来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ん~、なんか足りないんだよね~ !
嗯~,总觉得缺了点什么呢~!
エキストラ……そう、女の子の通行人がほしいな。
临时演员……对,需要一个女孩子的路人。
プロデューサーさん、おたくのところにいい子いません?
制作人先生,你们那儿有好苗子吗?
なになに ! なにやってるの?
什么什么!在干什么呢?
面白そう ! 見せて見せてーっ !
看起来好有趣!让我看看让我看看~!
……通行人の役? 歩くだけでいいの?
……路人的角色?只要走路就行?
いいよ、やったげるっ♪ セリフも喋ろっか? いらない?
好啊,我来做吧♪ 台词也要说吗?不要?
ドラマの撮影が再開した……
电视剧拍摄重新开始了……
少女は楽しそうに通りを歩いている……
少女快乐地走在街上……
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
楽しかったーっ ! あ、でも……ちょっと緊張した。
太开心了~!啊,但是……有点紧张了。
アタシ、緊張とかしないほうなんだけどなー。
我,平时不太会紧张的啦~。
なんか試合の前のカンジに似てた。
有点像比赛前的感觉呢。
アタシ、バドミントン部の副部長とかやっててっ。
我,是羽毛球部的副部长。
ドキドキとワクワクが入り混じってて、
心跳加速和兴奋交织在一起,
とにかく行くしかないっ ! って思う、
总之只能上了!这么想的,
《アイドルになってみる? 》
《要不要试试当偶像?》
こういう面白いコトがいっぱいあるの?
这种有趣的事情会有很多吗?
いいね……いいねっ ! アタシ、アイドルやるよっ !
好啊……好啊!我,要当偶像了!
だってさ。通行人Aがアイドルになっちゃうなんて……。
因为啊。路人A居然成了偶像……。
こんな面白いコト、そうそうないよね? ねっ♪
这么有趣的事情,不常见吧?对吧♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あ、プロデューサーサン。
啊,制作人先生。辛苦啦……听我说一下~。
んー……レッスンが全然だめでさー。
嗯……训练完全不行啦~。
ていうか……面白くなかったんだ。
就是说……一点都不有趣呢。
なんか、ガチガチになって動けなくなっちゃって。
感觉变得僵硬动不了了。
このあいだ、エキストラのときは楽しかったのに、
之前当临时演员的时候明明很开心的,
ねえ、プロデューサーサン。アタシ、どうしたらよかったのかな?
呐,制作人先生。我,该怎么做才好呢?
今の立ち位置じゃ、後ろすぎたのかな。
现在的站位,太靠后了吧。
あ、そっか、自分から攻めに転じるって感じかな。
啊,对啊,是要自己主动进攻的感觉吧。
前に出ればスマッシュが打ちやすくなる、みたいな?
向前出的话,扣杀就容易打中了,类似这样?
自分が主役だから、キメてやるって思えってこと?
因为自己是主角,所以要想着去搞定它,是这个意思吗?
そっか。そういう動き方してもいいって知らなかったな。
原来如此。我都不知道那样移动也可以呢。
でも、考えたらそっちのほうが得意かも。
不过,想想看,或许我更擅长那个呢。
部活でもコート全体を見て動くプレイが合ってるし。
在社团活动中,也是适合观察整个球场来移动的打法。
ちょっと落ち着いた方がよかったんだなー……。
稍微冷静点比较好啦~……
ただの通行人Aから、アイドルの卵になったんだから、
从普通的过路人A变成了偶像的候补生,所以想着不能失败,结果变得太僵硬了。嘿嘿……。
失敗しちゃダメだって思って、硬くなりすぎちゃったみたい。
イチバン大事なアタシらしさ、なくしちゃってた……。
最重要的自我风格,都丢掉了……。
もっと楽しいことに向かって、動いていくようにするね。
我会朝着更有趣的事情,主动行动起来的。
アタシにとって、それがすごく大事なことなんだ。
对我来说,那是非常重要的事情。
今日はそれを教えてもらったから !
今天学到了这个呢!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。宣伝用の写真を撮るの ! ? わっ、ケータイじゃないんだ。
要拍宣传照片吗!?哇,不是用手机拍呢。
おーっ、本格的で、ちょっと緊張っ。
哦—,好正式啊,有点紧张呢。
でも、カワイク撮ってもらうの、楽しみだな♪
不过,能被拍得可爱,好期待啊♪
え、OKなのに、もう1枚?
