没能保护任何人……
だからこそ、みんなの仇を絶対に討つ。
正因为如此,本小姐一定要为大家报仇。
あーもう。ほんっと、しつこいヤツら。
啊—真是的。真是烦人的家伙们。
さすがに、市庁舎近くまで来ると警備が厚いわね。
不愧是快到市政厅了,戒备森严呢。
……ま、むしゃくしゃしてるし、ちょうどいいわ。
……嘛,本小姐正烦躁呢,正好。
アタシに勇気と、力を貸して。
借给本小姐勇气和力量吧。
こんなおかしい世界、絶対にぶち壊してやるから !
本小姐绝对要把这个荒谬的世界砸个粉碎!
今日は……やけに街が騒がしいね。
今天……街上异常吵闹呢。
チッ……あたしらが潜伏してることがバレたかっ ! ?
切……我们潜伏的事暴露了吗!?
あたしたちの方に来てるわけじゃない。
但不是朝我们这边来的。
案外、あたしたち以外にも叛逆者がいるのかもね♪
说不定,除了我们之外还有其他叛逆者呢♪
ほんとにそんなヤツがいるんなら、
如果真有那样的家伙,
仲間に引き入れようぜ。戦力は多い方がいい。
就拉他入伙吧。战力越多越好。
ちゃんとした思想があるならいいけど、ただの凶悪犯かもよ。
如果有正当思想还好,但可能只是个凶恶犯哦。
結局、あたしらでやるしかねーか。
到头来,我们只能自己干吧。
このクソッタレな世界を脱出するためには、
要逃离这个狗屎世界,
あたし、汚い言葉は嫌いってずっと言ってるでしょ。
我一直都说讨厌脏话的,对吧。
やっぱ理不尽だよこのシステム。
果然这个系统不合理啊。
この世界を脱出するためには、まずは世界の構造を知らないと。
要逃离这个世界,首先得知道世界的结构。
敵の本拠地、市庁舎への潜入ってわけ。
就是潜入敌人的大本营——市政厅哦。
この世界を操ってる『マスター』がいる場所なんじゃないの?
不是控制这个世界的『主人』所在的地方吗?
やるしかねーんだよな。いいぜ、いこう。
只能干了吧。好嘞,走吧。
この閉じた世界から、飛び出るために !
为了从这个封闭的世界,飞出去!
『拝啓、リサちゃん。お元気ですか?』。
『敬启,梨沙酱。你还好吗?』。
『リサちゃんとお別れしてから、
『自从和梨沙酱分别后,
もうずいぶんと時間が経ちましたね』。
已经过去很长时间了呢』。
『私は、穏やかだけれど、
『我,过着平静但一成不变的日子』。
式の準備が始まったことぐらいです。
就是婚礼的准备开始了。
もうすぐ私も結婚する年齢だと、通知が来たから』。
因为通知来了,说我也快到结婚的年龄了』。
『これからは自分のためではなく、
『今后不是为了自己,
夫と子どものために生きていく……なんて、
而是为了丈夫和孩子而活……什么的,
……こんな文面で、いいのかしら。
……这样的内容,可以吗。
いまどき、めずらしいですね。大事な方へ?
现在这个时代,很少见呢。是给重要的人吗?
『たとえ……リサちゃんがどこにいるとしても。
『即使……梨沙酱在某个地方。
この素敵な世界で、幸せな日々を送っていますように』。
愿你在这个美好的世界里,过着幸福的日子』。
- 第2话【Shoot Your Heart(Shoot Your Heart)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふわぁぁぁ……おはよー……
唔哇哇哇……早啊……啊,抱歉。我迟到了吗?
ううん、おはよう♪
没有哦,早安♪奈绪酱才辛苦了呢。昨天也练习动作到很晚吧?
昨日も遅くまでアクションのレッスンだったんでしょ?
