来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。小学生の女の子たちが歩いている……
小学生们正在走着……
みなさん、それではまた明日……ごきげんよう。
大家,那么明天见……贵安。
わたくしを見る目つきが普通の人のソレと違いましてよ。
注视我的眼神和普通人的不同呢。
いったいナニを考えていらしたの? 教えてくださる?
到底是在考虑什么呢?能否告诉我?
アイドル事務所の……プロデューサー、ですの。
是偶像事务所的……制作人呢。
ふぅん、わたくしをアイドルに……。
嗯,想让我成为偶像……。
それは……イロイロと面白そうなお話ですわね。
那……听起来是个很有趣的故事呢。
そのじろじろと眺める目つきも納得ですわ。
那种目不转睛盯着看的眼神我也明白了呢。
でも……わたくしのどこを見てアイドルにしようと思ったんですの?
但是……您是看到我的什么地方想让我成为偶像的呢?
誰にでもそう言っているんじゃありませんこと?
您不是对谁都这么说吧?
もっとましな答えはできなくって?
就不能给出更好的回答吗?
こ、ここでだんまりですの ! ?
在、在这里沉默不语吗!?
アナタ、レディの扱い方がなっていませんわ。
您,对待淑女的方式太失礼了。
本当にわたくしをプロデュースする気があって ! ?
您真的有心想制作我吗!?
へぇ、やる気はあるようですわね……。
诶,看来您有干劲呢……。
それなら、これからよくなっていく可能性もあるかも……。
那么,今后或许还有进步的可能……。
なによりわたくし、アナタのような人を見ると
更重要的是,我啊,看到像您这样的人
ほうっておけない性分なんですの !
就是无法置之不理的性格呢!
アナタにはレディの扱い方を教えてさしあげますわ !
就教您如何对待淑女吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
あ、プロデューサーちゃま。な、何のことですの?
啊,小制作人先生。什、什么事呢?
どうするのが正解かお分かりにならなくて?
您不知道怎么做才是正确的吗?
わ、わたくしは落ち込んでいるんですのよ !
我、我正在沮丧呢!
そんな陽気な気分にはなれませんわ。見て分かりませんの?
无法变得那么开朗哦。看不出来吗?
アナタ、まだレディの扱いが分かっていないようですわね。
你似乎还不懂得如何对待淑女呢。
帰宅 ! ? 帰るですって ! ?
回家!?要回家吗!?
わたくしが目の前で落ち込んでいるのに……?
明明我就在你面前沮丧着……?
そんなの、あんまりですわよ……。
那样太无情了哦……。
アナタ、レディの扱いをもっと学ぶことですわ。
你、应该多学学如何对待淑女呢。
そんなことでは、到底、アイドルの……いえ !
这样的话,根本当不了偶像的……不!
わたくしのプロデューサーは務まりませんわよ。
我的小制作人先生是没法胜任的哦。
プロデューサーちゃまは、人に教えをこうことを
小制作人先生,向人请教这种事
恥ずかしいとは思いませんの ! ?
难道不觉得羞耻吗!?
それは……。そう、ですわね……。
那个……。是、呢……。
その通りです。そして、そんなことも分からないのが、
说得对。而且,连那种事都不懂,
本当は一番恥ずかしいこと……。
其实才是最羞耻的事……。
そのかわり、わたくしも教えてほしいことがありますの。
作为交换,我也有想请教的事呢。
今日のボイスレッスンでうまくできないところがあって、
今天的声乐训练中有做得不好的地方,
どうしたらいいのか分からないんですの。
不知道该怎么办才好呢。
プロデューサーちゃまが教えてくれるのなら、
如果小制作人先生愿意教我的话,
わたくしもアナタにレディの扱い方を教えてさしあげます。
我也会教你如何对待淑女哦。
お互いに手に手を取り合って、ですわね♪
我们互相手拉手,对吧♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ここはレディの魅力が伝わるように、
这里要传达淑女的魅力,
華やかに ! 美しく微笑むべきですわね !
华丽地!美丽地微笑呢!
無理して大人っぽくしなくていいから、自然に。
不用勉强装大人样,自然点。
ッ ! 何ですって? アナタ、今のは聞き捨てなりませんわ。
啧!什么?你,刚才的话我不能当作没听见呢。
わたくしが無理して大人っぽくしようとしているとでも?
