来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。どうじゃ、音響さん。ええ感じに録れちょるか?
怎么样,音响师?录得不错吧?
いやー、この歳でこれだけできると、将来が楽しみだなぁ。
哎呀,这个年纪能做到这样,将来很期待啊。
3人はこれからどうなりたいとかあるのかな?
三人以后有什么想成为的吗?
多くの経験を積みたいと考えていますの。
我想积累更多经验呢。
知らない世界を知ることで、磨ける自分もありますもの。
通过了解未知的世界,也能磨练自己呢。
私たちはまだまだ成長できますから。
因为我们还有很多成长的空间。
これはプロデューサーさんも将来が楽しみでしょうね。
这制作人也很期待将来吧。
さて、次は橘さんだね。よろしくお願いします。
那么,下一位是橘小姐了。请多指教。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
やっぱり、あの企画は丁度良いかもしれない。)
果然,那个企划可能正合适。)
解散する前に、次のお仕事について相談してもいいかな?
解散前,可以谈谈下一个工作吗?
この3人っちゅーことは『イケナイGO AHEAD』に関係した話か?
既然是这三人,是和『イケナイGO AHEAD』相关的话题吗?
……菜々さんがどうしてこちらに?
……菜菜小姐为什么来这里?
菜々がMCをしている番組に出演してもらいたいんだ。
菜菜担任MC的节目,顺便宣传歌曲。
芸能人の方が様々な挑戦をする番組なんですけど、
是一个艺人进行各种挑战的节目,
次の挑戦者を探してたみたいで。
好像正在找下一位挑战者。
だからナナ、事務所に聞いてみましょうかって話してたんです。
所以菜菜,正说着要不要问问事务所呢。
そうしたらちょうどプロデューサーさんが通りがかって !
然后正好制作人先生路过!
人数も丁度良いし、曲の宣伝になると思ったからね。
人数也正好,而且能宣传歌曲。
ちなみに、企画書も貰ってあるよ。
顺便说,企划书也拿到了。
『チャレンジ☆アイドル~ダブルダッチ編~』……?
『挑战☆偶像~双绳跳绳篇~』……?
2本のロープを使って跳ぶなわとび……だそうです。
是用两根绳子跳的跳绳……据说。
スポーツとしては、比較的最近のもののようですね。
作为体育运动,似乎是相对较新的东西呢。
回す人と跳ぶ人で、最低人数は3人……
转绳和跳绳的人,最少需要三人……
確かに、人数的にもちょうど良いです。
确实,人数上也正合适。
ええ。ですが、競技としてきちんと成立しているものですから。
嗯。但是,它作为竞技项目是正式成立的。
学校でやるようななわとびとは、別物ですね。
和学校里玩的那种跳绳是不同的东西呢。
ふむ……うちはそれなりに体力には自信があるが、
嗯……我对体力还算有自信,
正直に言えば、わたくしはあまり……。
老实说,我不是很……。
ですが、それが挑戦をしない理由にはなりませんわ。
但是,那不能成为不挑战的理由呢。
そうですね。それに……甘く見ているわけではありませんが、
是的。而且……我并不是轻视它,
私たちもアイドルとして成長しています。
我们作为偶像也在成长。
精神的な部分はもちろん……肉体的にも !
精神方面当然……还有身体方面!
力を合わせれば、成功できます。
只要我们齐心协力,就能成功。
何より仲間が困っとるなら、放っておけん。
最重要的是,如果伙伴有困难,我不能坐视不管。
本番までナナたちも全力でサポートしますから、
到正式演出前,菜菜们也会全力支持的,
5秒前 ! 4、3、2……。
5秒前!4、3、2……
『チャレンジ☆アイドル』、番組リポーターの久川颯です !
『挑战☆偶像』,节目记者久川飒!
今回はダブルダッチに挑戦ということで、
这次是挑战双绳跳绳,
練習初日の3人を撮影しにきました !
所以我来拍摄练习第一天的三人!
3人には、挑戦の最終日まで、
三人到挑战的最后一天,
ちゃんとしたコーチがついて、練習を見てくれるみたい !
都会有专门的教练陪着练习哦!
もうコーチと練習を始めてるようなので、
好像已经开始和教练练习了,
今からその現場にお邪魔したいと思いまーす !
所以我现在想去现场打扰一下!
えっと、確か体育館はこの先だよね。
嗯,体育馆就在前面吧。
ありす、桃華 ! しっかりせぇ…… !
爱丽丝、桃华!加油啊……!
くっ、うちの足が動けば…… !
呜,如果我的脚能动的话……!
ま、まさか……あんな方向から縄がくるなんて…… !
怎、怎么可能……绳子从那个方向来……!
はー、今、映しちゃいけないものを見た気がするんだけど。
小飒,现在好像看到了不该拍的东西。
これ撮影して大丈夫? ダメじゃない?
这个能拍吗?不行吧?
いらっしゃって……いたのですね…… !
您……在啊……!
すみません……そこの、飲み物を……。
抱歉……那边的,饮料……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。一時はどうなる事かと思いましたわ……。
一时之间还以为会怎么样呢……。
……あぁ、生き返る……。
……啊,感觉活过来了……。
ふたりともなんか溶けちゃってたし !
你们两个都快融化了!