おう、ありがと。
哦,谢啦。托你的福每天肌肉酸痛得厉害……不过嘛,我挺享受的。正式表演时我会完美展现的,好好期待吧。
おかげで毎日筋肉痛が酷いけど……まぁ、楽しんでるよ。
本番ではバッチリ決めてやるから、楽しみにしててくれ。
ふふ、カッコいい演技、期待してるね♪
呼呼,帅气的演技,我很期待哦♪
さてと……
那么……今天是从追逐者那里坐巴士逃跑的场景开始拍摄!轰轰!
今日は、追手からバスで逃げるシーンの撮影からだ !
珍しく朝からテンション高いわね。徹夜?
本小姐很少见你从早上就这么兴奋呢。通宵了?比起那个,心原来会开车啊。本小姐没什么印象你开车的样子呢。
にゃはは、メーデーメーデー !
喵哈哈,Mayday Mayday!
もともとそこそこ運転できたし……
本来就会一点开车……也练习了很多。
やぁん、プロデューサー !
讨厌啦,制作人!这么轻易就揭穿人家的梗☆
一緒に重ねたあのアツぅいドライブは、
我们共同经历的那次热・情・驾・驶,是我们两个人的秘・密☆
焦らせないでよ、もう……。
别吊人胃口啦,真是的……本小姐刚才真的以为你不会开车呢。
ねー。クレイジーな匂いに、わくわくしちゃったよー。
呐。闻到疯狂的味道,我都兴奋起来了呢。……呼呼♪
志希ちゃん、ずっと触ってるそれ、なぁに?
志希酱,你一直在摸的那个是什么?
物語にリアリティを加える、スペシャルなフレーバー♪
为故事增添真实感,里面装着特别风味的・香・水♪
だいじょーぶ。
没问题的。虽然是私人物品,但不会带进戏里的。
どんな匂いなの? 嗅がせて嗅がせて〜♪
是什么味道啊?让我闻闻让我闻闻〜♪是适合成熟女性的风味吧〜?
いいから貸してってば〜♪
好啦借给我嘛〜♪这个心,不管什么味道都能驾驭的〜♪
このはぁと、まとわせて似合わない匂いなんてないから〜♪
心〜?
心〜?差不多该移动了,恶心感好了吗〜?坐外景车之前就晕车了……那到底怎么回事嘛。
ロケバス乗る前から乗り物酔いして……アレ何なのよもう。
盛り上がっているところ悪いけど、
打扰大家兴致了,各位,时间到了。走吧。
はーい……って、なんなのよあれ……。
是……哎,那到底是什么……。
みんな、楽しそうだね。目が輝いてる。
大家看起来好开心呢。眼睛闪闪发亮。对演戏的热情非常高,真令人尊敬。
奈緒ちゃんはアクションの練習に本気で打ち込んでいるし、
奈绪酱认真投入动作练习,梨沙酱的演技也不输大人。心小姐也好,志希酱也好,大家都是这样。
あんなにがんばれるのは……
能那么努力……果然是因为大家都是……偶像吗?
でも、ちとせももう、アイドルだから。
不过,千岁你也是偶像了。加油。
がんばって……がんばってかぁ。
加油……要加油啊。嗯,我会加油的♪
まずは謝るわ。ごめんなさい。
首先本小姐要道歉。对不起。刚才,本小姐听到千岁和制作人说的话了。
さっき、ちとせがプロデューサーと話してること、聞いちゃって。
お芝居に……ううん、どんなお仕事にだって、
演戏……不,无论什么工作,本小姐都很认真。
それはもちろん、アタシたちがアイドルで、
那当然,因为我们偶像要给粉丝带来梦想……这也是原因之一。但是呢,肯定不只是因为这个……
ファンに夢を与える存在だから……ってのもあるけど。
楽しくて、好きだからよ !
因为开心,因为喜欢!一起演出的大家、现场的工作人员们……这部作品、还有自己饰演的角色,全部!
