そろそろ……みなさんを元の世界に帰しますね。
差不多……该送大家回原来的世界了。虽然舍不得……但就一会儿,再见。下次,在故事中再见吧。
なんだかあっという間の時間でしたね。
感觉时间过得好快呢。……已经,是活动结束时间了吗。那么……咳咳,重新说。
このたびはご来館いただき、本当にありがとうございました。
这次承蒙光临本馆,真的非常感谢。请下次再来。
いえ……別れの言葉は、不要でしょうか。
不……告别的话,或许不需要吧。我们是同一个故事的居民。即使走的人生各不相同,但永远,都是相连的。
私たちは同じ物語の住人。歩む人生はそれぞれのものだとしても、
私は……みなさんと作った物語を本にしようと思います。
我……想把和大家一起创作的故事写成书。啊,不会出版的。因为是珍贵的回忆,想让它有形。要不要继续当作家……之后再考虑。
あぁ、出版はしませんよ。大事な思い出ですから、形にしたい。
いつか大人向けの本を読めるようになったら……
等我能读大人的书的时候……那时,我也要试着读苦涩的故事。姐姐教我的事,我得好好记住。
お姉さんに教えてもらったこと、ちゃんと覚えておかなきゃ。
この友情の証に、今のうちにサインをあげましょう !
作为这份友情的证明,现在给大家签名吧!下次见面时,我已经是大明星了!嗯哼,请好好保管哦♪
次にみなさんと会うときは、私も大女優になってる予定ですから !
元の世界に戻った後、5人は最後の客が館を去るまで
返回原来的世界后,五人坚持角色扮演,直到最后一位客人离开场馆……
みなさんで、ただいまでございますー。
大家,我们回来了—。
あっ、プロデューサーさん~ !
啊,制作人先生~!嘿嘿,我回来了~。嘿嘿~♪
えへー、ですねー。
嘿嘿—,是吧—。大家能笑着回来,再好不过了。
初演お疲れさまです !
初演辛苦了!大家演得真棒~。对吧,制作人先生!
そうですね。
是啊。每个人都热情演出,和观众一起炒热气氛,我觉得成了一个很棒的故事。
あの、これで初演が終わりなんですか……?
那个,初演这就结束了吗……?感觉还在故事里……因为没有谢幕……?
このエンタメは「没入型」ですからね !
因为这是“沉浸式”娱乐啊!怎么样?现实和故事交融,感觉很神奇吧。会上瘾的哦♪
どうです? 現実と物語が入り交じって、不思議な感じ。
ふわふわ~ってしてて、小春は大好きです~♪
轻飘飘的感觉,小春好喜欢~♪和小伊迪斯好像能成为好朋友。即兴表演也,很自然地做到了~。
そうそう、日菜子ちゃんってばいきなりぶっこんできたよね。
对对,日菜子酱突然就插进来了呢。最后创造故事的部分!“我觉得需要伙伴!”这样。
ロリーナの気持ちになってたら、つい……♪
代入洛丽娜的心情后,不由自主就……♪而且,和观众聊天后,果然觉得大家一起才开心。
元々、最後はみんなで物語を作るっていうのは
原本,最后大家一起创造故事是定好的。森久保也……总算应付过去了……太好了……。
もりくぼも……なんとか対応できました……よかった……。
乃々さん、みんなの意見をばば~ってまとめて……
乃乃小姐,把大家的意见哗啦~地总结起来……真的像作家一样~!
へ? あ、ありがとうございます……。
诶?啊,谢谢……。那个,最近做了连载的工作……可能是托它的福……嘿嘿。
あと、演技中にお客さんとおしゃべりして……
还有,在表演中和观众聊天……那也挺好的吧……。彼此,能坦诚说出想法什么的……。
小春も、お姉さんたちとたくさんお喋りできて、よかったなぁ♪
小春也是,能和姐姐们聊很多天,真好呀♪喜欢什么样的故事呀,关于不是快乐结局的故事呀,什么的~。
え、それ、台本にない話じゃない?
诶,那个,不是剧本里的内容吧?全都听了?一个人?
はい~♪
是的~♪和各种人聊天很开心,小春明白了呢~。
えへへ~♪
嘿嘿~♪小春,好像稍微有点姐姐的感觉了呢~。
あれ、ライラさん?
哎呀,莱拉小姐?发呆呢,怎么了?
……あ、いえー。
……啊,没有—。其实在想莉德尔小姐的事。
リデルさんは物語の中で、自分の道を選びました。
莉德尔小姐在故事里,选择了自己的路。今后肯定会看到很多东西呢。陌生的国家。陌生的人。陌生的文化。各种各样呢—。
きっとこれから、いろんなものをたくさん見ると思いますです。
知らない国。知らない人。知らない文化。さまざまですねー。
きっと、最初はわからないものだらけだと思います。
刚开始肯定什么都不懂。但她的话,即使在那种情况下也能享受……不知为何,我能这么清晰地感受到。
ライラさん……。
莱拉小姐……。是啊。日菜子也这么想!作为和莱拉小姐一起旅行的伙伴!
それに、物語はまだ始まったばかりですからね。
而且,故事才刚刚开始呢。目的地也没定……。
なるほど……。
原来如此……。好,那就继续,想想未来吧—!
そうそう、できればいい感じにお仕事がもらえて、
对对,如果能接到不错的工作,而且不忙就好了~……瞄。
あ、じゃあ次回作もやっちゃいます?
啊,那下一部也做吧?如果是那样的话,今天就开始想点子。怎么样,制作人先生!
そういうことなら、今日から早速ネタを考えますけど。
おっ、冷静~ !
哦,冷静~!不愧是偶像们的守门人。门关得真紧呢。
さすがアイドルたちの門番。扉がなかなか堅いですね。
でも、確かに演劇のお仕事もいいですよね~。
不过,演剧的工作确实不错呢~。还有故事的朗读呀、讲绘本呀♪
物語に関わるって考えれば、他にもいろんな事ができたり……?
如果考虑和故事相关的话,还能做其他各种事……?
あれ、なんか忙しくなりそうな気配……。
哎呀,感觉要忙起来了……。真是的,大家都喜欢工作呢。
ともあれ、また機会があえば、すぐに開きますよ。
总之,有机会的话,立刻再开演。这五人的羁绊已经结成……而且,故事的门扉,永远等待着读者。
物語の扉は、いつだって読み手を待ってるんですから。
それじゃあ、そろそろ撤収しようか。
那么,差不多该收拾了。明天还有事要确认。
はいー。これから、もっともっと、
是—。今后,想要把它变成更好更好的故事呢—……。
交わったわたくしたち5人……
相遇的我们五人……『法布拉·福利奥』的故事,就此结束……不,从这里开始,才是开幕开幕呢。
また物語の中でお会いするまで……
直到下次在故事中相见……或者,直到与你的故事相交……。