来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。少女が辺りを見回しながら歩いている……
少女一边环顾四周一边走着……
そこのお方ー、ひとつお伺いしたいことがございましてー。
那边的那位ー,妾身想请教一件事ー。
このあたりに人びとの集いしところはありませぬかー?
这附近有人们聚集的地方吗ー?
近くでロケ中と説明した……
解释了附近正在拍摄中……
わたくしを求めるのはここからでしたかー、然り然りー。
呼唤妾身的是从这里开始吗ー,是的是的ー。
そなた、凶相がでているようですがー
阁下,似乎有凶相显现ー
その身に覚えはありませぬかー?
阁下身上是否有什么征兆ー?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
その身に覚えがなくともー、代償を背負っていますー。
即使阁下没有察觉ー,也已经背负了代价ー。
汚れを祓いて人の世を善くするのが芳乃の務めでしてー
净化污秽,让世间变好是芳乃的职责ー
いざごゆるりとお任せあれー。
那么,就请放心交给妾身吧ー。
お祓いのような行為をしてもらった……
接受了类似祓除的行为……
わたくしにできることはしましたがー、
妾身能做的都已经做了ー,
あとはそなたの気の持ちようでして、
剩下的就看阁下的心态了ー,
善き人生をお過ごしくだされー。
请过好美好的人生吧ー。
困った人には力を貸せというのが、ばば様のお言葉でしてー。
帮助有困难的人是婆婆大人的教诲ー。
ゆえにー、お礼をいただくにおよびはしませぬー。
因此ー,无需感谢ー。
わたくしを呼んでいたのは、そなただったのでしょうー。
呼唤妾身的人,不就是阁下吗ー。
もしや……あぁー、そなたでしたかー。
难道说……啊ー,原来是阁下啊ー。
人をお探しだったのでしょうー?
阁下是在找人不是吗ー?
それも、己とともにみちを切り拓くものをー。
而且,是能与自己一起开拓道路的人ー。
みなを幸せにするのが、わたくしの望みであり務め。
让众人幸福是妾身的愿望和职责。
そなたは誰かを幸せにする代償を背負っていた人なりてー、
阁下是背负着让他人幸福的代价之人ー,
ならばあいどるとはー、みなを幸せにするものではー?
那么偶像ー,不就是让大家幸福的存在吗ー?
ふむー、ならばわたくしもあいどるとやらになりましょー。
嗯ー,那么妾身也来成为偶像吧ー。
ここで出会ったのは、巡り合うさだめゆえでしてー。
在这里相遇是命运的安排ー。
手に手を携えてー、わたくし依田は芳乃のちからをー
手牵手ー,妾身依田芳乃的力量ー
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日はわたくしの初れっすんですがー、れっすんの内容はー……
今天是妾身的初次练习呢~,练习的内容是~……
そなたの意志がそのように告げている気がしましてー、
妾身感觉阁下的意志在如此宣告呢~,
伝わってきたのでしてー、さすれば、
它传达了过来~,那么,
だんすのれっすんをさっそく始めましょー。
就让我们立刻开始舞蹈练习吧~。
いちー、にー、さんー、しー。
一~、二~、三~、四~。
みーぎー、ひだりー……たーん、いざー。
右~、左~……转~,来吧~。
流れるように上手に踊っている……
她流畅地跳得很好……
《どうしてそんなに上手なの?》
《为什么跳得这么好?》
それはー求める音色が聞こえるからでしてー。
那是因为~妾身听到了所求的音色呢~。
くわえましてー、昨夜は流れる星が告げたのですー。
再加上~,昨夜有流星告知了妾身~。
ゆえにこれはー、わたくしの力というよりもー……。
因此这~,与其说是妾身的力量~……。
この曲を作ったものの願いとー、
这首曲子的创作者的心愿~,
この舞を振り付けした振り付け師の願いとー、
这支舞的编舞师的心愿~,
それらを束ねるものの願いが集いましてー……。
以及那些将它们凝聚在一起的心愿汇集了~……。
不思議そうな顔をなさってー
阁下露出了一副不可思议的表情~
しかしながらー物事のすべてをー
但是呢~要理解所有的事物~
理解するのにはー長き年月がかかるものでしょうー。
需要漫长的岁月呢~。
わたくしもーいまだ修行中の身ゆえー。
妾身也~还是修行之身呢~。
しかしながらー大切なことを見失わなければー
但是呢~只要不迷失重要的事物~
必ずやー理解することができると教えられましてー。
终有一天能够理解,妾身被如此教导了~。
そなたにとって大切なことー、それはわたくしがー
对阁下来说重要的事物~,那就是妾身是~
そなたにとってどのような存在かー。
对阁下来说怎样的存在~。
それは、いかなる形をしていましてー?