……好きだから。
……因为喜欢。偶像不只是工作。我也……能喜欢上吗。
なれるわよ、きっと。まだ撮影の期間は長いんだから。
能的,一定能的。拍摄期还很长呢。多和千岁角色交流……享受和我们拍摄吧♪
じゃ、スタッフさん、お願い♪
那么,工作人员,拜托了♪
志希ちゃんも人形ちゃんも、準備おっけー。
志希酱和人偶酱都准备好了。咔嚓一下拍起来吧~
はーい、じゃあ撮りまーす !
好的,那么开始拍摄了!
#撮影中 #off-shot #楽しい現場♪
#拍摄中 #幕后花絮 #愉快现场♪大概是这样吧。
さーて、今日もせいいっぱい、暴れてやりましょ !
那么,今天也要尽全力大闹一场吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いくらあたしでも、守り切れねーかもしれねーし。
就算是我,也不一定能撑得住啊。
もうちょっとでデータを吸出しおわる……。
数据马上就导出完了……。
ん。ごまかそうとしてるけど、
嗯。虽然想糊弄过去,但建筑布局中有个不自然的空间……
建物の間取りに不自然な空間がある……
这里肯定就是主控室了吧☆
よし ! じゃあ、早いとこいこうぜ !
好!那咱们快走吧!
相変わらず、数だけは多いけど……
还是老样子,数量是多……
思ったよりなんとかなるわね。
但比想象的还好对付呢。
この調子なら、市庁舎の一番奥までたどり着けそう。
照这个势头,应该能到达市政厅的最深处。
ようやくこの世界を、ぶっ壊せる !
终于能把这个世界,彻底破坏掉了!
あーん……ゲームオーバー?
啊——嗯……游戏结束?
……アンタたちこそ。いったい何者?
……你们才是。到底是什么人?
『マスター』の手下……じゃなさそうね。
不像『主人』的手下……呢。
アタシはね、アンタたちの後ろにある機械に……
本小姐对你们身后的机器……
この世界の制御装置に、用があるの。
这个世界的控制装置,有事要办。
ああ、やっぱりこれがその装置ってことなんだ?
啊,果然这就是那个装置吗?
……で? そっちはこの装置に、なんの用?
……那么?你找这个装置,有什么事?
見た感じ、キミもこの世界の管理側には見えないけど。
看起来,你也不像是这个世界管理方的人。
むしろ、あたしたちと……同じ匂い。
倒不如说,和我们……有同样的气味。
それをアンタたちに話す義理がある?
我有必要告诉你们吗?
……脇のふたり、おかしな動きをしたら撃つわよ。
……旁边的两个人,敢乱动我就开枪了哦。
チッ……ガキにしては目ざといな。
切……小鬼倒挺机灵。
こう見えて年食ってんのよ。
别看我这样,年纪不小了哦。
……ま、いいわ。教えてあげる。
……算了,告诉你们吧。
アタシはね、その装置をぶっ壊して、この世界をぶっ壊すのよ。
本小姐要破坏那个装置,把这个世界破坏掉。
キミは、なんでそんなことを?
你为什么要做这种事?
女がモノをぶっ壊すって言ってんの。復讐よ。
女人说要破坏东西,那就是复仇啊。
こんな偽りだらけの、くだらない世界……
这个充满虚伪的、无聊的世界……
自由も、温かい居場所も、アタシから何もかもを奪った世界を、
夺走了本小姐的自由、温暖的归宿,一切的一切的世界,
構わないわ。むしろ……好都合よ。
无所谓。倒不如说……正合我意。
そ。じゃあ、アンタたちは一足早く死なせてあげる。
是吗。那你们就提前去死吧。
このあたしは簡単にやられやしねーぞ…… !
我可不会这么轻易被干掉……!
ナオちゃん待って。それよりも……ね、キミ。
奈绪酱等一下。比起那个……喂,你。
復讐なんて、非生産的なことはやめにして、
别干复仇这种非生产性的事了,
アンタたちに、アタシのなにがわかるっていうのよ ! !
你们懂本小姐什么啊!!