颯さんが飲み物を取ってきてくださったおかげですわ。
多亏飒小姐拿来了饮料。
さっきは動く気力もありませんでしたもの……。
刚才连动都不想动了呢……。
正直、こうもヘトヘトになるとは思わんかったわ。
老实说,没想到会这么累垮了。
縄が2本になるだけで、あんなに難しくなるとは……。
只是绳子变成两根,就变得这么难……。
いやいや、最初ですからしょうがないですよ。
不不,刚开始嘛没办法。
それに……みなさんが驚くのも無理はないです。
而且……大家惊讶也是理所当然的。
この競技、やっぱりちょっとマイナーですから。
这项运动,毕竟有点小众呢。
まぁ、だからこそこうしてテレビで取り上げていただくことで、
嘛,正因如此,像这样在电视上被介绍,
少しでも人口が増えたらいいなって思うんですけどね。
希望人数能增加一点就好了呢。
そう考えると、うちらも責任重大じゃな。
这么一想,我们责任重大啊。
ここで躓いとるようじゃ、みなに魅力が伝わらん。
要是现在绊倒了,就无法向大家传达魅力了。
……よし ! 休憩はしまいじゃ。
……好!休息结束。
縄に慣れんことには、挑戦も始まらん !
不熟悉绳子的话,挑战也无法开始!
みなさんに跳び方について理解してもらったところで、
既然大家已经理解了跳法,
ポジションの入れ替えについても説明しておきましょうか。
也来解释一下位置交换吧。
初めは橘さんと櫻井さんに縄を回してもらいましょう。
首先让橘小姐和樱井小姐摇绳。
そして跳んでる村上さんと櫻井さんが入れ替わる感じで。
然后跳着的村上小姐和樱井小姐交换位置的感觉。
おふたりとも、準備はいいですか?
两位都准备好了吗?
うちはさっきコーチから教わったルートで、
我按刚才教练教的路线,
わたくしは巴さんに縄を渡して、
我是把绳子交给巴小姐,
すぐ縄に戻る……ですわね?
然后马上回到绳子……对吧?
一応ゆっくりやりますから、焦らないでいきましょうね。
总之慢慢来,不要着急。
おふたりとも、頑張ってください…… !
两位,加油……!
これ以上情けない姿は見せられませんもの。
不能再展现更狼狈的样子了。
ああっ、巴さん、いきなり動いたら…… !
啊,巴小姐,突然动了的话……!
急に立ち上がらないでくださいまし。
请不要突然站起来。
危うく縄がもっと絡まるところでしたわ。
差点绳子更缠在一起了。
それより、桃華は大丈夫じゃったか?
比起那个,桃华没事吧?
巴さんこそ、どこか捻ったりは……って、ありすさん?
巴小姐才该担心有没有扭到哪里……啊,爱丽丝小姐?
ふたりとも、すごくきれいにぶつかって…… !
你们两个,撞得好漂亮……!
あーりーすーさーんー?
爱——丽——丝——小——姐——?
いえ、こちらこそお疲れ様でした。
不,我才该说辛苦了。
本番までに間に合いそうですか?
来得及在正式演出前完成吗?
はー、ちょっと不安になってきたんだけど……。
小飒有点不安起来了……。
正直な話、時間は足りないかもしれませんね。
老实说,时间可能不够。
みなさん頑張ってはくださっているみたいですが……。
虽然大家都很努力……。
今はまだまとまりきれていませんが……
现在虽然还没整合好……
本番までにはちゃんと仕上げてくれますよ。
但正式演出前一定会完成的。
彼女たちを信頼してらっしゃるんですね……。
您很信任她们呢……。
あ、はい。どうかしましたか?
啊,好的。有什么事吗?
実はコーチたちに、うちらが発表する演目の
其实,想请教练们
手本を改めて見せてほしいんじゃ。
再给我们看一次要表演的示范。
これから自主練習をするとしても、
接下来即使自主练习,
見本がないと間違って覚えてしまうかもしれませんわ。
没有示范的话可能会记错。
ですから、動画で記録させていただきたいのです。
所以,请允许我们用视频记录下来。
そういうことなら構いませんよ !
如果是这样那没关系!
待ってくださいね、今仲間を呼んできます。
请等一下,我现在去叫同伴来。
軽快な動きで演技を披露してくれた……
以轻快的动作表演给我们看……
こうして見ると、やっぱりプロの方は違いますね……。
这样一看,果然专业人士不同呢……。
ただのジャンプひとつをとっても、うちらとはまるで違う。
哪怕只是一个跳跃,也和我们的完全不同。
縄の動き、テンポ、笑顔……
绳子的动作、节奏、笑容……
ステージに立つものとして、見習いたいところばかりですわ。
作为站在舞台上的人,全都是想学习的地方。
いやいや、私なんて大したことないですよ !
不不,我没什么大不了的!
選手ならこれくらいみんなできますし !
选手的话大家都做得到这个程度!
そんなことより、わからないところとかなかったですか?
比起那个,有没有不懂的地方?
コーチたちの跳び方はきれいに揃っていましたね。
教练们的跳法整齐漂亮呢。
何か意識するところがあるのでしょうか。
有什么需要特别注意的地方吗?
回すのも、うちらよりよっぽど正確じゃったな。
摇绳也比我们准确多了。
あれは腕の動かし方か……?
那是手臂的挥动方式吗……?
