来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はぁ……マジでアツかったな……。
哈……真是热血啊……。
うわっ、びっくりした ! 何なんだ、アンタ。
哇,吓我一跳!搞什么啊,你。
アンタもさっきの試合を見てたのか?
你也看了刚才的比赛?
そこの会場で、総合格闘技の試合しててさ。
那边的会场在举行综合格斗比赛呢。
何度も立ち上がる不屈の精神……。
多次站起的不屈精神……。
あんなにアツいモン、なかなかお目にかかれねぇよな。
那么热血的东西,可不多见啊。
はぁ? アイドルなんて、見るからに
哈?偶像什么的,看上去
ていうか、なんで、アイドル……?
而且,为什么是偶像……?
芸能事務所のプロデューサーね。
是演艺事务所的制作人啊。
だから、アイドルのアツさを語れるわけだ。
所以才能谈论偶像的热血之处啊。
体と技、そしてプライドがぶつかりあう格闘技に
你说偶像有那种不输给身体与技术、以及自尊心碰撞的格斗技的热血之处吗?
負けないアツさが、アイドルにはあるっていうのかよ?
やるって……アタシがアイドルをか ! ?
做……要我当偶像吗!?
いやいや、そりゃ無理だろ !
不不,那怎么可能啊!
アタシ、女っぽくないし、ガサツだし !
我既不女人味,又粗鲁!
なんかよくわかんねえけど、アツいな。アンタ。
虽然不太明白,但很热血呢,你。
アイドルがそうさせてんのか?
是偶像让你变成这样的吗?
アイドルがアツいのかはわかんねぇけど、
虽然不知道偶像热不热血,
アンタがアツいやつだってことはわかったぜ。
但我明白你是个热血的人了。
その熱意に免じて、まずは話を聞いてやる。
看在你那份热情的份上,就先听听你说吧。
語ってくれよ。アイドルのアツさってやつをさ !
告诉我吧。偶像的热血之处!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。で、今日はここで一日レッスンか。
那么,今天就在这里训练一天啊。
ボイスレッスンにダンスに……ビジュアル?
声音训练、舞蹈……视觉?
なんだかよくわかんねーけど、結構あるんだな。
虽然不太懂,但还挺多的嘛。
へっ、甘く見るなよ ! 一応これでも鍛えてるからな。
哼,别小看我!我可是有锻炼的。
体力ならそれなりに自信はあるし、
体力方面还是有自信的,
そう簡単にへばったりはしないと思うぜ。
不会那么容易累趴的。
はぁ……はぁ……終わった……。
哈……哈……结束了……
おう……なんていうか、想像以上だったな……。
哦……怎么说呢,比想象的还厉害啊……
ヘタしたらアスリート並の
搞不好这训练量都能跟运动员比了?这……
こんなの毎日やってんのか……はぁ……。
每天都要做这个吗……哈……
んー……まぁ、辛くないって言えば嘘になるけどさ。
嗯……嘛,说完全不辛苦那是骗人的。
でも、嫌じゃないぜ。……アイドルも、
但是,我不讨厌哦。……偶像也是,
こうやって鍛えたり地道に色々やってんだな。
要这样锻炼、踏实地做各种事情的啊。
《努力しないとアイドルになれない》
《不努力就当不了偶像》
そうか、アタシ、アイドルってヤツを甘く見てたぜ。
这样啊,我,小看偶像了呢。
アイドルってのは、なりたいからって
偶像不是谁想当就能当的。
誰でもなれるんじゃない。
只有比别人加倍努力的人才能“成为”偶像啊。
へへっ、アンタが言ってた通りだ。
嘿嘿,就像你说的那样。
確かにアイドルってのも、なかなかアツいじゃねーか !
偶像这东西,也挺热血的嘛!
少しな。まぁ、アタシってこんなんだし、
有一点吧。嘛,我就是这样的人,
フツーの可愛いアイドルってのは
可能不太适合当普通的可爱偶像。
でも、一回やるって決めた以上は
但是,既然决定做了,
本気でやらないと気が済まないんだ。
不认真做的话心里不舒坦。
それこそ、テッペン獲る勢いでな !
那就要拿出登顶的气势来!
おい、何他人事みたいに言ってんだよ。
喂,别说得像事不关己似的。
アイドルにとってプロデューサーってのは
对偶像来说,制作人就像是
選手にとってのコーチみたいなモンだろ?
运动员的教练吧?
選手がコーチと一緒に戦っていくみたいに、
就像选手和教练一起战斗一样,
アタシは、アンタと……プロデューサーと一緒に
我想和你……制作人一起
どんなにキツくても絶対食らいついていくからさ !