だからこそ、あたしはあたしの都合で、
所以我才根据自己的想法,
あたしたちはね、この世界を脱出して、
我们啊,想逃离这个世界,
キミの知識は、役に立ちそう。
你的知识应该能派上用场。
この世界はくだらない。そう思うのは勝手だけど。
这个世界很无聊。你这么想是你的自由。
だからこそ、この世界に執着する必要なんてない。
正因如此,没必要执着于这个世界。
この世界には、心中してやる価値なんてないよ。
这个世界不值得你为它殉情。
もっと広い世界を見に行かない?
去看看更广阔的世界怎么样?
はじき出されたもの同士、ピクニックと洒落込もうよ。
同为被排挤的人,来个野餐如何?
アタシが……。アタシは……。
本小姐……本小姐……。
『最近はみんな、結婚の話ばかりです。
『最近大家总在谈论婚事。
なんだか少し、退屈してきちゃったわ。
总觉得有点无聊起来了。
結婚ってもっと、ワクワクするものかと思っていたから』。
本以为结婚会是更令人心跳加速的事情呢』。
最近、リサちゃんのことをよく思い出すの。
最近经常想起梨沙酱。
ふたりで遊んでたあの頃……すごく楽しかった』。
两人一起玩耍的那段时光……非常快乐』。
『あの頃に戻れたら……。
『如果能回到那个时候……。
そんなことはできないと、わかっているのに』。
明明知道这是不可能的』。
『リサちゃんが、この世界のどこかで……
『愿梨沙酱在这个世界的某处……
幸せに、元気に過ごしていることを願っています』。
幸福、健康地生活着』。
あの指輪、どこにしまったのかしら……?
那枚戒指,放哪儿去了呢……?
- 第4话【Step on with You(与你同行)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。見て見て、タイヤの張りぼてもあるよー♪
看啊看啊,还有纸糊的轮胎呢♪
これ、奈緒ちゃんがはぁとに投げるやつ?
这个,是奈绪酱要扔给心的东西?
へいへい奈緒ちゃん、ぱーす♪
嘿咻嘿咻,奈绪酱,接住♪
うおっと。張りぼてでもまぁまぁ重いな !
哇哦。纸糊的也相当重啊!
本物のタイヤだったら、何十キロくらい?
如果是真轮胎的话,大概几十公斤?
え、ナオってそれをあんな風にポンポン投げてるのか?
诶,奈绪我那样砰砰地扔它吗?
もいっかい奈緒ちゃんにパース !
再给奈绪酱传球一次!
まったく……みんな、コドモみたいなことして。
真是的……大家,做着像小孩子一样的事。
へ? ちょ、もうっ、ちとせったら !
诶? 喂,真是的,千岁!
調子に乗って、倒れないでよ ! ?
别得意忘形,别摔倒啊!?
ロケ弁、ロケ弁……っと。
外景便当,外景便当……了。
今日のお弁当は、ネギチャーシュー弁当?
今天的便当是葱叉烧便当?
よーし、午後も気合いいれてくぞ !
好~,下午也要加油干!
……プロデューサー、ちょっといい?
……制作人,稍微可以吗?
ちとせちゃんのことなんだけど。
是关于千岁酱的事。
午後の撮影ってさ、ちとせちゃんが叫ぶシーンもあるでしょ?
下午的拍摄,也有千岁酱大叫的场景对吧?