縄に入りやすそうなのも、もしかして位置の問題かしら……。
容易进入绳子的样子,难道是位置的问题……。
失礼しました。つい熱が入ってしまって……。
失礼了。一不小心太投入了……。
あぁいえ、これは嬉しい驚きというか……。
啊不,这是开心的惊讶……。
見て学ぼうとする意識はやっぱり大事ですし、
有学习意识果然很重要,
何より、それだけ真剣に取り組んでいただいてる証ですから。
最重要的是,这证明了大家如此认真地投入。
こう……私も頑張らなきゃなと思ったところです。
这样……我也觉得必须努力了。
改めて、短い間ですがよろしくお願いしますね。
重新,虽然时间短,但请多关照。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ほれ、ありす !
喂,爱丽丝!教练不是也说过吗。跳进绳子里,是在前面的绳子升上去的时候啊。
そ、それはわかってます…… !
我、我知道……!我知道的,但是,这个,需要觉悟呢……!
なぁにを言うとる !
你说什么啊!别害怕,试着跳进去一次!看!看!
ふたりとも、喧嘩をしている時間はありませんわよ?
你们两个,没有时间吵架哦?
みなさーん ! ウサミン印の差し入れですっキャハッ☆
大家~!是兔兔星送来的慰问品哦Kyaha☆……咦,怎么了?
あっ、菜々さん !
啊,菜菜姐!现在呢,是爱丽丝酱在练习。好像还没完全掌握跳进绳子的时机。
縄に入るタイミングが、まだいまいち掴めないんだって。
……もしかして、けっこう詰まっちゃってます?
……莫非,相当卡住了?
そうっぽい。
好像是的。是工作人员拜托的,所以我在拍视频……这个,能用吗?
スタッフさんに頼まれたし、一応動画撮ってるんだけど……
そういうときは、一旦休憩するのもいいですよ。
这种时候,先休息一下也不错哦。吃些甜的东西放松一下如何?
菜々さんの仰る通りですわ。
菜菜小姐说得对。你们两个,这样也没问题吧?
なるほど……。
原来如此……。也就是说,大家都还有课题呢。
はい……。
是的……。技术方面也是,但……体力方面也很大。
技術に関してもそうですが……体力的な面も大きいですし。
あ~、わかります……。
啊~,我懂……。运动不习惯的话身体就跟不上呢。
運動は慣れてないと体がついていかないんですよねぇ。
そーゆーことなら、やっぱ基礎練じゃない?
如果是这样,果然还是基础训练吧?双人跳绳也是运动嘛。
この場合だと、必要なのは……持久力?
这种情况下,需要的是……持久力?
あとは足の力もいるか……?
另外还需要腿的力量吧……?总之,基础训练是必要的啊。
いいですねぇ、特訓 !
太好了呢,特训!向着夕阳奔跑……汗水和泪水的结晶!
ナナたちもマネージャーとしてお手伝いしますよ !
菜菜们也会作为经理帮忙的!看,柠檬蜂蜜腌渍品也有这么多哦☆
ありがとうございます、菜々さん !
谢谢你,菜菜小姐!但是……为什么是柠檬蜂蜜腌渍品……?
はぁ、はぁ……。
哈啊,哈啊……。你们两个,没事吧?
練習を始めたときから……思っていましたけど……
从开始练习的时候……我就想……巴小姐的体力……真是,太厉害了……!
巴さんの体力は……ほんとうに、すごいですわね…… !
じゃが……一旦休憩するか?
但是……先休息一下?突然跑太快,后面会很难受吧。
ええ、そうですわ。
是的,没错。我可不是那么容易就倒下的程度。
この程度で折れるほど、わたくしもやわではありません。
第一、巴さんは年上だからと言いましたが、
第一,虽然巴小姐说是年长,但本来就只差一岁。那么,巴小姐能做到,我没有理由做不到。
なら、巴さんができて、私にできない理由にはなりません。
……わたくしだって、この程度ならまだ走れますわ、
……我呀,这种程度还能跑,来,走吧!
お、おう……?
哦、哦……?喂,又要跑了吗!?休息怎么办!喂!喂——!?
ねぇ菜々さん。
喂菜菜姐。莫非……爱丽丝酱和桃华酱,都挺不服输的?
おう、なんとか……。
哦,勉强……。不过,真是胡来啊……。不知不觉就一起跑了……。
すみません……。
抱歉……。可能太累了,好像思维都不正常了……。
よっぽど疲れていたのか、正常な思考じゃなかったみたいで……。
わたくしたちだけならともかく、
如果我们自己倒罢了,还把巴小姐和大家卷进来了呢……。
巴さんやみなさんも巻き込んでしまいましたわね……。
そうですか……ならよかった……んですよね? きっと……。
是吗……那就好……对吧?一定……。……哈啊。
あぁ……きれいなそらですね……。
啊……好美的天空呢……。
そうですわね……。
是啊……。而且,蜂蜜腌渍品甜度也适中……。
みなさん、お疲れですねぇ……。
大家,辛苦了……。再稍微放松一下再回去吧。
賛成 !
赞成!喂喂菜菜姐,小飒也能要蜂蜜腌渍品吗?
ねぇねぇ菜々さん、はーもはちみつ漬けもらっていい?
へへ、いただきまーす !
嘿嘿,我开动了~!嗯嗯~,好好吃♪
あっ、ふたりだけで喜ばないでください !
啊,不要两个人自己高兴!接下来轮到我练习交换了!
……3人とも、前より上手くなってる?