咦,明明OK了,还要再来一张?
もしかして、どこか、よくなかったカナ?
难道说,哪里拍得不好吗?
カメラの人、見せて見せてっ。
摄像师先生,给我看看给我看看!
わわっ、おい……そんなに迫らなくても見せるって。
哇哇,喂……不用这么逼近我也会给你看的。
わ、なんていうか……ザ・普通~。
哇,怎么说呢……太普通了~。
アイドルとして見ると、パッとしないな~。
作为偶像来看,不够亮眼呢~。
まあパッとしてない柚だから、当たり前だけど。
嘛,反正柚就是不亮眼,所以理所当然啦。
それにしたって、いつもはもう少しさ……。
即便如此,平时也稍微好点……。
前髪だよ、前髪 ! 微妙に伸びちゃってる~。
刘海啦,刘海!微妙地变长了~。
これじゃ、カワイク見えないの当たり前だよ。
这样当然不可爱啦。
アタシ、パッツンがトレードマークなのに。
我可是以齐刘海为标志的呢。
えーと、えーと……こうなったら……。
呃—呃—……既然如此……。
プロデューサーサン、切っとこう !
制作人先生,来剪掉它吧!
担当アイドルの危機だよっ。一大事っ。
这可是担当偶像的危机啊!大事件!
身だしなみは、プロデューサーサンにも、ちょっと責任あるし。
仪容仪表,制作人先生也有一点点责任哦。
ね、ほんの少し、切るだけだから。
呐,就剪一点点而已。
キレるプッツンじゃないってー。
不是生气的咔嚓哦ー。
喜多見柚は、パッツン ! 覚えてね。
喜多见柚是齐刘海 ! 记住哦。
まあ、ちゃんと切れたからイイけど。
嘛,反正好好剪掉了就好。
それじゃあ、あらためましてー♪
那么,重新开始吧ー♪
《OK !ちょっとよくなった !》
《OK!稍微好一点了!》
トレードマークが決まってれば、こんなもんだ♪
标志性刘海固定好了,就这样吧♪
プロデューサーサンに手伝ってもらって、
多亏制作人先生帮忙,
これからも、だんだんよくなってく ! きっと !
今后也会慢慢变好的!一定!
うん、伸びない ! 柚、普通の子だからっ。
嗯,不会变长!柚只是普通的孩子嘛。
でも、無理しても疲れちゃうばっかりだし。
但是,硬撑的话只会累坏而已。
だから、あんまり期待はしすぎないで、
所以,别抱太大期望,
楽しい思い出、たくさんちょーだい♪
请给我很多快乐的回忆♪
もらった分は、じりじり伸びるから !
收到的份儿会慢慢成长的!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初めてのお仕事はドラマかー。
第一次工作是电视剧啊~。
前にエキストラで出たのも楽しかったから嬉しいな~♪
之前当临时演员也很有趣,所以很开心呢~♪
ありがとね、プロデューサーサン !
谢谢你,制作人先生!
役は……友だちA役。あっ、セリフがあるっ !
角色是……朋友A角色。啊,有台词呢!
喜多見柚、通行人Aから友だちAにパワーアーップ !
喜多见柚,从路人A升级到朋友A!
えへへっ、今から楽しみだよー♪
嘿嘿,现在就开始期待了~♪
はい、リハはOK ! 本番もよろしくー !
好的,彩排OK!正式拍摄也拜托了!
A役の君。元気があっていいよ ! その調子で本番もよろしくね !
演A角的你。很有活力,很好!保持这个状态,正式拍摄也加油哦!
明るく元気に、友だちやりまーすっ !
我会开朗有活力地扮演朋友的!
で、B役の君なんだけど……仲良しの友だち同士の
然后,演B角的你……因为是好朋友之间的场景,能不能再活力一点呢?
は、はい……すみませんでした……。
是、是的……对不起……。
うーん、ドラマの現場って楽しいねー !
嗯~,电视剧的现场真有趣呢!
っていっても、普段の柚とあんまり変わってないケド。
不过话说回来,和平时的小柚也没什么不同啦。
本番もリハみたいに上手くいったら褒めてね♪
如果正式拍摄也像彩排一样顺利的话,要表扬我哦♪
ほら、柚って褒められて伸びる子だから !
你看,小柚可是被表扬就会进步的孩子嘛!