今回のお話的に、山場だし、難しいとこだと思うし……
从这次故事的角度,是高潮部分,我觉得很难……
頼りにしてるぞ、プロデューサー☆
靠你了哦,制作人☆
さっき、別の打ち合わせへいくって……)
刚才,说要去另一个会议……)
(……そっか。心配してくれてるんだ。
(……这样啊。在担心我呢。
優しいね。それがお仕事だとしても……嬉しい。)
好温柔呢。就算是工作……也很开心。)
私もチトセちゃんのこと、好きになっちゃったから。
我也喜欢上了千岁酱。
レッスンや撮影を経験して、前よりずっとわかってきたんだ。
通过练习和拍摄经历,比以前更了解了。
チトセちゃんのこと。チトセちゃんの、カッコいいところ。
千岁酱的事情。千岁酱的帅气之处。
きっと……チトセちゃんは、自分のことを諦めてたんだと思う。
我想……千岁酱一定是放弃了自己。
この世の全てはそういうものだって、受け入れちゃってた。
接受了世上的一切都是那样的。
大好きな友だちだったリサちゃんの幸せを、ずっと願ってた。
一直祈愿着最喜欢的梨沙酱的幸福。
チトセちゃんは、リサちゃんたちに突然連れ出されて……
千岁酱,被梨沙酱们突然带出……
いろんな変化や真実に戸惑いながら……
在困惑于各种变化和真相的同时……
新しい一歩を、きちんと踏み出すの。
踏出了新的一步。
アクセルを踏み込んで、スピードを上げて変わっていく……
踩下油门,加速改变……
チトセちゃんの勇気や強さを、きちんと表現してあげたい。
想好好表达千岁酱的勇气和强大。
その日の撮影は長引いたものの、
那天的拍摄虽然延长了,
みんなは満足した笑顔で撮影を終えた……
但大家以满意的笑容结束了拍摄……
- 第5话【Get Back My Story(夺回我的故事)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。世界を脱出する準備は、整ったよ。
逃离世界的准备已经完成了。谢谢啦,梨沙酱。多亏了你的帮忙。虽然还差一点点零件……但黑匣子几乎完成了。
もう少しだけパーツがいるけど……ブラックボックスはほぼ完成。
……礼を言うのは、こっちのほうよ。
……道谢的应该是我这边才对。多亏了你们,本小姐才能重新向前看。
追い詰められて、何も見えなくなって、
被逼到绝境,什么都看不见,只能相信自己……是你们让我意识到还有前进的道路。……感谢你们。
進む道があるって気づかせてくれた。……感謝してるわ。
それでね、実は……
然后呢,其实……还有一件事想拜托大家。
もうひとり、助けたい人がいるの。
还有一个人想救。是我小时候救了我的、重要的朋友。
昔、あの子がアタシを救ってくれたみたいに。
就像从前那孩子救了我一样。就像大家救了我一样。
この世界にとらわれて、抜け出せないでいるあの子を……
那个被困在这个世界、无法逃脱的孩子……这次轮到本小姐,想救她!
でも、アタシひとりじゃきっとできない。
但是,本小姐一个人肯定做不到。所以……拜托了。请借给我大家的力量。
とりあえず……道、教えてくれる?
总之……能告诉我路吗?因为是司机,不知道目的地的话不行啊。
しょうがねぇな。
真没办法啊。不管来几个人,我都会把他们打飞的。
もちろんシキちゃんは頭脳労働 !
当然志希酱是脑力劳动!那么,走吧……去完成我们的,最后任务!
じゃあ、いこうか……あたしたちの、ラストミッションに !
(……今日、私のための人生は終わる。)
(……今天,属于我自己的人生就要结束了。)
(これからは夫と、いつか生まれる子どものための人生。
(从今以后,是为丈夫和将来出生的孩子的人生。那是作为妻子、作为母亲的“正确”生活方式。)
(この世界では、そう決まってる。
(在这个世界里,就是这么决定的。那就是幸福。是的,大家都这么说。因为我是女孩子……)
リサちゃんを先頭に突入して、ナオちゃんがひと暴れ、
让梨沙酱打头阵冲进去,奈绪酱大闹一场,我来确保目标。两个人扛着大逃脱。连我自己都觉得是完美作战。
んで、みんなはそのままバスに乗り込んで、
然后,大家直接坐上巴士,和这个世界说再见……!
最後の大勝負……うずうずしてきたぜ !
最后的大决战……开始兴奋起来了!要大闹一场,狠狠地干一架吧。
新婦よ。
新娘啊。无论病痛时,还是健康时。你发誓帮助丈夫,为孩子而活吗?
(もうすぐ、アップデートが始まる。
(马上就要开始更新了。那个重新定义我幸福的更新。那样的话,这种心情一定会消失……)
(自分以外の、誰かのために生きる……
(为除自己以外的某人而活……那样我就会幸福。那样就好。明明那样就好……)
(なぜ、私の心はこんなにもざわついているの……)
(为什么我的心如此躁动不安……)
その花嫁、アタシたちがいただくわ !