……三个人,都比以前厉害了?比以前不喘气了,呼吸也合拍了……。好厉害!
前より息が上がらなくなったし、息もあってるし……。
ええ……私も驚いています。
嗯……我也很惊讶。没想到在这么短的时间里,进步这么大……。
そういえば、3人は自主練をしてたって言ってましたね。
说起来,你们说在自主练习呢。说不定,多亏了那个,团队协作更精进了。
3人とも、もともと馬は合っていたようですが……
三个人,本来就很合得来……但在自主练习期间,肯定更深入地了解了彼此的性格和擅长不擅长。再加上体力也提升了,这样。
より深く知ることができたんでしょう。加えて体力もついた、と。
コーチ、次の技を教えてください。
教练,请教下一个技巧。我觉得比上次更能稳稳成功了!
前回よりもしっかり成功させられると思いますので !
ええ、もちろん !
嗯,当然!接下来正式开始技巧练习吧。首先,跳的人……。
ふぅ、今日も動いたのう……。
呼,今天也活动了……。不过,对着墙,手……吗。练习也有各种方式呢……咦?
……ええ、お世話になっております。
……嗯,承蒙关照。……抱歉。关于教练的事,希望能让我再考虑一下。
コーチについては、もう少し考えさせてほしいんです。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。コーチについては、もう少し考えさせてほしいんです。
关于教练的事,请让我再考虑一下。
……はい、すみません。それでは。
……是的,对不起。那么就这样。
どういうことじゃ? ……まさか ! )
怎么回事啊?……难道!)
なんなら、うちらが相談に……
如果有需要,我们可以商量……
え、あの……ちょっと待ってください、村上さん。
诶,那个……请等一下,村上小姐。
知り合いから、指導者にならないかって言われてて。
有熟人问我,要不要当教练。
なのに、もう選手を辞めるんか?
可是,就要退役了吗?
そろそろ新しいことをしたいとか、理由はいろいろありますが。
想尝试新事物啊,理由有很多。
一番はやっぱり、いろんな人に競技を知ってほしいからですね。
最主要还是想让更多人了解这项运动。
だから、普及に関われるのは嬉しいんですけど……。
所以,能参与普及工作我很高兴……
自分の中で、まだ踏ん切りがついてなくって。
我自己心里还没下定决心。
……みなさんの指導は最後までやりますので。
……我会指导你们直到最后。
不安にさせてしまってごめんなさいね。
让你们担心了,对不起。
いや……うちの方こそ、勝手に勘違いしてすまんかった。
不……我才是,擅自误会了,抱歉。
改めて、本番までよろしく頼む。
重新拜托你,直到正式演出。
(コーチの話は……ありすたちには言わんほうがええな。
(教练的事……还是不要告诉爱丽丝她们比较好。
変に気を遣われるのはコーチもやりにくかろう。)
让她们担心反而会让教练难做。)
(第一、これはコーチの問題じゃけえ。
(首先,这是教练的问题啊。
(そう、わかってはおるんじゃが……)
(是的,我明白……)
ん? ……あ、あぁいや、なんでもない !
嗯?……啊,啊啊不,没什么!
えーっと……昼に食べたパスタのことを考えとった !
呃……我在想中午吃的意大利面!
巴さん、さっきお好み焼きを食べていましたよね?
巴小姐,刚才你是在吃御好烧吧?
あ……そ、そうじゃったわ ! うちとしたことがつい !
啊……是、是啊!我不小心!
……な、なんじゃふたりとも !
……什、什么啊你们两个!
うちは何も隠しとらんぞ ! ?
我什么都没隐瞒!?
巴さん、とりあえず、場所を変えましょうか。
巴小姐,总之,换个地方吧。
……待てふたりとも、うちをどこに連れて行く気じゃ。
……等等你们两个,想带我去哪里啊。
おい ! 待て ! おーーい !
喂!等等!喂——!
なるほど、コーチがそんな悩みを……。
原来如此,教练有这样的烦恼……
今までと違うことをするのは、いつだって勇気がいりますもの。
做不同以往的事情,总是需要勇气的。
頭ではわかっとっても、そう簡単には動けん。
虽然头脑明白,但行动起来不容易。
現にうちらのこの仕事も……ん?
就像我们现在的工作……嗯?
うちらにとって、この仕事は挑戦じゃな?
对我们来说,这个工作是挑战吧?
ダブルダッチというパフォーマンスへの挑戦。
对双人跳绳表演的挑战。
そういう企画ですもの。それが、どうかいたしまして?
就是这样的企划。那又怎么了呢?
つまりうちらもコーチと状況は変わらん。
也就是说我们的情况和教练一样。
今までと違う、新しいことをしようとしとる。
在尝试做不同以往的新事情。
じゃが……この仕事を貰った時を思い返してみい。
但是……回想一下接到这个工作时。
うちらの中に、恐れはあったか?
我们心中有恐惧吗?
たしかに、巴さんの仰るとおりですわね。
确实,如巴小姐所说呢。
今回のお仕事を受けるとき、不安はありませんでした。
这次接受工作时,没有不安。
でも、私たちはアイドルですよ。
但是,我们是偶像啊。
お仕事として、いつもと違う自分を見せるのはよくあることでは?
作为工作,展现不同以往的自己是常有的事吧?
