来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。静岡から来た大石泉、15歳です。
我是来自静冈的大石泉,15岁。
特技は……プログラミングかな。大会で入賞したこともある。
特长是……编程吧。在比赛中也得过奖。
同い年の子相手なら、負けないと思うけど……
如果是同龄人的话,我觉得不会输……
でも、それ以外は特にないかな。
但是,除此之外好像没什么特别的。
仲のいい友達に誘われて、やってみようかなって。
是被好朋友邀请,想着试试看吧。
その2人もこのオーディションを受けていて……。
那两人也参加了这个试镜……。
……………………考えたことなかった。
……………………没想过。
アイドルに興味はある、かも。
可能对偶像有点兴趣吧。
人前に立つのが好きなわけじゃないし……。
也不喜欢在人前露面……。
他の2人に比べたら、何も持ってない。
比起其他两人,什么都没有。
2人は、プログラミングができることをすごいって
那两人总说我能编程很厉害,
頭が良くてすごいって言ってくれるんだ。
说我聪明很厉害。
けど、私が胸を張れるのって、それくらい。
但是,我能挺起胸膛的,也就只有这个了。
私にしてみれば、あの子たちのほうがすごい。
在我看来,她们才厉害呢。
2人が言い出したから、私はここに来たの。
因为是她们提议的,我才来的。
こんな私でも、アイドルはできる……?
像我这样的人,也能成为偶像吗……?
アイドルの素質が、私に……?
偶像的天赋,在我身上……?
あなたと一緒に? ……うん、そうね。
和你一起?……嗯,是啊。
アイドルを育てるエキスパートと一緒なら、
如果和培养偶像的专家一起的话,
できるなら、友達の2人とアイドルになれたら、いいな。
如果可以的话,能和那两位朋友一起成为偶像就好了。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初めてのダンスレッスンだね。
这是第一次的舞蹈课呢。
うまくできるかは分からないけど、
虽然不知道能不能做好,
はぁ、はぁ……全然出来ないね……。
哈啊,哈啊……完全做不到呢……。
《どうして、そんなに頑張れる?》
《为什么能这么努力?》
……私のために頑張ってくれてる友達がいるから。
……因为有为我努力的朋友在。
私は友達のためにって……でも、結局は私に返ってくるのかな。
我说是为了朋友……但最终还是会回到我自己身上吧。
自分のためっていうのも間違いではないのかも。
说是为了自己,或许也不是错的。
そんなふうに、考えたことなかったけど……。
我从来没想过那样的事……但
あの2人は、私が頑張っても、頑張らなくても、
那两个人,无论我努力还是不努力,
笑ってくれると思うけど……私が頑張りたいと思うから。
我想他们都会对我笑的……但因为我想要努力。
でも、友達と一緒なら、頑張れるし、
但是,如果和朋友一起的话,就能努力下去,
……今はそれでいいかな?
……现在这样应该可以吧?
いつか、自分で見つけられたらいいな。
希望有一天自己能找到。
「友達と一緒だから」以外にも、アイドルをする理由を。
除了“因为有朋友一起”之外,做偶像的理由。
いろんな出会いや気づきがあると思うから……。
因为会有各种相遇和发现……。
一緒に見つけられたらいいな。
如果能一起找到就好了。
友達とだけじゃなくて、あなたと。
不只是和朋友,还有你。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は宣材写真撮影、だよね。
今天是宣传照片拍摄,对吧。
ううん、大丈夫。やることがはっきりしている分、
不,没关系。因为要做的事情很明确,
事前調査がしっかりできたから。
我提前做了充分的调查。
宣材写真と言われるものをビッグデータ化してみたの。
我把所谓的宣传照片数据化处理了。
表情にポーズ、本人の売り出し方と合わせた傾向……。
表情、姿势、配合本人宣传方式的倾向……。
《よし、それなら大丈夫だね》
《好,那应该没问题了》
泉ちゃん、表情硬いよー。
小泉,表情太僵硬了哦ー。
クールに見せようと思ったんですけど、ダメですか?
我是想看起来酷一点,不行吗?