你是说我勉强装大人样吗?
わたくしは立派なレディですのよ !
我可是堂堂淑女呢!
それじゃいくら撮っても、使い物にならないよ。
那样的话拍再多也没用啊。
わたくしはレディとして、気品のある微笑みを
我作为淑女,正要露出高雅的微笑呢!
しようとしていますのに ! これは侮辱ですわ !
这是侮辱呢!
だって ! プロデューサーちゃま !
但是!小制作人先生!
プロデューサーの教育不足じゃないの?
是制作人教育不足吧?
こんなんで業界やってけんの?
这样在业界混不下去的啊?
な、なぜプロデューサーちゃまが謝るんですの?
为、为什么小制作人先生要道歉呢?
こっちの言うとおりに動いてくれないと撮らないよ。
不按我说的动的话,我就不拍了啊。
あの、プロデューサーちゃま……
那个,小制作人先生……
…… ! 頭を下げておいて、
…… ! 低着头,别说没事 ! 不要那样笑……。
わたくし、さっきも謝らせてしまって。
我,刚才也让你道歉了。
謝らないといけないのは、むしろ……。
需要道歉的,反而是……。
ごめんなさい…… !
对不起…… ! 被当成小孩子对待让我很不甘心,说了任性的话。明明是想成为优雅的淑女的……。
子供扱いされたのが悔しくて、生意気を言ってしまって。
……あれはレディの振る舞いではありませんでしたわ。
……那根本不是淑女应有的行为呢。让摄影师先生感到不快,还给小制作人先生添麻烦了……。
わたくし、もっと成長します。
我会更加成长的。不让小制作人先生为难,成为出色的淑女…… !
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。選べるのは、ふたつのうち、ひとつ……?
能选择的,是两者中的其一……?
小さなLIVE会場で主役をやるか、それとも、
是在小LIVE会场当主角,还是
大きなLIVE会場で前座をやるか、なのですね……。
在大LIVE会场当暖场呢……。
プロデューサーちゃまは、どちらが良いと思うのでしょう。
小制作人先生觉得哪个好呢?
そ、そう言われると、より迷いますわ。
这、这么说的话,我更犹豫了呢。
でも、ここで、こじんまりした選択をすると、
但是,如果在这里选择小规模的话,
プロデューサーちゃまのお仕事が……。
小制作人先生的工作就……。
気後れすることなく、優雅に堂々とデビューします !
毫不退缩,优雅而堂堂正正地出道!
バタバタしてるんだから、さっさと準備を済ませてね。
现在很忙乱,请快点准备好吧。
前座の櫻井さんはいりまーす。
暖场的樱井小姐请进—。
え? な、なんですの、その言い方は…… !
诶? 那、那是什么语气……!
わたくしが、わざわざていねいに……。
我可是特意礼貌地……。
ほら、仕切りのアンタも、あまり手間かけさせないで。
喂,负责安排的你也是,别太添麻烦。
こっちはメインの方で、手一杯なんだから。
我们这边主演出都忙不过来。
なんでプロデューサーちゃまが謝りますの?
为什么小制作人先生要道歉?
わたくしたち、なにも悪いことは……。
我们又没有做错什么……。
これが……これが前座というものですの?
这就是……这就是暖场吗?
だとしたら、わたくしは……。
如果是这样,那我……。
みなさま、櫻井桃華ですわ !
各位,我是樱井桃华呢!
本日、このステージでデビューさせていただきますの♪
今天,我将在舞台上出道♪
前座ではありますが、この舞台を楽しみたいと……。
虽然是暖场,但我希望享受这个舞台……。
……誰、あれ? はやくみーちゃん出してよ !
……谁啊,那个?快点让未来酱出来啊!
まるで興味がないみたいですわ)
好像完全没有兴趣呢)
みんなー、今日はみーのLIVEへようこそー !
大家—,欢迎来到未来的LIVE—!
さっきと全然違うじゃありませんの ! ?
和刚才完全不同不是吗!?