それに……コーチの挑戦には、コーチの人生がかかっています。
而且……教练的挑战关系到她的人生。
うちらだって、どんな仕事だって本気でやっとるじゃろう。
我们也是,无论什么工作都认真在做吧。
それこそ、人生をかけるつもりでな。違うか?
甚至可以说,是赌上人生的。不是吗?
うちは別にコーチが怖がりだとか、そんなことは思っちゃおらん。
我倒没觉得教练胆小什么的。
大きな選択をするときは覚悟が要るけぇの。
做重大选择时需要觉悟啊。
ただ……コーチの話を聞いて、ふと気になったんじゃ。
只是……听了教练的话,我突然想到。
うちらが恐れず挑戦できる、その源はどこにある?
我们能无畏挑战,其根源在哪里?
私たちには見守ってくれる人がいます。
我们有守护着我们的人。
それに……プロデューサーちゃま。
还有……制作人先生。
多くの方々がわたくしたちを見守り、
因为有众多人士守护着我们,
どんなときでも応援してくださっているからですわ。
无论何时都支持着我们呢。
それは、巴さんもよくご存知でしょう?
那,巴小姐也很清楚吧?
うちもいろんなヤツに支えられてここにおるしの。
我也是被很多人支持才走到这里的啊。
……なるほど、わかりました。
……原来如此,明白了。
巴さんは、コーチを応援したいんですね?
巴小姐是想支持教练吧?
私たちを応援してくれるみなさんのように。
就像支持我们的大家一样。
これはあくまでもコーチの問題。
这终究是教练的问题。
そうわかってはおるが……それでも。
虽然明白……但还是。
……競技のことは専門外ですが、
……虽然对运动不专业,
コーチが指導者に向いていることは私たちもよく知っています。
但我们也知道教练很适合当教练。
何より、競技に真剣に向き合ってらっしゃることは
最重要的是,她对运动认真对待的态度,
背中を押したいと思うのは当然ですわ。
想支持她是理所当然的。
私たちも、巴さんの意見には賛成です !
我们也赞成巴小姐的意见!
具体的な案が何も思いつきませんね……。
但具体的方案一点也想不出来呢……
やっぱり、プロデューサーちゃまに相談したほうが……。
果然,还是和制作人先生商量比较好……
しかし、内容が内容じゃけぇ……。
但是,内容有点……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。3人揃って、何か相談事?
三人聚在一起,在商量什么事吗?
……話しづらいなら、場所を変えようか。
……如果不好说的话,我们换个地方吧。
コーチが指導者に向いていることは
我们知道教练适合当指导者,
私たちが身をもって知っています。
这是我们亲身体会到的。
それに、コーチにはよくしていただきましたわ。
而且,教练对我们很好。
そのお礼に、わたくしたちからも何かを返したいのです。
作为回报,我们也想回报点什么。
3人は、コーチの背中を押したいんだね。
你们三人是想推教练一把吧。
人の悩みにずけずけと立ち入っとるのは、
硬要插手别人的烦恼,
うちらもようわかっとる。自己満足じゃ。
我们也知道。是自我满足。
3人の気持ちを否定するつもりはないよ。
我没打算否定你们三人的心意。
頑張っている人を見て、何かをしたいと思うのは当然だ。
看到努力的人,想为他们做点什么是很自然的。
そこに立場は関係ない。一緒に考えよう。
这跟立场无关。一起想想吧。
作戦会議は菜々と颯も巻き込み、
作战会议也拉上了菜菜和飒,
私たちが、みなさんの演目に参加する……?
我们要参加你们的节目……?
私たちも頑張りますが……やはり、付け焼刃ではありますから。
我们也会努力,但毕竟只是临时抱佛脚。
きちんとしたプロの技を魅せることで、
我认为,展示专业的技术,
より競技のアピールになると思うのです。
能更好地宣传这项运动。
いわば、コラボみたいなもんじゃな。
说白了,就是类似合作。
多少演技の内容は変わるが、どうじゃろう?
表演内容会有点变化,怎么样?
みなさんが跳べるようになったとはいえ、
虽说你们已经能跳了,
これからさらに新しいことをするなんて。
接下来还要做新的事情。
初心者が無理をすべきではない、というのもわかりますわ。
我明白初学者不该勉强。
もちろん安全についても気をつけます。
当然也会注意安全。
では率直な意見を聞かせてください。
那么,请坦率地告诉我们。
今の私たちに、こちらに書いた演目がこなせるかどうかを。
现在的我们,能否完成这里写的节目。
……演目のレベルとみなさんの成長スピードからして、
……从节目的水平和你们的成长速度来看,
練習回数を増やせば、ギリギリ出来なくはないかと思います。
增加练习次数的话,勉强能做也说不定。
でもどうして、誰がこの内容を……?
但是为什么,谁弄的这个内容……?
菜々さんを通して、相談させていただきましたの。
通过菜菜小姐,我们商量过了。
……でも、急に変更をして番組側は問題ないんですか?
……但是,突然变更,节目组没问题吗?
カメラさんとか、大変になるんじゃ……。
摄像师他们会很辛苦吧……
そっちは、今確認中で……あっ !
那边正在确认中……啊!
ナイスタイミング ! 菜々さんからだ !
好时机!菜菜小姐打来的!
プロデューサーさんからお願いしてもらっていた
制作人先生拜托的
プログラム変更の件、OKもらえました☆
节目变更的事,已经OK了☆
番組的には、本人たちがやりたいというなら、というのと、
节目组那边说,如果本人想做的话,
面白くなるなら問題ないそうです !