那个新娘,本小姐们收下了!
(こうして……
(就这样……被某处的某人决定的,我的命运宣告终结……)
どこかの誰かに決められた、私の運命は終わりを告げ……)
――私たちの新しい物語が、始まった !
――我们的新故事,开始了!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。んじゃ、乾杯の音頭は我らがプロデューサーに
那么,干杯的领唱就拜托我们亲爱的制作人啦☆ 快点☆
まずはみんな、撮影お疲れさま。
首先,大家拍摄辛苦了。没有受伤,平安结束,真是太好了。那么……为作品的完成。
っくぅ~☆
呼~☆果然,工作的收尾就该这样呢。慰劳旅行的安排,谢谢啦制作人☆
はぁとのドライブテク、すごかっただろ☆
Heart的驾驶技术,很厉害吧☆最近不知怎么的,迷上开车了呢~
撮影の練習が、趣味になっちゃったんだ?
拍摄练习,变成兴趣了?
そういうこともあるんだね。
原来还有这种事呢。拍摄前后,会改变啊。
あるある。
常有的事呢。我也,后座的晕车变成兴趣了呢~
……志希が言うと、ちょっと本当っぽいから怖いわね。
……志希说出来,听起来有点真,所以好可怕呢。回去时坐副驾驶座吧。
奈緒ちゃんも、どうしてもタイヤ投げたくなったら言ってね?
奈绪酱也是,如果实在想扔轮胎的话就说哦?
そういえば、プロデューサー。
说起来,制作人。那个,带来了吗?
部屋に帰ったら、みんなで見よう。
回房间后,大家一起看吧。
くぅ……。
唔……。现在看,这个演技还能再做好点呢……爸爸虽然夸了我……但不能撒娇呢。
私も、チトセちゃんのお嬢さま言葉が、今見るとちょっと……
我也是,千岁酱的大小姐语气,现在看有点……滑稽。笑死了!
そういえば、思い出したんだけど……
说起来,我想起来了……这巴士,有股很香的味道呢。拍摄的时候,肚子饿了真辛苦啊~
わかる……。
我懂……。老实说,有点觉得心小姐……咖喱味太重了吧。
どう考えてもはぁと悪くないけど……めんご☆
怎么想都不是Heart的错啦……抱歉☆赞助商很重要嘛☆
ちとせちゃんがアクセル踏むとこだ !
是千岁酱踩油门的地方!那个,拍了多少条来着。导演,超在意的呢~
いいってことよ☆
没关系啦☆这样,也看到了千岁酱的努力呢。
あのときは夢中だったけど……
那时虽然很投入……回想起来,拍摄还挺辛苦的呢。
きっと、思ってることはみんな同じ、だよね♪
一定,大家想的都一样,对吧♪
ちょっとだけ、終わっちゃうのがもったいないぐらい。
稍微有点,结束得太可惜了。还想和心一起跑更多不同的路呢。
本当に、終わっちゃうのかな?
真的,就这样结束了吗?
映像作品としては完結したとしても……
即使作为影像作品已经完结……但你们,和看过那个作品的人们。只要那5人还留在心中。
あの作品の輝きは、失われることはないよ。
那个作品的光芒,是不会消失的。
名作っていつまでも色あせないし、ずっといい作品だもんな。
名作永远不会褪色,永远是好作品呢。
この、この☆
这个、这个☆制作人,偶尔也会说好话嘛☆
だから……。
所以……希望你们今后也能珍惜从那次拍摄中学到的东西,和从那个作品获得的东西。
あの撮影で学んだことや、あの作品から受け取ったモノを、
なんかさー、いい雰囲気だからもういっかい乾杯しよ !
总觉得啊~,气氛这么好,再干一次杯吧!来,制作人!
それじゃあ……
那么……为那些飞向世界的女孩们……和你们5人!