来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。〔アイドル養成所 レッスンルーム〕
〔偶像养成所 练习室〕
プロデューサーちゃーん、元気~?
今天来养成所有什么事呀~?搭讪~?
ええっ ! ? ちょ、アタシ、アタシだよ~ ! 大槻唯~ !
哎~!?等等,是我,是我啦~!大槻唯~!
けっこう前から養成所に通ってるんだけど……。
我从好久以前就在养成所上课了耶……。
アタシの顔、見たことない? もぅ~薄情だなぁ~ !
我的脸,没见过吗?真是~薄情啊~!
アタシはプロデューサーちゃんのコト、ずっと見てたんだよ?
我可是看着制作人酱好久了呢?
だって、アタシをアイドルとしてデビューさせてくれるかもしんない、
因为啊,你可能让我作为偶像出道,
とってもとっても大切な、運命の人なんだもん !
是个超级超级重要的、命中注定的人嘛!
それに、ぶっちゃけ養成所のレッスンも飽きてたんだよね。
而且,说实话养成所的练习也腻了呢。
アイドルって、楽しそうだと思って入ったんだけど……。
当偶像,我是觉得好像很有趣才进来的……。
基礎体力作りと基本レッスンの繰り返しばっかなんだもん !
可全是基础体力训练和基本练习的重复嘛!
あ、でも、別にヤル気がないってワケじゃないんだよ?
啊,不过,并不是说没有干劲哦?
つーか、プロデューサーちゃんがアイドルにしてくれたら、
就是说啊,如果制作人酱让我当偶像的话,
今の十倍はマジメに練習するつもりだし !
我打算比现在认真十倍地练习呢!
つーことでさ、プロデューサーちゃん、
所以嘛,制作人酱,
ココでイッパツ、この大槻唯ちゃんをデビューさせてみちゃわない?
就在这里,让这个大槻唯酱出道试试看呗?
やっほーう ! プロデューサーちゃん♪
呀吼~!制作人酱♪
早くアタシを、素晴らしいアイドルの世界に引き上げてね♪
快点把我带进精彩的偶像世界吧♪
ゆい、首を長~くして、まってるから~♪
唯,脖子都等长了~,在等着呢~♪
あ、プロデューサーちゃん、キャンディなめる?
啊,制作人酱,吃糖吗?
ほいっ ! へへへ、買収成功っと♪
给!嘿嘿嘿,收买成功啦♪
んじゃ、明日から事務所行くね~♪ よろ~♪
那,明天开始去事务所啦~♪ 拜托啦~♪
……食べかけの飴をもらった
……收到了吃了一半的糖果
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ゆい、サイテーなんだけどぉ~ !
唯,超级不爽的啦~!
さっきのボイスレッスン、アレ何 ! ?
刚才的声音训练,那是什么啊!?
90分ずーーーーっと発声練習だったんだよぉ~ !
整整90分钟——一直做发声练习哦~!
あー……って、声出すばっかりでつまんないし~ !
啊~……真是的,光发声太无聊了~!
せっかくアイドルになって初レッスンだったのに、
好不容易当上偶像第一次训练,
これじゃ養成所のときと変わんないよー。
这样和训练所的时候没区别嘛~。
プロデューサーちゃん、トレーナーちゃんに歌のレッスン頼んでよ !
制作人ちゃん,拜托训练师安排唱歌训练吧!
ねっ♪ そしたら、気持ちよく歌えるじゃん?
好不好♪ 那样的话,就能唱得开心了不是吗?
プロデューサーちゃんに却下されるなんて……マジショックすぎ……。
被制作人ちゃん否决了……太受打击了……。
どうして、ねぇどうしてー?
为什么,告诉我为什么嘛~?
ええっ、なにそれ ! 初耳 !
诶诶,什么啊!头一次听说!
むぅ……ねぇ、ゆいには何が足りないのー?
嗯……呐,唯还缺什么呢~?
基本は養成所でやってきたし !
基础在训练所都学过了啦!
それにゆい、カラオケで100点とったことだって……。
而且唯在卡拉OK拿过100分呢……。
って、アイドルの基本ってそれでも足りない系?
诶,偶像的基础那样还不够吗?
……まぁ、レッスンが発声からって聞いて、
……嘛,听说训练要从发声开始,
すねてたのはホントだけどさ……でも~。
闹别扭是真的啦……但是~。
つまり、ゆいが発声練習しかさせてもらえないのって、
也就是说,唯只能做发声练习,
ゆいがまだ新人で、イロイロ足んないからってことー?
是因为唯还是新人,各种不足的缘故吗~?
ぶぅ……分かったよー。やればいいんでしょー。
噗……知道啦~。做就是了嘛~。
アイドルって、甘くないんだな~。
当偶像,真不容易呢~。
もうちょっと楽しくイロイロできると思ったんだけど。
还以为能更开心地做各种事情呢。
終わったら、甘い甘ーい飴ちゃんちょーだい?