而且会变得有趣就没问题!
ナナもMCで盛り上げて、お手伝いしますからね !
娜娜也会作为MC活跃气氛,帮忙的哦!
安部さん、そろそろ休憩終わりますよー !
安部小姐,休息快结束了哦!
……みなさん、頑張ってくださいね !
……大家,加油哦!
今の電話の通り、番組側はプログラム変更に乗り気みたい !
刚才电话里说了,节目组好像挺感兴趣的!
すみません。少し、考えさせてください。
不好意思。让我稍微想想。
今日の彼女たちの勢いに、少し違和感を覚えまして……。
今天她们的气势,让我觉得有点违和……
プロデューサーさん、何か知っているんじゃないですか?
制作人先生,您是不是知道些什么?
自分たちが頑張って、よりよいパフォーマンスをすることで、
她们想通过自己努力,做出更好的表演,
貴方が指導に自信を持てるんじゃないか、と考えたんです。
让您对指导更有信心。
……競技が大好きだからこそ、
……正是因为太喜欢这项运动,
選手としての自分への未練も、正直あります。
老实说,对自己作为选手的留恋也有。
それに、新しいステージへ向かうことへの不安も……。
而且,对于迈向新舞台的不安也……
アイドルのみなさんと初めて会ったときも、そうでした。
和偶像们初次见面时也是这样。
果たしてコーチに、やりがいを見出せるのか……。
教练这份工作,到底能不能找到意义……
ですが、みなさんは真摯に挑戦に向き合ってくれました。
但是,大家真挚地面对了挑战。
それだけでなく、私自身にまで向き合って、
不仅如此,还面对我自己,
誰かを見守るのは……楽しいですか?
守护别人……开心吗?
すべてが思い通りにいくわけではありません。
并不是所有事都能如我所愿。
歯がゆい思いをすることもありますが……
有时也会感到焦急……
その分、こちらの期待を超えていく姿を見るのは、楽しいです。
但正因如此,看到超越期待的样貌,是很开心的。
みなさんの気持ちは、ちゃんとコーチに伝わりますっ。
大家的心意,一定会传达给教练的。
……もしもし、スタッフさんですか?
……喂喂,是工作人员吗?
夜分遅くに申し訳ありません。
这么晚打扰真不好意思。
例のプログラム変更の件ですが……。
关于那个节目变更的事……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。普段ならもういらしている時間ですのに。
平常的话这个时间应该已经来了的。
もしかして、私たちの提案のせいでは……。
难道说,是因为我们的提议……?
すみません、遅れました…… !
对不起,迟到了……!
一応連絡したんですが、届いてましたか?
我试着联系过,收到了吗?
一息吐いたら撮影を始めましょう。
喘口气后就开始拍摄吧。
ありがとうございます、助かります…… !
非常感谢,帮大忙了……!
ひとまず揃ったところで、うちらも準備を……。
既然大家都到齐了,我们也准备……。
あの……収録が始まる前に、少しだけお時間いいですか?
那个……在录制开始前,能给我一点时间吗?
みなさんに、伝えないといけないことがあるんです。
我有事必须告诉大家。
では、プログラム変更に関しては…… !
那么,关于节目变更的事……!
みなさんが提案してくれた、新しい方でいきましょう。
就用大家提议的新方式吧。
でも、無理はしないでくださいね。
但是,请不要勉强哦。
私たち、強引だったと思いますし……。
我觉得我们有点强求了……。
これでもいろいろ考えたんです。
即便如此,我也考虑了很多。
私は裏方だし、とか、教え子に無理をさせるのは、とか。
比如我是幕后人员啦,或者让学员勉强啦。
でもそういうのって、なんか違うのかもって思ったんです。
但是我觉得那些想法可能不对。
みなさんの真っ直ぐな気持ちに、私も真っ直ぐ応えたい。
我也想直率地回应大家直率的心情。
シンプルに、目の前のことに挑戦してみたいって。
单纯地,想挑战眼前的事情。
とはいえ、やっぱり残り時間も少ないですし……
不过,毕竟剩余时间也不多了……
ビシビシ指導していきますから、覚悟してくださいね !
我会严格指导的,请做好觉悟哦!
みなさん、動きはもうほとんど身についています。
大家,动作基本都掌握了。
ただ、後半はどうしても疲れからミスが出やすくなりますね。
只是,后半段由于疲劳,容易出错。
疲れたときこそ、楽しむことを忘れないで。
累了的时候,别忘了享受乐趣。
自分たちの動きを撮った動画を確認している……
确认着拍摄自己动作的视频……
巴さんもいつもより大きく跳んでますし、気をつけないと。
巴也比平时跳得高,得注意。
いや、この程度でへばっとれん。
不,这种程度才不会累趴下呢。
単縄でも、足の動きは練習できるけぇの !
就算单绳,也能练习脚步动作啦!
それでは、挑戦者のみなさんに意気込みを伺いたいと思います !
那么,我想问问挑战者们的气势如何!
3人とも、それに、コーチたちも……
三位,还有教练们也是……
何せプログラムが完成したのは今朝じゃけえ。
毕竟节目是今早才完成的啊。
えっ、今朝って何時間前 ! ?
诶,今早是几小时前啊!?