不管多辛苦,我都会绝对跟上的!
上等だ ! そうでなきゃ困るぜ。
正合我意!如果不是那样就麻烦了。
本気でやんなきゃアツくなれねーからな !
不认真做的话就燃不起来啊!
そんじゃ、まずは復習からだ !
那么,首先从复习开始吧!
今日の振付、完璧に覚えるまで
今天的舞蹈动作,直到完美记住为止
とことん付き合ってもらうからな、プロデューサー !
要陪我到底哦,制作人!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アヤちゃん、じゃあ撮影いってみよう !
绫酱,那我们来试试拍摄吧!
き、きゅんきゅんパンチ~っ ! !
啾、啾啾拳~~!!
ぐっ……プロデューサー、今まで世話になったな。
呜……制作人,至今受你照顾了。
《……急にどうした ! ?》
《……突然怎么了!?》
いや……雑誌で見たんだけどよ。
不……我在杂志上看到的,
アイドルにとって萌えと笑顔は基本なんだろ?
对偶像来说萌和笑容是基本吧?
だから、アタシなりにやってみたんだけど……。
所以,我就试着用自己的方式做了……。
格闘技でいう構えみたいなもんなのに、
就像是格斗技里的架势一样,
アタシは、それすらうまくできない……。
我却连那个都做不好……。
だから、今日でアタシはアイドルを引退する ! !
所以,今天我就从偶像界引退!!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
アヤは自分に合った戦い方をしているのか?
绫,你在用适合自己的战斗方式吗?
本当の戦いを見せる前に辞めていいのか?
在展示真正的战斗前就放弃,可以吗?
でも、アタシは最初から『アタシみたいなヤツが
但是,我一开始就在想『像我这样的家伙
本当にアイドルなんて、やれんのか』って思ってた。
真的能当偶像吗』。
アタシを熱心に誘ってくれただろ?
你还是热情地邀请了我,对吧?
プロデューサーは、何でアタシがアイドルとして、
制作人,你为什么觉得我能作为偶像战斗呢?
熱い情熱を秘めている姿に凛々しさを感じたから。
因为从你隐藏着炽热情感的样子中感受到了英姿飒爽。
アンタはそういう風に思ってくれてたんだな。
你是这样想我的啊。
それなら、アタシは自分の凛々しさを生かして、
那么,我就只能用自己的英姿飒爽来战斗了!
……アタシの好きな有名な格闘家が言ってたんだ。
……我喜欢的著名格斗家说过。
恐怖を抱くのは信頼が欠如しているからだ」って。
感到恐惧是因为缺乏信任。”
さっきのプロデューサーの言葉と
我相信刚才制作人的话
自分自身を信じて戦ってみるよ !
和相信自己,来战斗试试看!
見ててくれよな、アタシの戦い !
好好看着吧,我的战斗!
カメラマンさん、さっきはすみませんでした !
摄影师先生,刚才抱歉了!
もう一度、よろしくお願いします !
请再拍一次,拜托了!
アヤちゃん、ファイティングポーズで撮るの?
绫酱,要用战斗姿势拍吗?
これがアタシらしい戦い方なんで !
因为这是适合我的战斗方式!
なんとか撮影終わらせられたよ !
总算完成拍摄了!
やっぱりアイドルっぽくはなかったけどさ。
果然不像偶像风格。
でも、カメラマンさんが褒めてくれたんだ !
但是,摄影师先生夸奖我了!
プロデューサーが教えてくれた戦い方は、
我觉得制作人教我的战斗方式,
この戦い方でガンガン進んでいくから。
我就用这种战斗方式勇往直前了。
いい戦い見せていくから、これからもよろしくな。
我会展现精彩的战斗,今后也请多关照。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初めての仕事は、他のアイドルたちとの合同LIVEか !
第一次工作就是和其他偶像们的联合LIVE啊!
合同LIVEってことは、ライバルがいるってことだもんな !
联合LIVE就是说,有对手在嘛!
アツいものになる予感を、ビシバシ感じてるよ !
我能强烈地感觉到会变成很火热的东西!
へへっ、本番が楽しみだぜっ !
嘿嘿,真期待正式演出啊!