它是以怎样的形式存在的呢~?
そなたがぷろでゅーすするあいどるになるでしょうー。
将成为阁下制作人的偶像呢~。
その想いさえあればー、おのずとー
只要有那份心意~,自然而然~
理解できる日がくるでしょー。
能够理解的日子就会到来吧~。
その日までー、手に手を携えー、ともにまいりましょうー。
直到那天~,让我们携手~,一同前进吧~。
あたたかき手なりてー、よきことかなー。
温暖的手呢~,真是好事啊~。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。自然の力をこの身に感じながらー
一边感受自然之力在妾身体内ー,
写真について考えていましたー。
一边思考着照片ー。
明日は宣材写真の撮影でしょうー。ゆえにー、
明天是宣传照片的拍摄吧ー。因此ー,
写真を撮られる意味についてー考えていただけのことー。
妾身只是在思考被拍照的意义ー。
輝く瞬間は常にそこにあるのにー、
闪耀的瞬间总是存在那里ー,
写真にものの瞬間を閉じ込めるーのはなにゆえにー?
将瞬间封印在照片里ー是为何ー?
風のにおいやー光のきらきらー。
风的气息ー和光的闪烁ー。
わたくしはー閉じ込めてしまうよりー
妾身ー比起将其封闭ー
しかしー閉じ込めてしまってはー
但是ー如果将其封闭ー
大きな物事をひとかけらにしてしまうことでー。
就是把大事变成一小片ー。
あれは……あいどるのぽすたー?
那是……偶像的海报?
いい笑顔にー輝きがあふれているようー。
很好的笑容ー似乎充满光辉ー。
これはー閉じ込めているのではなくー、
这不是在封闭ー,
ふむー、みなに幸せを分け与えるー。
嗯ー,分享幸福给大家ー。
あいどるの写真はーこのようなものなのですねー。
偶像的照片ー就是这样的东西呢ー。
さすればーわたくしもそのように演じますー。
那么ー妾身也会那样表演ー。
ありがたい教えをいただきー感謝しますー。
感谢您的宝贵教诲ー。
見てるほうが幸せになる笑顔だね !
让人看着就幸福的笑容呢!
わたくしの写真を見たみなみながー幸せになりますようー、
愿看到妾身照片的大家ー幸福ー,
ささやかなる祈りを届けましょー。
传达小小的祈祷吧ー。
それが、わたくしの幸せでしてー。
那就是妾身的幸福ー。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。朝からどんどん強くなって……
从早上起就越来越大了……。
開演時間までに、止むかしら……。
在开演时间前,会不会停呢……。
なにかー、心配事でしてー?
阁下ー,有什么ー担忧的事吗ー?
なにか、悪い予感がしますー。
妾身有ー种不好的预感ー。
とてもとても、悪しきことが起きるようなー……。
感觉ー会有非常非常ー不好的事情发生ー……。
大変です ! 強風の影響で、最寄駅までの電車が
糟了!受强风影响,到最近车站的电车
来場者の多くが足止めを食らっているようです !
许多观众似乎被滞留了!
ですがー、みなみなが困っていますのにー
但是ー,大家都在困扰着呢ー
わたくしだけ、何もしないわけにはいきませぬー。
妾身不能ー什么都不做ー。
困った人々のために祈るのは、依田の家の者の務めゆえー。
为困难的人们祈祷ー,是依田家之人的职责ー是也。
わたくしにしかできないことー?