撮影より少し早い時間に集まって、最終調整をしていましたの。
我们在拍摄前稍早的时间集合,进行了最终调整呢。
ひとつひとつの技は成功できても、
虽然每个动作都能成功,
全体を通してとなると、やっぱり時間がかかりましたね。
但要贯穿整体,果然还是花了时间呢。
加えて3人とも、向上心があって。
再加上三位都有上进心。
よりクオリティを上げようとしたら、ギリギリに……。
想提高质量,就到了最后一刻……。
じゃが、おかげで最高の演技が仕上がった。
不过,多亏了这点,完成了最棒的演技。
うちらの演技、最後までようく見とけや !
我们的演技,好好看到最后啊!
う~、話聞いてたらはーまで緊張してきたかも…… !
呜~,听你们说小飒都紧张起来了……!
でも、泣いても笑っても今日が本番だもんね。
但是,哭也好笑也好今天就是正式表演了嘛。
それじゃあみなさん、位置についてください !
那么大家,请各就各位!
でも、ここで気を抜くわけには……あっ ! ?)
但是,这里不能放松……啊!?)
ちょっと体勢は崩れましたが…… ! )
只是姿势有点不稳……!)
この調子で、最後まで参りますわよ ! )
就这样,坚持到最后吧!)
コーチたちとコラボした演技は、無事大成功で幕を閉じた……
与教练合作的演技,顺利大获成功落幕……
みなさん、かっこよかったですね~~~っ !
大家,好帅气呢~~~!
すみません、ナナ最近涙腺が弱くて……うぅっ。
对不起,菜菜最近泪点很低……呜呜。
……と、ここまで本番のVTRを見たところで !
……那么,看到这里为止的正式VTR了!
今日はダブルダッチに挑戦したみなさんを
今天邀请了挑战双绳跳绳的大家
ナナも事務所でみなさんの練習を見てたんですから !
菜菜也在事务所看过大家的练习啊!
終わったときは本当にほっとしましたわ。
结束时真的松了口气呢。
今回はわたくしたちにとっても大きな挑戦でしたもの。
这次对我们来说也是巨大的挑战呢。
わたくしたちの今までと違う姿を見せられたと思います。
我想我们展现出了不同于以往的姿态。
最初はかなり苦戦しましたが……。
最初相当苦战……。
それでもちゃんとできたのは、ここにいるみなさんのおかげです。
但尽管如此能做好,都多亏了在场的大家。
みなさんと一緒に自分の可能性を広げられて、
能和各位一起拓展自己的可能性,
挑戦はひとりではなかなかできん。
挑战一个人很难完成。
飛び込むのは、いつだって覚悟がいるけぇ。
跳入其中,无论何时都需要觉悟啊。
でも……誰かが見てくれてると思えば、きっと頑張れる。
但是……只要想着有人在看着,就一定能努力下去。
みなさん、なんだか一回り大きくなった気がしますね…… !
大家,感觉好像长大了一圈呢……!
コーチさんたちも、いかがでしたか?
教练们觉得如何呢?
みなさん本当にすごく頑張ってくれて、
大家真的非常努力,
私も競技に関わってる人間としてすごく嬉しくて。
作为参与这项运动的人,我也非常高兴。
練習中もすごく楽しんで指導させていただきました。
练习中也非常享受指导的过程。
やっぱり、この競技が好きだなぁ……なんて。
果然,我喜欢这项运动呢……什么的。
こちらはなんだか青春を感じちゃうワード、いただきました☆
这边感觉像是青春的台词,收到了☆
それでは、名残惜しいですが今日の番組はここまで !
那么,虽然依依不舍,今天的节目就到这里!
最後に、挑戦者のみなさんにもう一度拍手をお願いします !
最后,请为挑战者们再次鼓掌!
お疲れさまでした~っ ! キャハッ☆
辛苦了~!Kyaha☆
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ダンスレッスン、だいぶ熱が入ってるって聞きましたけど……。
我听说舞蹈练习,还挺投入的呢……。
予定通りなら、もうそろそろ終わるはずだよ。
按照计划的话,应该快结束了。
ふたりは打ち合わせが終わったばかりだし、
你们两个刚开完会,
もしよかったら、先に帰っても……。
如果愿意的话,先回去也行……。
やっぱ嬉しいことはシェアしたいもんね !
果然开心的事要分享呢!
トレーナーさんにえらく褒められてのう。
被训练员大大夸奖了呢。
体幹が前よりしっかりした、動きが機敏になったと……。
说核心比以前更稳了,动作更敏捷了……。
え、3人とも? すごいじゃん !
诶,三个人都?好厉害啊!
もしかしてダブルダッチのおかげ?
难道是双人跳绳的功劳?
前より少しだけ身軽になった気がしますもの。
感觉比以前稍微轻快了一些呢。
それより……おふたりもプロデューサーちゃまも、
比起那个……你们两个和制作人先生,
今日は『チャレンジ☆アイドル』の打ち合わせでしたわよね?
今天不是有《挑战☆偶像》的会议吗?
実ははーたち、番組から伝言を預かってきたんだー。
其实我们,从节目那里带了留言来哦。
それも、とっておきのいい話がふたつも !
而且,是两个珍藏的好消息呢!
ナナたちも嬉しくなっちゃって、
菜菜们也开心得不得了,
みなさんに伝えたくてしょうがなかったんです !
想告诉大家忍不住了呢!
なんじゃ、そんなにええ話なんか?
什么啊,那么好的消息?