それじゃあ、仏頂面だよー。
那样的话,就是一脸严肃哦ー。
ぶ、仏頂面……それじゃあ、こう? 違うかな……。
板、板着脸……那么,这样?不对吗……。
えっと……どうすれば……。
那个……该怎么办……。
……でも、そういうのは私のイメージじゃないと思う。
……但是,我觉得那样不符合我的形象。
私の友達みたいな……明るい雰囲気で、笑ってて……。
像我朋友那样的……明亮的氛围,笑着……。
私らしい? それって、どういう……?
像我那样?那是什么意思……?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
仲の良い友だちと話してる時みたいに。
就像和好朋友聊天时那样。
あの子たちがここにいるわけでもないのに、
她们又不在场,
何を言ってるの。そういう状況じゃないでしょう?
你在说什么啊。又不是那种情况吧?
緊張をほぐそうとして、それっぽいこと言っても、
想缓解紧张,说些像样的话,
何の解決にもなってない。私は誤魔化されないからね。
也解决不了问题。我可不会被糊弄的。
……え、今の私? あ……まぁ、確かに自然体だけど。
……诶,现在的我?啊……嘛,确实挺自然的。
でも、これが、アイドルの宣材写真に相応しい自然体……?
但是,这适合作为偶像的宣传照片的自然……?
それはちょっと、違うんじゃないかな……。
总觉得有点不对吧……。
《試しながら話し合っていこう》
《一边尝试一边商量吧》
……わかった。とことんまでやるわ。
……明白了。我会做到底的。
お疲れ様。……ずいぶん、長引いちゃった。
辛苦了。……拖得挺久的。
そうだね。それは認める。……今回の反省は、
是啊。我承认。……这次的教训是,
もっと先に、プロデューサーと話し合っておくべきだったなって。
应该更早点和制作人商量好的。
自分ひとりで分析や対策をするんじゃなくて、
不是自己一个人分析和应对,
あなたに最初から相談しながらやっておけば、
如果一开始就和你商量着做,
色々調整できていたはずだから……。
应该能调整很多事情的……。
うん……もっと人に頼れって、友達にもよく言われるし。
嗯……要多依赖别人,朋友也常这么说。
あんまり、そんなつもりはなかったんだけど、
虽然我没那个意思,
もしかしたら、私の欠点なのかも……。
但可能这是我的缺点吧……。
これからはもっと頼らせてもらうことにする。
以后我会更多地依赖你。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ついに初LIVEだね、プロデューサー。
终于要初LIVE了呢,制作人。
歌もダンスも必要なだけレッスンしたし、
歌曲和舞蹈我都练习够了,
舞台での動きも、頭に入ってる。
舞台动作也记在脑子里了。
MCも、尺に合わせた内容で練習してきたから。
MC也练习了符合时长内容的内容。
アイドルだって、お仕事だもん。
偶像也不过是工作嘛。
要点は、プログラミングと変わらないはず。
要点和编程没什么不同。
それを達成するのに必要な手順を踏めばいい。
然后执行必要的步骤去达成它就好。
プロデューサーにもたくさん相談して、
也向制作人咨询了很多,
ひとりじゃわからないところは潰してあるし。
一个人不懂的地方都解决了。
……うん。お客さんを楽しませること、できるはず !
……嗯。让观众开心,应该能做到的!
みんなー ! 今日は来てくれてありがとう !
大家ー!今天能来谢谢你们!
新人アイドルの、大石泉です !
我是新人偶像,大石泉!
精一杯歌うので、楽しんでいってください !
我会尽全力歌唱,请享受吧!
一曲目、ありがとうございました !
第一首歌,谢谢大家!
それにしても……たくさんの方が来てくださってるんですね。
不过……来了好多人呢。
こんなに大勢の前で歌うのも、こういう衣装も初めてなので、
在这么多人面前唱歌也是第一次,穿这种服装也是第一次,
正直、けっこう緊張しています。
说实话,有点紧张呢。
泉ちゃーん ! 衣装もかわいいよー !
泉酱ー!服装也很可爱哦ー!
えーっと……そっちにいけばいい、んでしょうか?
嗯……往那边去就行了吗?
回る? あ、衣装の背中部分。
转圈?啊,服装的背面部分。
はい、くるーっと……。こんなかんじ?
好,转一圈……。像这样?
ええっ ! ? で、でも……。
诶诶!?但、但是……。
ご、ごめんなさい ! 時間押してるみたいなので、
对、对不起!时间好像有点赶了,
次の曲に進ませてもらいますね。聴いてください !
让我们进入下一首歌吧。请听!