结束后,给颗甜甜的糖糖好不好?
くれるなら、がんばったげる !
如果给的话,唯会加油的!
やっぱプロデューサーちゃんってやさしーよね !
果然制作人ちゃん很温柔呢!
もしかして、ゆいに甘いのかもっ !
说不定,对唯很宠溺哦!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ええ ! ? なんで、なんでっ !
哎哎!?为什么,为什么嘛!
撮影っていうからテンションアゲて来たのに !
说是拍照我才这么兴奋地来的!
今の挨拶、気に入らない系?
刚才的招呼,你不喜欢这种类型吗~?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
なーんでそーんな、ムー ! ってしてるワケー?
为什么那样,闷闷不乐的~?
ギョーカイはスマイル大事じゃないのー?
业界不是笑容很重要吗~?
よ、よろしく、お願いしまぁーす……。
请、请多关照……。
って、こんなのゆいっぽくないしー?
但是,这样一点都不像唯嘛~?
入りがこれじゃ、ゆいっぽい宣材写真なんか
如果开场就这样,怎么拍得出像唯的宣传照嘛~!
ん~、でもプロデューサーちゃんの言うこともわかるしなー。
嗯~,不过制作人酱说的我也懂啦~。
だったら、アレンジしよ ! ん~、こんなカンジかな~?
那就调整一下吧!嗯~,这种感觉怎么样~?
今日は頑張るんで、よろしくおなしゃーっす☆
今天我会努力的,请多关照~☆
こんなカンジでどう? プロデューサーちゃん?
这种感觉怎么样?制作人酱?
おはようございまーっす ! 新人アイドルのゆいでーす !
早上好~!我是新人偶像唯~!
今日は頑張るんで、よろしくーってかさ、
今天我会努力的,请多关照~话说,
カメラマンさん、いい人そー ! やったー☆
摄影师先生,你人好好哦~!太棒了☆
元気が良いね。じゃあ、始めようか !
真有精神呢。那么,开始吧!
えへへ~♪ どもども~☆ ほらみた? プロデューサーちゃん !
诶嘿嘿~♪ 嘿哟嘿哟~☆ 看吧?制作人酱!
ゆいはやればデキる子だもんね !
唯只要做就能做好的孩子嘛!
じゃっ、バシバシ撮ってもらっちゃおー♪
那就,让我被啪啪地拍吧~♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ちゃーっす☆ 今日は、ゆいのデビューミニLIVEかー。
嘿~☆ 今天是小唯的出道迷你LIVE啊。迷你LIVE呢,和迷你裙有点像吧~。啊,只有迷你呢♪
レッスンはめんどかったけど、本番はちょー楽しみだなー。
练习虽然麻烦,但正式演出超期待呢。那么,工作人员酱,先彩排,请多关照啦☆
いっや~、ゆい絶好調 !
哎呀~,小唯状态超好!彩排也这么快就结束了,时间还多着呢。制作人酱,要做什么?
リハもこんなに早く終わって、時間あまっちゃったね。
わはっ、ほんと?
哇哈,真的?制作人酱,你懂我~!果然,小唯自由自在的样子,才像小唯嘛♪
ね、それじゃさ。
呐,那么呢。在会场周围散个步吧?当然,是和制作人酱两个人一起!
いるよ? 当然いるよね。ゆいのステージだし。
有哦?当然有啊。这可是小唯的舞台嘛。所以,去看看吧!大家是以什么样子来见小唯的,我想知道嘛☆
でも、このまま行ったらバレちゃうか。
但是,这样直接去会被发现吧。制作人酱,快拿出点什么来,快!伪装道具那种☆
じゃあ、いこっか、プロデューサーちゃん !
那么,走吧,制作人酱!……不对呢。嗯……墨镜酱!
怒んな怒んな♪
别生气别生气♪ 哇哈,排了好长的队呢。大家,嗨嗨~!虽然不能大声打招呼啦。
みんな、どもどもー ! って声はかけらんないけどー。
……あれ、グラサンちゃん。
……咦,墨镜酱。那边那个男孩子,怎么了?好像蹲着,低着头?
もしかして具合悪いのかな?
莫非不舒服?我去问问看!要是很严重就超糟糕了!
ね、キミキミ、どうしたの?
呐,你你,怎么了?莫非心情不好?肚子痛?真的糟糕?