只有妾身能做的事ー?
それはすなわちー、人々のために祈ることではー?
那不就是ー为人们祈祷ー吗?
わたくしにしかできないことー……
只有妾身能做的事ー……
今、やるべきことー……。
现在ー应该做的事ー……。
そなたがぷろでゅーすするあいどるになるとー、
向阁下发誓ー成为被制作人培养的偶像ー,
そなたのお心、受け取りましてー。
妾身收到阁下的心意了ー。
それでは、わたくしは準備を進めましょー。
那么ー,妾身就去做准备吧ー。
ふぁんが来てくれることと、そなたを信じてー。
相信粉丝会来ー,也相信阁下ー。
交通機関は、まだ回復しないみたいですね……。
交通似乎还没有恢复呢……。
そろそろ開場時間ですけど、このままじゃ……。
快到开场时间了,但这样下去……。
今は、リハが終わったので、着替えとメイクの時間ですね。
现在排练结束了,是换衣服和化妆的时间呢。
スタッフもみんな無事に開演できることを祈ってます。
工作人员们也都在祈祷能顺利开演。
きっと、ファンも祈るような気持ちですね……。
粉丝们肯定也在祈祷吧……。
心は穏やかにー……今の芳乃はあいどるゆえー、
心情很平静ー……因为现在的芳乃是偶像ー,
舞台に上がったときのことを、考えていますー。
妾身在思考ー登上舞台时的情景ー。
まだ見ぬ光の下に、立つときのことをー。
站在ー未曾见过的光芒下的时刻ー。
交通機関、復旧したとのことです !
听说交通已经恢复了!
お客さん入り次第、始められます !
观众一入场就可以开始了!
《お客さんが入ったら始めよう》
《观众入场后就开始吧》
衣装も、お化粧も、気持ちも準備できていましてー、
服装、妆容和心情都准备好了ー,
いつでも、舞台へ立てますよー。
随时ー都可以登上舞台了ー。
LIVEが無事行えたのは、まことにうれしきことでしてー。
LIVE能顺利进行ー,妾身真的很开心ー。
みな、笑顔を見せてくれましたー。
大家都露出了笑容ー。
でもー……そなたの言葉がなければ、
但是ー……如果没有阁下的那番话,
わたくしはいまもただー、芳乃のままー。
妾身现在可能还只是ー普通的芳乃ー。
あいどるとして、舞台には立てなかったでしょうー。
作为偶像ー,就站不上舞台了吧ー。
わたくしのため、尽くしてくださった
为妾身ー尽心尽力的
すたっふのみなのことー、わたくしを信じて、
工作人员们ー、相信妾身,
祈ってくださったそなたのことー……。
为妾身祈祷的阁下ー……。
ありがたき気持ちで、いっぱいですー。
妾身心中ー充满了感激之情ー。
《その気持ちをファンに届けられた》
《那份心意已经传达给粉丝了》
温かき心を、そなたとすたっふのみなから受け取りー、
从阁下和工作人员们那里ー接受了温暖的心意ー,
わたくし芳乃はあいどるとして、ふぁんに届けられましたー。
妾身芳乃作为偶像ー,已经将其传达给了粉丝ー。
そして、ふぁんがよろこんでくださったのでー、
而且ー,因为粉丝们很开心ー,
わたくしはさらなるよろこびを得ることができましたー。
妾身也得到了更多的喜悦ー。
これが……あいどるなのですかー……。
这就是……偶像吗ー……。
温かな気持ちをつないでー、みなが幸せになる……。
连接温暖的心意ー,让大家都幸福……。
あいどるとは、やはり素敵なお仕事なのですねー。
偶像ー,果然是一份美好的工作呢ー。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。本日の務めは、無事終わったのですねー。
今天的职责,已经顺利完成了吧ー。
わたくしは、れっすんが終わったところー。
妾身呢,刚刚结束练习ー。
この後は務めもないので、帰るところでしてー。
之后没有其他职责了,所以正准备回去ー。
おやー? 表情に出てしまっていましたかー。
哎呀ー?表情露出来了呢ー。
実は、寄るべき場所があるのですー。
其实呢,妾身有个要去的地方ー。
そなたも時間があるのなら、一緒に行きましょうー。
如果阁下也有时间的话,就一起去吧ー。
芳乃に連れて来られたのは……
被芳乃带到的这个地方是……
本日はこのLIVEはうすにて、幾組かのあーてぃすとが
今天在这个LIVE HOUSE里,会有几组艺术家进行演奏的哟ー。
《どんなアーティストが出るの?》
《是什么样的艺术家会出场呢?》
ふふー。それは、見てのお楽しみでしてー。
呵呵ー。那个呢,是看的时候的乐趣哟ー。
……そろそろ、LIVEの始まりですねー。
……差不多,LIVE要开始了呢ー。
LIVEが始まる。最初に出てきたのはロックバンドだ……
LIVE开始了。首先出场的是摇滚乐队……
今日のLIVE、楽しんでいってくれよなっ !