LIVEは大いに盛り上がった……
LIVE非常热闹……
それと、その……ごめんなさい。
还有,那个……对不起。
時間の把握はできてたのに、押してしまって。
明明把握了时间,却拖延了。
そこからも、精度が落ちてたよね……。
从那以后,精度也下降了……。
なんていうか、冷静じゃなかったの。
怎么说呢,不够冷静。
私らしくないよね。どうしてかな……。
不像我呢。为什么啊……。
お客さんの笑顔がまだ見えるみたい。歓声だって耳に残ってる。
观众的笑容仿佛还在眼前。欢呼声也留在耳边。
だから、それが嬉しくて、欲張っちゃった。
所以,因为太高兴了,就贪心了。
私が、目先のことにつられるなんて……。
我竟然被眼前的事情吸引……。
お客さんたち、喜んでくれてた……のかな。
观众们,是高兴的吧……
結局はただのお仕事なんだって思ってたけど――。
虽然觉得终究只是工作――。
……わからない。アイドルって、なに?
……不明白。偶像,到底是什么?
だから、これからも見守ってて。プロデューサー。
所以,今后也请守护着我。制作人。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。泉が何やら悩んでいるようだ……
泉似乎正在烦恼着什么……
それが……最近、ちょっと思考が固まってる気がして。
那个……最近感觉思考有点僵住了。
気分転換に出かけようかなって思ってたんだけど、
我在想出去转换一下心情,
はぁ、やっぱり固くなってるのかも。
唉,果然还是僵住了啊。
プロデューサーは、こういうときどうしてる?
制作人,在这种时候会怎么做?
《自分の行きたいところへ行く》
《去自己想去的地方》
うーん、私なら……あ、そうだ。
嗯,我的话……啊,对了。
前から気になってる場所があるんだけど、一緒に行ってくれる?
有个我一直很在意的地方,能一起去吗?
へぇ、こんな感じなんだ…… !
诶,是这样的啊……!
壁一面にゲームが並んでるなんて、すごい…… !
墙上排满了游戏,好厉害……!
ついてきてくれてありがとう、プロデューサー。
谢谢你跟我一起来,制作人。
このカフェ、前から気になってたんだ。
这个咖啡店,我一直很在意。
ボードゲームとかカードゲームができるって聞いて。
听说可以玩桌游和卡牌游戏。
ふたりで遊べるゲームも多いみたいだし。
好像有很多可以两个人玩的游戏呢。
今日は、頭の体操に付き合ってね。
今天,就陪我做个头脑体操吧。
最初はどれにしようかな……ふふっ。
先玩哪个好呢……呵呵。
……よし、まずはトランプかな。
……好,先玩扑克吧。
ウォーミングアップでも手は抜かないよ。
即使是热身也不会放水的哦。
パターンを分析するのは得意だから。
因为我擅长分析模式。
もうちょっとで仕掛けがわかりそうなんだけど…… !
再差一点就能弄懂机关了……!
プロデューサー、あと5分粘らせて !
制作人,再给我5分钟坚持一下!
このパズル、絶対解いてみせるから !
这个谜题,我绝对要解开!
相手より多くのマスを自分の領土にしたら勝ち、なんだね。
比对手占领更多格子就赢,对吧。
うん、ルールは大体わかったよ。
嗯,规则我大概明白了。
じゃあ、私がピースを置くのは……ここ。
那么,我放棋子在这里……
次はプロデューサーの番だよ。どうする?
接下来是制作人的回合了。你要怎么做?
プロデューサーってば、守ってばっかりだったね。
制作人你呀,光顾着防守了。
少ないリソースを効率的に使うなら、
要高效利用有限的资源的话,
領土を増やしてかないとね……なんて。
就必须扩张领土才行……之类的。
私、こういうのもけっこう得意みたい。ふふ♪
我好像还挺擅长这种事的呢。呵呵♪
プロデューサーに勝てたの、ちょっと嬉しいな……。
赢了制作人,有点开心呢……。
えっと、どうする? もう一回やる?
呃,怎么办?再来一局?
悔しいな、どの手から分岐したんだろう……?
好不甘心,是从哪一步开始出错的呢……?
プロデューサーの攻撃に対応しようとして、
为了应对制作人的进攻,
それで、こっちから攻めるタイミングがズレた……?
所以,我方进攻的时机错过了……?