いえ、あの……自分、唯ちゃんの初LIVE見たくて来たんです。
不,那个……我,想来看小唯的初LIVE才来的。但是,会场太小了,没买到票……。想着有没有当日票就来了,但还是不行。
でも、会場小さかったから、チケット取れなくて……。
当日券ないかなと思って来たんだけど、やっぱりダメで。
そっかー。思ったより人来てくれたから、
这样啊。因为来了比想象中更多的人,这样就有进不去的人了呢……。但是,票也没办法。这种事好沮丧啊~。
でも、チケットはどうにもなんないし。そういうの凹むよね~。
……ありがとう。でも……ダメで元々だったから。
……谢谢。但是……本来就没抱太大希望。能有人一起感到遗憾,我也很开心……。你也是小唯的粉丝吧。好羡慕啊……。
一緒に残念がってくれる人がいるだけでも、うれしいよ……。
キミも唯ちゃんのファンだもんね。うらやましいよ……。
あ、そうだったそうだった ! そろそろ本番……。
啊,对了对了!差不多该正式演出了……。嗯,票也没有,时间也快到了,真的好沮丧……但是呢……啊,对了!
うーん、チケットもないし時間切れになっちゃったし、
キミキミ、これ、あげる ! グラサン♪
你你,这个,给你!墨镜♪ 戴上这个,你也加入墨镜酱的行列啦。开玩笑的啦☆
これをかければ、キミもグラサンちゃんの仲間入りだっ。
しーっ。ほら、かけてかけて !
嘘——。快戴上快戴上!嗯嗯,很合适呢☆ 啊哈,完美。脸也稍微明亮起来了不是吗☆
じゃあ、ゆい急ぐから、また今度ね !
那么,小唯要赶时间了,下次见!那个墨镜,要好好戴着哦☆
やっばーっ ! デビューから、いきなり遅刻するとこだった~。
糟了~!从出道开始,差点就迟到了~。嗨~,是小唯!让大家久等了~!稍微聊了会儿天,就迟到了♪
これから、みーんなとなかよくしたいから、ついてきてねーっ。
从现在开始,想和大家好好相处,所以跟上我吧。如果不跟来,小唯就自己跟过来喽♪ 那么,就这样,LIVE开始☆
ついてこなきゃ、ゆいの方から、ついていっちゃうよー♪
あははっ、今日は盛り上がったねー !
啊哈哈,今天真热闹呢!能这么顺利,全都是制作人酱的功劳哦☆
会場に来てくれた人も、来られなかった人も、
能来会场的人,没能来的人,都是小唯的粉丝吧。来,去庆功吧,庆功♪
あー、あとさ。プロデューサーちゃん。
啊—,还有呢。制作人酱。下次……想在更大的地方办LIVE呢。为此,虽然麻烦,但练习什么的要认真……。
そのためには、めんどいけどレッスンとかマジメに……。
ってプロデューサーちゃん、まだグラサンつけてるし~ ! ?
话说制作人酱,还戴着墨镜呢~!?啊哈,笑死我了!墨镜酱已经不需要啦!啊哈哈哈哈!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。この服ちょーカワイイ ! どうしよう~、買っちゃおうかな~♪
这件衣服超可爱!怎么办~,要不要买下来呢~♪
あっ、クレープ美味しそう~♪
啊,可丽饼看起来好好吃~♪
なんか食べたくなってきちゃった。帰りに寄っていこっと !
突然好想吃。回去的时候顺便去买吧!
《雑誌もいいけど、勉強もしようね》
《杂志也不错,但也要学习哦》
ほらほら、ファッションの勉強 ! カワイイ服いっぱい☆
你看你看,这是时尚的学习!好多可爱的衣服☆
これって、ほら、アレ ! アイドルに必要な勉強だから !
这个嘛,你看,那个!是偶像必须的学习啦!
《学校の勉強も必要なことだよ》
《学校的功课也是必要的》
……ゆい、メンドいことはしたくないかな~。
……唯,不太想做麻烦的事呢~。
アタマ使うのって疲れちゃうしぃ~……。
动脑子什么的,好累哦~……。
プロデューサーちゃんがご褒美くれるなら、勉強するっ !
如果制作人酱给我奖励的话,我就学习!
ご褒美があれば、ゆいもがんばれると思うんだけどな~?
有奖励的话,唯也会加油的哦~?
え、ホントに? やったぁ~☆ 言ってみるもんだね♪
哎,真的吗?太棒了~☆ 试着说说看还真行呢♪
プロデューサーちゃんの、そういうトコ大好き~ !
制作人酱的,这种地方我最喜欢了~!
えーと、確かカバンの中に入れっぱなしに……あ、あったあった。
嗯~,记得放在书包里……啊,找到了找到了。
んじゃ、パパッと宿題終わらせるから、ちょっと待っててね。
那,我麻溜地把作业做完,稍等一下哦。
プロデューサーちゃん、ご褒美ご褒美~♪
制作人酱,奖励奖励~♪
カラオケ ! カラオケ行きたいっ !
卡拉OK!想去卡拉OK!
そんじゃ、カラオケにレッツゴー !