今天的LIVE,要好好享受啊!
ふふー。素晴らしき盛り上がりにてー。
呵呵ー。真是精彩的热情氛围呢ー。
あーてぃすともお客のみなさまも、良き表情をしておりますー。
艺术家和观众们也都露出了愉快的表情ー。
わたくしたちもみなとともに、LIVEを楽しみましょうー。
妾身们也和大家一起,享受LIVE吧ー。
何組かロックバンドが演奏した後……
几支摇滚乐队演奏之后……
そなたー、次に出てくる者たちにご注目ですよー。
阁下ー,请关注接下来出场的那些人哟ー。
和楽器奏者の、ぐるーぷなのでしてー。
是和乐器演奏者的团体哟ー。
ギターにもベースにも負けねぇ !
才不会输给吉他和贝斯!
琵琶の良さを見せてやるぜ !
让您见识琵琶的魅力!
和太鼓の心意気、腹の底に響かせてやる !
让和太鼓的心意,震撼您的内心深处!
心に響く、素晴らしき演奏なのでしてー。お客のみなさまも、
是触动心灵的精彩演奏呢ー。观众们也都,
あの者たちのぱふぉーまんすに盛り上がっておりますー。
因他们的表演而热情高涨ー。
この前に演奏をしていたあーてぃすとにも負けておりませんねー。
也不输给之前演奏的艺术家们呢ー。
《どこで彼らを知ったの?》
《您是怎么知道他们的?》
ある日、散歩をしているときに感じたのですー。
有一天,在散步的时候感觉到了ー。
このLIVEはうすに着いたのですー。
就来到了这个LIVE HOUSEー。
そしてー、ろっくばんどが大勢出る中、
然后ー,在众多摇滚乐队出场中,
一組だけ和楽器奏者たちが出演することを知ったのでしてー。
得知只有一组和乐器演奏者们会出演ー。
そなたとともに、あの者たちの演奏を見たかったのですー。
妾身想和阁下一起,看他们的演奏ー。
理由を知りたい、という様子ですねー。
您想知道理由的样子呢ー。
しかし今は、このLIVEをともに楽しみましょうー。
不过现在,让我们先一起享受这个LIVE吧ー。
和楽器という伝統的なものが、LIVEはうすという
和乐器这样的传统之物,在LIVE HOUSE这种
文化のただ中で、どのような演奏をするのか……。
文化的中心,会进行怎样的演奏……。
わたくしは、それが気になったのですー。
妾身对此很在意ー。
わたくしは、巫であり、あいどる……。
妾身是巫女,也是偶像……。
古くから在るものと、新しきもの……。
从古至今存在的事物,和新鲜事物……。
どう在るべきで、みなにどう受け取られるのかー。
应该如何存在,如何被大家接受ー。
そして今日、その熱の高さに驚きましたー。
然后今天,妾身对他们的热情之高感到惊讶ー。
和楽器奏者たちは、これ以上ないというほどに輝きを見せー、
和乐器演奏者们展现出了无以伦比的光芒ー,
お客のみなさまを楽しませておりましたー。
让观众们享受其中ー。
真逆であったり反発するものではありませんー。
并不是完全相反或排斥的东西ー。
ひとつになり、新しい可能性を生み出すこともできるのですー。
它们可以融为一体,创造出新的可能性ー。
ならばわたくしも、新しいことに挑戦することでー、
那么妾身也,通过挑战新事物ー,
巫としてもあいどるとしても、前進できるでしょうー。
无论是作为巫女还是偶像,都能前进吧ー。
《一緒に可能性を広げていこう !》
《一起拓展可能性吧!》
そう言ってくださると思っておりましたー。
妾身就猜到您会这么说ー。
では、まずは、法螺貝の演奏をLIVEで披露することで、
那么,首先,通过在LIVE上展示法螺贝的演奏,
新しい可能性を広げるのでしてー。
来拓展新的可能性ー。
んー? そなたー、聞いておりますかー? ねーねー、そなたー?