……ねえ、もう一回勝負して !
……呐,再比一次吧!
もうちょっとで掴めそうな気がするの。
我感觉快要掌握了。
私たち、けっこう長くお店にいたんだね。
我们在店里待了挺长时间呢。
どのゲームも楽しかったし、久しぶりに熱中しちゃった。
每个游戏都很有趣,好久没这么投入了。
おかげで、思考が固まってたのもなんとかなりそう。
多亏了这样,思考僵住的问题好像有办法解决了。
今、ちょっといい考えが浮かんだんだ。
现在,我想到一个好主意。
ゲームの間も時々考えてたし。
玩游戏的时候也时不时在思考。
あっ、でも、息抜きできたっていうのは本当だから !
啊,不过,休息了是真的!
私、何かを考え続けるのはけっこう好きなんだ。
我其实挺喜欢持续思考的。
バグをどう直すかたくさん考えて……
想着怎么修复bug……
考えて考えて、やっと突破口が見つかったとき !
想了又想,终于找到突破口的时候!
そういうとき、つい、よし ! って嬉しくなっちゃうんだ。
那种时候,会不由自主地喊出“好耶!”,很开心。
考えたのが報われるっていうか。
感觉思考得到了回报。
……あ、それでね、プロデューサー。
……啊,对了,制作人。
事務所に戻ったらちょっと相談したいんだ。
回事务所后想和你商量一下。
お互いにとって良い刺激になった……
对彼此都成为了很好的刺激……
人に任せてみる……例えば、プロデューサーとか?
试着交给别人……比如制作人之类的?
確かに、全然違う意見を取り入れるのもいいかも。
确实,采纳完全不同的意见也不错。
そういうことなら、お願いしてもいいかな?
如果是这样的话,可以拜托你吗?
自然を見るのは、気分転換にいいって言うよね。
听说看看自然对转换心情很好呢。
……あ、見て、大道芸のフェスだって。
……啊,看,是街头表演节。
だからさっきから、人とたくさんすれ違うんだ。
所以刚才开始,就和很多人擦肩而过。
ちょっとお手伝いしてもらっていいかな?
能请你帮个忙吗?
……でも、行かなかったらあの人を困らせちゃうよね。
……但是,不去的话会让那个人为难的吧。
いきなり手品のお手伝いをすることになったから緊張しちゃった。
突然要帮忙魔术,所以紧张了。
途中、小さい子が入ってきちゃったのにアドリブまで入れて。
中途有个小孩子闯进来,他还即兴应对了。
私だったら絶対慌てちゃうのに……。
换作是我绝对会慌乱的……。
向こうのほうだね。行ってみようよ。
在那边呢。我们去看看吧。
次はいよいよ、今日一番の大技 !
接下来终于到了今天的最大绝技!
成功した際は、大きな拍手をお願いします !
成功的时候,请热烈鼓掌!
大技なんて、こっちまで緊張しちゃうな。
这么大的绝技,连我都紧张了。
軽業師が大技を失敗してしまった…… !
杂技演员的大绝技失败了……!
ちょ~っと失敗しちゃいましたね…… !
稍微失败了呢……!
もう一回やらせてください ! 次こそ成功させます !
请让我再来一次!这次一定会成功的!
はぁ……まだドキドキしてる……。
哈……还在心跳加速……。
見てるこっちまでヒヤヒヤしちゃった。
看得我都捏一把汗。
うん。本当にほっとしたし……盛り上がりもすごかった。
嗯。真的松了口气……气氛也很热烈。
お客さんもたくさん応援してたよね。
观众们也都在加油呢。
みんなの心がひとつになった気がしたよ。
感觉大家的心都连在一起了。
今思うと、それも楽しかったっていうか……。
但现在想想,那也挺开心的……。
今日だけの思い出って感じがするよね。
感觉像是只有今天才有的回忆呢。
(バグや想定外は絶対潰すもの。
(bug和意外情况是必须消除的。
そう思ってたけど、本当に大事なのはそこじゃないのかな。
我这么想,但真正重要的或许不是那里。
もしかして、それはアイドルも同じ……?)
说不定,偶像也是一样的……?)
アイドルって面白いなって思っただけ。
只是觉得偶像真有趣呢。
だから、明日のお仕事もよろしくね、プロデューサー。
所以,明天的工作也拜托了,制作人。