那么,去卡拉OK吧!Let's Go!
カラオケに来るの、ひさしぶり~。
来卡拉OK,好久没来了~。
ほら、アイドルになってからのゆいって、めっちゃ忙しいでしょ?
你看,当上偶像后的唯,超级忙的吧?
遊ぶ時間が減っちゃってるんだよねー。
玩的时间变少了呢~。
女子高生がほとんど遊んでないって、
高中生几乎不玩,
遊ぶ時間が減っているのに、アイドルのお仕事、
玩的时间减少了,偶像的工作,
えー、そんなの当たり前じゃん。
诶~,那不是理所当然嘛。
友だちと遊んだりするのも楽しいけど、
和朋友玩虽然也开心,
アイドルのお仕事もちょー楽しいよ !
偶像的工作也超级开心哦!
そりゃさ、デビューするのに時間かかったりとか、
那个嘛,出道花了很多时间啦,
レッスンが思ってたよりも大変だーとか、
练习也比想象中更辛苦啦,
でもね、アイドルが楽しいって気持ちは、ずーっと変わらないの☆
但是呢,觉得偶像很开心的心情,一直都没变哦☆
ゆい、もっともっとアイドルを楽しみたいっ !
唯,想更多更多地享受偶像活动!
だからプロデューサーちゃん、これからもっといっぱい、
所以制作人酱,从今以后也要更多更多,
時間無制限、ゆいとプロデューサーちゃんのカラオケ大会、
时间无限,唯和制作人酱的卡拉OK大会,
いってみよーっ ! イェーーーイ♪
开始吧!Yeah~~~♪
いいじゃん、ご褒美くらいくれたってぇ~。
给点奖励又不会怎样啦~。
カワイイアイドルのやる気、出させてよ~。
让可爱的偶像有干劲嘛~。
プロデューサーちゃんって、最近お仕事ばっかりって感じだよね?
制作人酱,最近感觉一直在工作吧?
ゆいと話したり、ゆいが読む雑誌も見てるけど……
虽然和唯聊天、也看唯读的杂志……
それだけになっちゃってない?
但不会只变成那样了吧?
つまり、プロデューサーちゃんこそ勉強が必要ってこと !
也就是说,制作人酱才需要学习啦!
社会勉強だよ、社会勉強っ !
是社会实践哦,社会实践!
ってわけで、行こっ ! プロデューサーちゃんっ♪
所以,走吧!制作人酱♪
ここのクレープ、最近オープンしたお店なんだって~☆
这里的可丽饼,是最近新开的店哦~☆
う~ん、美味しい~♪ ん、どうしたの? そんなに見てきて。
唔~,好好吃~♪ 嗯,怎么了?一直看着这边。
あ、わかった。ゆいのクレープ、ひと口欲しいんだ !
啊,知道了。想要吃一口唯的可丽饼对吧!
いいよ、食べさせてあげるね、プロデューサーちゃん☆
好啊,喂你吃哦,制作人酱☆
ほらほら、あ~んして♪ あ~ん☆
来嘛来嘛,啊~张开嘴♪ 啊~☆
このショップ、ちょー人気なんだよ。
这家店超有人气的哦。
あっ、この服めっちゃカワイイ !
啊,这件衣服超级可爱!
ねっ、ねっ、プロデューサーちゃんもそう思うでしょ?
对吧,对吧,制作人酱也这么觉得吧?
ちょっとキワドイかもだけど、そこもいいよねー♪
可能有点大胆,但那样也不错呢~♪
あれ~? もしかしてプロデューサーちゃん、
哎呀~? 该不会制作人酱,
ゆいがこのキワドイ服着てるの、想像しちゃった? あはははっ☆
想象唯穿着这件大胆的衣服了吧?啊哈哈☆
どのお店もすっごい人気だったねー。
每家店都超有人气呢~。
美味しかったし、いろんな服見られたしっ。
吃得好开心,还看了好多衣服。
あ~、楽しかった~☆ ねっ、プロデューサーちゃん♪
啊~,好开心~☆ 对吧,制作人酱♪
街ぶらって、ちょー楽しいよね !
逛街,超开心的吧!
友だちとそのことで盛り上がれるし、
可以和朋友们聊这个来热闹气氛,
アイドルのお仕事してるときにも話せそうだし♪
做偶像工作的时候也能聊起来♪
そろそろ帰んないとパパとママが心配するかもだし、
再不回去的话爸妈可能会担心,
バイバイ、プロデューサーちゃん ! また遊ぼうねっ♪
拜拜,制作人酱!下次再一起玩哦♪
あれ? 遊ぶんじゃなくて、社会勉強、だっけ?
咦?不是玩,是社会实践来着?
まぁ、どっちでもいいや。バイバーイ !
嘛,怎样都好啦。拜拜!