本番ではちゃんとやらなくちゃ……。
正式拍摄时得好好做才行……。
おっ、あそこにいるのアタシの相方、友だちBチャン !
哦,那边的是我的搭档,朋友B酱!
プロデューサーサン、ちょっと行ってくるね~ !
制作人先生,我去一下哦~!
ねぇねぇ、あっちで飲み物もらえるみたいだから行ってみよ !
喂喂,那边好像能拿到饮料,我们去看看吧!
なにがあるのかな? アタシはジュースがいいなぁ。
有什么呢?我想喝果汁。
あっ、なんか差し入れもあるみたい !
啊,好像还有慰问品!
アタシたちももらえるかもだし、行こ行こ~♪
说不定我们也能拿到,走吧走吧~♪
……ふふっ。うん、行ってみようか。
……呵呵。嗯,去看看吧。
ドラマの撮影、楽しかった~ !
电视剧的拍摄,好开心~!
そして……なんとなんと、友だちB役の子と、
然后……竟然,和演朋友B的孩子,
ホントに友だちになっちゃいましたー♪
真的成为朋友了ー♪
って、ウワサをすればメッセージだー !
你看,说曹操曹操就到,消息来了!
……えへへ♪ なんか、お礼言われちゃった。
……嘿嘿♪ 被道谢了呢。
リハはガチガチだったのに、本番は全然だったもんっ。
彩排时还很紧张,正式拍摄时完全没事了呢。
あの子の緊張がほぐれたのは柚がいたからだよ。
那个孩子的紧张缓解了是因为有柚在哦。
ホントに? そーなの? そっかー……フフフ。
真的?是这样吗?这样啊……呵呵呵。
やったーっ、プロデューサーサンに褒められちゃったー♪
太好了,被制作人先生表扬了ー♪
通行人Aが友だちAにパワーアップして、
从路人A升级到朋友A,
さらにもっとすごいアイドルになったら、
如果再变成更厉害的偶像,
もっと楽しいことが待ってるかもねっ !
说不定会有更多开心的事情等着呢!
いま、アタシ、アイドルをするのが楽しいってなってるよ !
现在,我觉得当偶像很开心哦!
だから、お仕事、もっともっとちょうだいね !
所以,工作,再多给我一些吧!
きっと、どんなお仕事だって面白くなるはずだから♪
因为无论什么工作都一定会变得有趣♪
そうだよねっ、プロデューサーサン !
对吧,制作人先生!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。なんで……どうしてっ…… ! ?
为什么……怎么会这样……!?
明日はお仕事なくて部活もないから、完全オフでしょ?
明天既没有工作也没有社团活动,完全是休息日对吧?
なのに、なのに……一緒に遊ぶ友だちが捕まらないのーっ !
可是,可是……找不到一起玩的朋友啊——!
これは一大事だよ、プロデューサーサン !
这可是大事啊,制作人先生!
せっかくのオフに、ひとり寂しく過ごすことになるんだから !
难得的休息日,就要一个人孤单地度过了啊!
プロデューサーサンってたしか、明日オフだったよね?
制作人先生,您明天也是休息日对吧?
あ、それじゃあ、あそこにしようっ !
啊,那我们就去那里吧!
ここはゲームセンターもあるし、ダーツもあるんだよ。
这里还有游戏中心和飞镖哦。
バドミントン部で鍛え上げたラケット捌き、
让您见识一下羽毛球部磨练出的球拍技巧!
やったー♪ ストラーイク、バッターアウト !
太棒了♪ 全中,补中!
プロデューサーサンに、ストライクを取った柚のパワーを
把打出全中的柚的力量分给制作人先生。
わけてあげるね。というわけで……ハイターッチ♪
那么……来击掌♪
よし、柚に負けないよう、頑張らないと…… !
好,为了不输给柚,我得努力……!
うん、頑張って、プロデューサーサン !
嗯,加油,制作人先生!