きゃぁ♪ なにこれ ! ちょーかわいい~♪
呀~♪ 这是什么!超可爱~♪
またまた。そんなにかわいいわけが……え、ヤッバー♪
又来。哪有那么可爱……诶,糟糕~♪
……やっぱ、アイドルってチャラチャラしてる。
……果然,偶像就是轻浮啊。
アイドルのアツさ、ちょっとわかりかけてきたって思ってたんだけど。
我觉得我开始有点理解偶像的火热了。
アツいことができるって思って気合入れてきたんだけど……
我带着干劲来了,想着能做点火热的事情……
もしかしてアタシ、空回りしてる?
难不成我是在白忙活?
あの子たち、気合入ってるようには見えないし……。
那些孩子们,看起来也没干劲啊……。
すみませーん、失礼しまーす。
不好意思~,打扰一下~。
リハーサル始めるんで、スタンバイお願いしまーす。
彩排要开始了,请做好准备~。
今日は、よろしくお願いします !
今天,请多关照!
プロデューサーの言っていたこと、本当だったよ !
制作人说的话,是真的啊!
さっきまでチャラチャラしてた子たちだと思えないくらい、
完全想不到是刚才还轻浮的孩子们,
レベルが高くて気合が入ったリハーサルだったんだ !
彩排水平高,还很有干劲!
アイドルがアツいものだってことはさ、
偶像是很火热的这件事,
レッスンを受けていてわかってきたつもりだったんだ。
我以为通过上课已经明白了。
けど、わかってなかった……。アタシとは、何が違うんだろう?
但是,我其实没明白……。我和她们,有什么不同呢?
彼女たちはアイドル業界の厳しさを知っている。
她们知道偶像行业的严酷。
知っているだけと、体験しているとでは、全然違う。
只是知道和亲身体验,是完全不同的。
アタシはまだ、アイドルがなんなのかを理解していない。
我还不理解偶像到底是什么。
アヤの魂を、ぶつけてくるんだ。
把你的灵魂,撞上去吧。
他のアイドルたちや、お客さんに。
向其他偶像们,还有观众们。
そうすれば、アヤはもっとアツくなれる。
那样的话,绫就能变得更火热。
《アヤの魂はまだ火が点いただけ》
《绫的灵魂才刚刚点燃》
レッスンや撮影を通して、アイドルの火を点けた。
通过课程和摄影,点燃了偶像的火。
そして、それを燃え上がらせるのが、今だ。
而现在,正是让它燃烧起来的时候。
火が点いただけ、か……。確かにそうかも。
只是点燃了火,吗……。确实可能是这样。
アタシはアツいものを見ても、アツいことをしてこなかったんだ。
我只是看着火热的东西,却没有做过火热的事情。
それはアタシが大好きな格闘技でも一緒でさ。
这和我最喜欢的格斗技也一样。
アツいことをするのは、初心者だったんだな……。
做火热事情的新手啊……。
彼女たちのリハーサルを見て、感じるものがあったんだろう?
看了她们的彩排,有什么感觉吧?
あぁ……。あったよ。すげぇ感じたよ。
啊……。有啊。超级感觉到了。
みんな、アツいものを持っていたんだ。
大家都拥有火热的东西。
チャラチャラしているように見えたけど、
虽然看起来轻浮,
心の中にはちゃんと、激しく燃える炎を持っていたんだよ。
但心里确实有着熊熊燃烧的火焰。
プロデューサー……アタシ、負けたくない。
制作人……我不想输。
いや、そうじゃないな。アタシは勝ちたい !
不,不是那样。我想赢!
アツい魂を持ったあの子たちに、ぶつかっていきたい !
我想和那些拥有火热灵魂的孩子们碰撞!
アタシの中でくすぶってたものが、燃え上がってる…… !
我心里闷烧的东西,正在燃烧起来……!
アツいLIVEをしてくるからさ !
我会带来一场火热的LIVE的!
《アツい魂を見せてくれ !》
《展现出火热的灵魂吧!》
いやー、最高にアツいLIVEだったよ !
哇~,是最火热的LIVE啊!
アタシたちアイドルも、観に来てくれたお客さんも、
我们偶像也好,来看的观众也好,
……あの子たち、すごかったなぁ。
……那些孩子们,真厉害啊。
パフォーマンスも歓声も、アタシより全然上でさ。
表演也好欢呼声也好,都比我强多了。
あ、けどさ、アタシを応援してくれる声もあったのは気づいたよ !
啊,但是,我注意到也有为我加油的声音哦!
あの子たちには敵わなかった……でも、応援してくれた人がいる。
比不上那些孩子们……但是,有支持我的人。
それが嬉しかったし、その声を聞いてもっと気合が入ったんだ !
那让我很开心,听到那个声音,我更来劲了!