嗯ー?阁下ー,您在听吗ー?喂喂ー,阁下ー?
ここには、珍しい甘味があると聞いたのですー。
妾身听说这里有罕见的甜点ー。
こちらで販売しているのは、どーなつですねー。
这里贩卖的是甜甜圈呢ー。
ふふー。まこと、美味しそうなのでしてー。
呵呵ー。真的,看起来很美味呢ー。
この手前にあるのと、そちらにあるものを頂戴したくー。
妾身想要前面的那个和那边的那个ー。
もぐもぐ……このくれーぷも、美味なのでしてー。
嚼嚼……这个可丽饼也,很美味呢ー。
食は、人が求める欲のひとつにてー。
食物是,人们追求的欲望之一ー。
巫とて人の子……美味なるものを食すのは、
巫女也是人的孩子……品尝美味的东西,
みな、良い表情をしておりますねー。
大家,都带着愉快的表情呢ー。
特定のだれかを見ていたわけではありませんー。
并不是在看特定的谁ー。
この地へ来たのは、甘味のためですがー、
妾身来这里是为了甜点ー,
それだけが目的ではないのですー。
但那并非唯一的目的ー。
街は、種々様々な人々が行き交いますー。
街上,有各种各样的人们来来往往ー。
わたくしの願いはみなが幸せになること……。
妾身的愿望是让大家都能幸福……。
普段はどのように過ごしているのか、
平时是如何度过的,
その様子を自分の目で見ておきたかったのですー。
妾身想用自己的眼睛看看那个样子ー。
《実際に見てみて、どう思った?》
《实际看到后,觉得怎么样?》
この通りは楽しげな店が多いのもあり、人々の表情は明るくー、
这条街有很多欢乐的店铺,人们的表情明亮ー,
良い気の力を感じますー。
妾身感受到了良好的气之力ー。
そして、幸せな人々の姿は、
而且,幸福的人们的样子,
わたくしにとってはなによりも甘く、嬉しいものなのでしてー。
对妾身来说比什么都甜蜜、令人高兴ー。
改めてそう思えたことを、喜ばしく思いますー。
能重新这样想,妾身感到喜悦ー。
しかし、人々の数は多く、わたくしの力は微々たるものー。
但是,人们的数量众多,妾身的力量微不足道ー。
これからもそなたの力を借りることで、
今后也借助阁下的力量,
みなを幸せにしていきたいのですー。
妾身想让大家都幸福ー。
そなたとともにならば、より大きな力へと至るでしょうー。
如果和阁下一起,就能达到更大的力量吧ー。
……さて、では、次のお店へ行きましょうー。
……那么,接下来,去下一家店吧ー。
無論、そなたもついて来てくれるのですよねー?
当然,阁下也会一起来吧ー?
《もちろん。最後までつき合うよ》
《当然。我会陪到最后的》
ふふー。では、ともに参りましょうー。
呵呵ー。那么,一起走吧ー。
甘味が、わたくしたちを待っておりますゆえー。
甜点,在等着我们呢ー。