えへへ、ジュースおごってくれて、ありがとね♪
嘿嘿,谢谢你请我喝果汁♪
さっきのゲームは柚の勝ちだったしね。
而且刚才的游戏是柚赢了。
別に、お礼を言われるようなことじゃないって。
不用道谢啦。
柚は誰かと一緒に出掛けて、全力で遊びたかっただけだし。
柚只是想和谁一起出去玩,尽情地玩而已。
あー、でも今日は珍しいことしたかも。
啊—,不过今天可能做了件少见的事。
いつもは友だちが遊びに行く場所を決めてくれて、
平时都是朋友决定去哪里玩,
やることが決まったらガーッて突き進めるんだけど、その前までは
一旦决定了做什么就能一股脑地冲进去,但在那之前,
なかなか決められなかったり、遠くから見てるタイプなんだよね。
总是很难做决定,是个喜欢远观的类型呢。
もしかして……けっこう臆病なのかも?
说不定……我其实挺胆小的?
プロデューサーサンがスカウトしてくれたからだし。
因为制作人先生招募了我。
《臆病ではなく、慎重なんだよ》
《不是胆小,是谨慎哦》
柚は、一歩引いて物事を見ることができているだけ。
柚只是能够退一步观察事物而已。
それに、強い興味を持った柚は、とても強いよ。
而且,对事情有强烈兴趣的柚,非常强大哦。
柚はアイドルになって、アイドルが大好きになって、
柚成为偶像后,爱上了偶像,
いろんなことがもっと楽しくなったんだ。
各种事情都变得更有趣了。
部活も勉強も遊びもね !
社团活动、学习、玩耍都是呢!
でもね、柚はすごい子じゃないから、
但是呢,柚不是特别厉害的孩子,
プロデューサーサンに助けてもらうことがまだまだ多いと思う。
所以还有很多需要制作人先生帮助的地方。
それでも柚なりに、大好きなアイドルを続けていって、
即便如此,柚会以自己的方式,继续做喜欢的偶像,
どこに連れていってくれるのか、楽しみにしてるねっ !
要带我去哪里呢,好期待呀!
まさか、美術館に連れて来られるとは……。
居然带我来美术馆……。
この柚チャンの予想を軽く飛び越えるとは、
这完全超出了柚酱的想象,
さすがプロデューサーサン……。
不愧是制作人先生……。
アタシ、芸術とかよくわかんないんだけど、
我呢,对艺术什么的不是很懂,
まぁ、付き合いだと思って一緒に回ってみて。
嘛,就当是陪陪我,一起逛逛吧。
なに、あれ……なんだったの、本当に……。
那个,是什么啊……到底是什么呀,真的……。
ぐにゃぐにゃ~ってしてたり、ぐちゃぐちゃ~ってしてたり !
有的扭来扭去~,有的乱七八糟~!
意味がわからなすぎて面白かった !
因为完全不懂所以超有趣!
これがアートってやつなんだね !
这就是所谓的艺术啊!
柚なら楽しんでくれると思った。
我就知道柚会喜欢的。
柚は、楽しむことの天才だから。
柚可是享受乐趣的天才啊。
柚は楽しいことが大好きだもんっ !
柚最喜欢开心的事了!
……まぁ、実際に見るまで、
……不过嘛,在亲眼看到之前,
現代美術を楽しめるとは思わなかったけどね。
真没想到能享受现代艺术呢。
プロデューサーサンは、柚を楽しむことの天才って
制作人先生说柚是享受乐趣的天才……但既然这里有作品,
言ってくれたけど……ここに作品があるってことは、
创作这些作品的人,才是艺术天才对吧?
この作品を作ってくれた人たちは、芸術の天才ってことだよね?
きっと、子どもの時からすごかったんだろうなぁ。
他们一定是从小就很厉害了吧。
けど、そうじゃない人もいるよ。
不过,也有不是那样的人哦。
どの分野でも言えることだけど、子どもの時から天才だった人も
这在任何领域都一样,既有从小就是天才的人,
いれば、大人になってから花開いた人もいるからね。
也有在成年后才绽放光彩的人。
大人になってから、すごい人になった……。
在成年后才变得厉害……。
そういう人もいるんだ……。
原来也有这样的人啊……。
柚は、プロデューサーサンに美術館へ
柚也没能预料到制作人先生
連れて来られることも予想できなかったんだし。
会带我来美术馆。
未来のことなんか、もっとわからない。
未来的事情,就更不知道了。
《わからないから面白いよね》
《正因为不知道才有趣吧》
未来のことを普段考えたりなんかしないけど、
虽然平时不会去想未来的事,
なんだかドキドキワクワクしてきちゃった !
但不知为何现在心跳加速兴奋起来了!
プロデューサーサンも柚の未来に、
制作人先生也要对柚的未来,