今のアタシが出せるものは、さっきのLIVEで全部出した。
现在的我能做到的一切,在刚才的LIVE中全用出来了。
だからって、燃え尽きたわけじゃないぜ? むしろ燃えてる。
但那不代表燃烧殆尽了哦?反而在燃烧。
LIVEで感じたあの熱を、今も感じてるんだ !
我还在感受着LIVE中的那份热!
あぁ ! アツいよ ! 激アツだ !
啊!很火热!超级火热!
このアツさ、一度味わっちまったら、もうやめられない。
一旦尝过这份火热,就再也停不下来了。
なぁ、アタシをもっともっとアツくさせてくれ。
喂,让我变得更火热吧。
その代わり、プロデューサーのことはアタシがアツくするからさ。
作为回报,我会让制作人也变得火热的。
へへっ、頼んだぜプロデューサー !
嘿嘿,拜托你了制作人!
アタシはこのアツいアイドルの世界で、
我要在这个火热的偶像世界里,
一番アツいアイドルになってやるからなーっ !
成为最火热的偶像!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お? プロデューサー以外みんな上がっちまったのか。
哦?除了制作人大家都闪人了吗?
まあ収録時間くっちまったからな。
嘛,录制时间耗尽了呗。
明日明後日はオフだし、ゆっくり休んで。
明后天是休息日,好好休息吧。
へへっ、アタシはじっとしてるのは性分じゃないからな。
嘿嘿,我可不是能老实待着的类型。
体動かしてたほうがリフレッシュになるよ。
活动身体反而能放松精神。
ああ、去年できた駅前のジムあるだろ?
啊,去年开的那家车站前的健身房知道吧?
ほら、ここの関係者だと割引とかって聞いたからさ。
看,听说事务所的人有折扣什么的。
ああ……確か法人契約してるあのジムか。
啊……确实是有法人合同的那个健身房吧。
プロデューサーもここの社員なんだから割安で使えるだろ。
制作人也是事务所的员工,所以能用优惠价吧。
ずっと机にへばりついてたら体鈍るぞ。
一直趴在办公桌上身体会生锈的哦。
確かに最近運動不足かも……。
确实最近可能运动不足……
だったらとりあえず体験入会でもしてみろって。
那就先试着体验入会吧。
ってわけで、明日はジムに集合 ! よーっし、決まり !
就这么定了,明天健身房集合!好嘞,决定啦!
早く回数こなそうとして姿勢崩したら、効果半減だからな。
急着刷次数姿势变形的话,效果会减半的。
はい力入れるときは息止めなーい。
好,用力的时候别憋气。
そうそう、そんな感じそんな感じ。
对对,就是那种感觉那种感觉。
じゃあその調子で、あと10回な !
那么保持那个节奏,再来10次!
バイクのペダルは足全体で漕ぐんだぞ。
健身车的踏板要用整个脚蹬哦。
負荷が軽いからって足先だけでやると効果ないからなー。
因为负荷轻就用脚尖蹬的话没效果的哦。
体が「強くならなきゃ」ってなってくれないだろ。
身体就不会觉得'必须变强'吧。
アヤのコーチングを受けつつ、久々の運動をこなした……
在绫的指导下,完成了久违的运动……
ま、週2くらいでも続ければ、
嘛,每周坚持两次左右的话,
運動不足の解消にはなるんじゃないか?
应该能缓解运动不足吧?
アヤは、普段のレッスンだけじゃなく、
绫,不仅平时的课程,
休みの日でもジムで鍛えてるんだな。
休息日也在健身房锻炼呢。
あー……さすがに毎週ってわけにはいかないけど……
啊……当然不能每周都去啦……
まあ、時間があるときはな。
嘛,有时间的时候就去。
他の事務所のアイドルと一緒に、LIVEをしたやつ。
和其他事务所的偶像一起做的LIVE那个。
チャラチャラしてると思ってたのに、
虽然觉得他们吊儿郎当的,
みんな本番始まるとスゲー集中力とパフォーマンスでさ。
但一开始正式表演,大家都有超强的集中力和表现力。
そのなかのひとりが少し前にソロで曲出してさ。
其中一个不久前出了个人单曲。
……あんとき以上にすごくなってたよ。
……比那时还要厉害呢。
曲はポップで可愛い感じでも、
曲子虽然是流行可爱的风格,
ダンスの動作、視線の動き、それに歌も。
但舞蹈动作、视线移动、还有歌声。
全部がとんでもない練習の成果だってわかる出来だった。
全都是能看出进行了疯狂练习的成果。
そんなの見たらさ……負けられないだろ?