ならもったいぶらんと、はよう聞かせてくれや。
那就别卖关子了,快点告诉我们吧。
実は先日、コーチの方から連絡があったんです。
其实前几天,收到了教练的联系。
彼女、元気に指導者をしてらっしゃるそうですよ !
她好像精神抖擞地在当指导者呢!
簡単なメッセージも預かってきたから、読むね !
简单的消息也带来了,我来读吧!
私は今度、競技普及のため、近くの中学校にお邪魔する予定です。
我这次为了推广运动,计划去附近的中学校拜访。
指導者としてはまだまだ新米ですし、失敗することもありますが、
作为指导者还是新手,有时会失败,
それでも頑張れるのはみなさんのおかげです。
但即便如此还能努力,都是托大家的福。
昔夢見ていた選手ではなく、指導者として競技に向き合う。
不是曾经梦想的选手,而是作为指导者面对运动。
それを今、心から楽しいと思えるのは、
现在能真心觉得快乐,
あのお仕事があったからにほかなりません。
都是因为有那份工作的缘故。
私はこれからも、挑戦を楽しむ気持ちを忘れず頑張ります。
我今后也会不忘享受挑战的心情,努力下去。
画面越しですが、これからも見守っています。
虽然隔着屏幕,但今后也会守护着你们。
なんじゃ、なんだかうちらまで嬉しくなってくるのう !
什么啊,连我们都变得开心起来了呢!
コーチにはお世話になりましたからね。
因为我们受过教练的照顾呢。
私たちは彼女の最初の教え子ですから。
我们是她最初的弟子啊。
いつか、授業の一環で再会するかもしれませんわね。
说不定哪天,作为课程的一部分能重逢呢。
おぉ、そりゃ夢が膨らむのう !
哦哦,那梦想膨胀了呢!
そんときはクラスのみなに紹介せんとな !
那时得介绍给全班同学才行啊!
3人とも、盛り上がるのはまだ早い !
三个人,兴奋还太早!
いいお知らせはもうひとつあるんだよ?
好消息还有一个呢?
番組側から、『イケナイGO AHEAD』を
节目方发来请求,想将《イケナイGO AHEAD》
EDテーマとして使いたいという申し入れが来てるんだ。
用作片尾曲主题。
実は、3人が出演した回の評判が良かったらしくて……
其实,三人出演的那期评价好像很好……
そのお礼もあって、ぜひ使いたいって仰ってたんです !
也是为了感谢,说一定要用呢!
こちらとしては、3人が良ければ
我们这边,如果三人同意的话,
すぐにでも許可を出していいと思ってる。
可以立刻批准。
もちろん、聞くまでもありませんわ。
当然,不必问了。
私たちも、このお仕事で新しい経験が出来ましたから。
因为我们通过这份工作也有了新的经验。
これはいわば、うちらからの礼でもある。
这可以说是我们的一种回礼。
3人の返事は、こちらから伝えておくよ。
三人的答复,我会传达过去的。
ナナもエンディングで聴くのが今から楽しみです !
菜菜也期待在片尾听到呢!
でも……恋の歌が番組のエンディングになるなんて、
但是……情歌成为节目的片尾曲,
でも、新しい世界へ一歩を踏み出そうとする気持ちは、
但是,想要踏出新世界一步的心情,
案外似ているのかもしれないよ。
说不定意外地相似呢。
音楽は歌詞やメロディ、何より聴く人の受ける印象で
音乐通过歌词和旋律,特别是听众的感受,
解釈が無限に広がるものだからね。
解释可以无限扩展的哦。
一般的には悲しい曲が、誰かに勇気を与えることもありますし。
一般来说,悲伤的曲子有时也会给人勇气。
明るい曲でも、聴いて切なくなったりとかするもんね !
欢快的曲子听着也会难过呢!
歌う側……颯やみんなの見せ方次第でも、
唱歌的一方……飒和大家的表现方式不同,
それって、なんかワクワクするかも♪
那感觉,有点兴奋呢♪
レッスンの方も気合入れんとな !
练习那边也得加把劲才行啊!
トレーナーさんに褒められたとはいえ、
虽然被训练员夸奖了,
まだ振りが揃っていない部分もありますしね。
但动作还有不一致的部分呢。
歌だけでなく、わたくしたちの持つすべてで
不只是歌,想用我们拥有的一切
そのタッパーの中身はなんじゃ?
那个保鲜盒里是什么?
菜々さんに教わったレシピをお伝えして、
从菜菜小姐那里学来的食谱传给了她,
桃華さん……もしかして、けっこうハマってますね?
桃华小姐……该不会,挺沉迷的吧?
それは……あのあと、ばあやから聞きましたの。
那个……之后,从保姆那里听说的。
はちみつ漬けは疲労回復にちょうどいいそうですわよ?
蜂蜜腌渍物据说对恢复疲劳正好呢?
でも、ありすさんはお気に召していないのでしたら……
但是,如果爱丽丝小姐不喜欢的话……
このはちみつ漬けは、巴さんとふたりで食べますわ。
这个蜂蜜腌渍物,就和巴小姐两个人吃呢。
じゃあ遠慮なく……すまんのう、ありす♪
那就不客气了……抱歉了,爱丽丝♪
別にいらないわけじゃないですよ !
并不是不要啊!
菜々さんたちも、プロデューサーちゃまも……
菜菜小姐们、制作人先生也……