看到那个……不能输吧?
アヤは、ライバルがいるほうが燃えるもんな。
绫是有竞争对手才更燃的类型呢。
そうだなー、アタシはひたむきに自分を高める……って性分とは
是啊,我啊,和一心提升自己……的性格
やっぱり張り合えるライバルがいたほうが断然燃える。
果然有能较劲的对手才更燃。
へへっ、当然。だってあのとき、
嘿嘿,当然。因为那时候,
アタシは間違いなく……リングに上がったんだから。
我毫无疑问……登上了擂台。
芸能界って、デカいリングにさ。
演艺圈啊,就是个大擂台。
アタシをリングに上げた責任取って、
得负起把我推上擂台的责任,
タイトル獲るまで見届けてもらわなきゃな ! へへっ !
见证我拿到冠军才行啊!嘿嘿!
明日は13時から、これの打ち合わせで出社なんだ。
明天13点开始,有这个会议要上班。
これ、企画書か? えーっと……
这个,是企划书吗?呃……
コラボ企画書……ってこの会社、
合作企划书……这个公司,
有名ドールメーカーじゃんか !
不是有名的娃娃制造商吗!
うちの事務所とのコラボで、
有个提议,和我们事务所合作,
ドールハウスを作らないかって話があって。
制作娃娃屋。
明日メーカーの担当者さんが来るんだ。
明天厂商负责人会来。
ふ……ふーん……そっかそっか。
哼……哼嗯……这样啊这样啊。
じゃ、じゃあ今日は上がるわ。お疲れっ !
那、那我就先走了。辛苦啦!
うう……見透かされてるみたいで微妙に腹立つ……。
呜……好像被看透了,有点生气……。
今日はお時間をいただき、ありがとうございます。
今天感谢您抽出时间。
こちらこそ、よろしくお願いいたします。
我们也是,请多关照。
よ……よろしくお願いしますっ !
请……请多关照!
おや……そちらの方は、確か御社のアイド……
哎呀……那位是,贵公司的偶像……
グッズ制作監修のスタッフです。
是商品制作监修的工作人员。
では桐野さん、よろしくお願いいたします。
那么桐野小姐,请多关照。
ご意見やご要望などあれば、遠慮なく仰ってくださいね。
如果有意见或要求,请不要客气提出来。
えっと……ハウスのほうの造形なんですけど……
呃……关于屋子的造型……
LIVEステージ以外に事務所版も発売するなら、
如果除了LIVE舞台版还发售事务所版的话,
実際使ってる細かい小物とかも……
实际使用的小物件也……
ドール化のモデルになるアイドルたちの……なんていうかな……
作为娃娃模型的偶像们……该怎么说呢……
個性っていうか、表情とかをしっかり表現してほしいんです。
希望好好表现个性,或者说表情之类的。
ドールって、そういうのがめちゃくちゃ大事で……
娃娃啊,那种东西超级重要……
おかげさまでよいものが作れそうです。
托您的福,似乎能做出好东西了。
なんか、アタシひとりベラベラ喋っちゃって……。
那个,我一个人喋喋不休地说……
ドールへ対する愛のあるご意見は大歓迎です。
欢迎对娃娃有爱的意见。
商品デザインにできる限り反映させたいと思います。
我们会尽可能反映到商品设计中。
……あの人、プロデューサーの話にあわせてくれた感じだったな。
……那个人,配合制作人的话了呢。
アタシが監修担当のスタッフだって。
说我是监修负责人的工作人员。
ドール趣味も公言していきたいなら、
如果想公开娃娃爱好,
あとからでも名前出せるけど?
之后也可以公布名字哦?
これは言わないでいいんだよ、個人的な趣味なんだから。
这个不用说啦,是个人爱好嘛。
むしろ、アタシはそのほうがいい。
不如说,我这样就好。
それに……アタシの考えをわかってるから、
而且……因为你理解我的想法,
プロデューサーはアタシをスタッフだって言ってくれたんだろ。
制作人才说我是工作人员的吧。
少女趣味全開のアイドル・桐野アヤも、
少女趣味全开的偶像·桐野绫,
一度くらいは見てみたい気がするけどね。
我也想看看一次呢。
ひ、人がお礼言ってんだからからかうな !
人、人家在道谢呢别逗我!
その後発売されたドールハウスは好評を博し、
之后发售的娃娃屋大受欢迎,
メーカーからドールハウスとドールが、
厂商赠送了娃娃屋和娃娃,
「監修担当者様」宛てに贈られたのだった……
给“监修负责人”……