一体、なにが理由で、これほどの差が……。
到底是因为什么,会有这么大的差距……。
はぁ、今日はさんざんでした……。
呼,今天真是糟糕透顶……。
こんなに打ちのめされるなんて……。
却被打垮成这样……。
たくさんのファンが待ち望んでくれていると思ったのに。
我还以为有很多粉丝在期待着我呢。
思い上がらず、小さい会場を選んでいたら……。
如果不自大,选择了小会场的话……。
もし小さな会場を選んでいたら、気づかないままですもの。
如果选择了小会场,就不会注意到这些了。
こんな悔しさを抱くことも……。
也不会感受到这样的懊悔……。
今日はこの程度でしたけど……いつかわたくし、
今天虽然只是这样……但总有一天,
メインの方が受けていた大歓声を、浴びてみたいですわ !
我也想沐浴在主演出所受到的盛大欢呼中!
その気持ちは、プロデューサーちゃまも同じでしょう?
这种心情,小制作人先生也是一样的吧?
今のわたくしたちにあるのは……この気持ちだけ。
现在的我们只有……这份心情。
でも、羽ばたくためには、十分です。
但是,为了展翅高飞,已经足够了。
いかなる屈辱も、わたくしたちの高貴な夢を
任何屈辱,都无法
わたくしは、プロデューサーちゃまと
因为我决定了,要和小制作人先生
アイドルしていくと決めたのですから !
一起作为偶像走下去!
互いにハンカチを濡らしても、いい日にしましょうね。
让我们互相弄湿手帕,度过这一天吧。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……あら、プロデューサーちゃま?
……哎呀,小制作人先生?
ここでお会いするなんて偶然ですわね。
在这里遇见真是偶然呢。
今日はわたくしもひとりですの。
今天我也是一个人呢。
近頃はお休みの日、ひとりで街に繰り出すこともありますのよ。
最近在休息日,我也会一个人去街上逛逛呢。
……そうですわ。こうしてお会いしたのも、よいきっかけですわ。
……是啊。这样相遇也是个好契机呢。
今日は街の中をエスコートしてくださる?
今天能陪我逛街吗?
それともわたくしがエスコートして差し上げましょうか♪
或者我来陪您逛逛呢♪
ふふっ、出会った日から、プロデューサーちゃまが
呵呵,从相遇那天起,小制作人先生学到了多少对待女士的方式……我来给您打分吧♪
桃華をどこへエスコートしてあげよう……
该带桃华去哪里呢……
ウフフ♪ こうしてふたりきりでの歌も、楽しいですわね。
呵呵♪ 像这样两个人独处唱歌,也很开心呢。
もちろん操作方法は存じてますのよ。
当然操作方法我是知道的哦。
あら、ふたりで覗き込んだら、ごっつんこしてしまいそう♪
哎呀,如果两个人一起凑过去看的话,可能会撞到一起呢♪
では、ご披露します。プロデューサーちゃまだけのために……♪
那么,我来展示一下。只为了小制作人先生……♪
……あ、せっかくですもの、後でデュエットをしましょう?
……啊,难得的机会,之后一起二重唱吧?
また正解♪ さすがプロデューサーちゃま、物知りですわね♪
又答对了♪ 不愧是小制作人先生, 真是博学呢♪
次はわたくしも答えてみせましてよ。……あ、ほら、お椅子を
下次我也要回答给您看。……啊, 看, 请把椅子
もっと近くに寄せていただかないと。ほかの方が通れませんわ♪
再挪近一点。不然别人就过不去了呢♪
この次は……あっ、あの機械……♪ 次は、ご一緒にお写真を♪
接下来……啊, 那个机器……♪ 接下来, 一起拍张照吧♪
ご存知なかったら、教えて差し上げましてよ。
如果您不知道的话, 我来教您哦。
プロデューサーちゃまのお顔の、可愛らしいデコり方♪
小制作人先生的脸, 要怎么装饰才可爱♪
大好きなのに、ひとりではまだ入りづらくて。嬉しいですわ。
虽然很喜欢,但一个人还不太敢进去。很开心呢。
ファミリーレストラン……これでプロデューサーちゃまも、
家庭餐厅……这样小制作人先生也是
わたくしとファミリーですわね♪ ふふっ、なんて♪
我的家人了呢♪ 呵呵,说什么呢♪
あっ、このドリンクバーというものが、楽しいんですのよ。
啊,这个饮料吧台很有趣呢。
あら、お飲み物、取ってきてくださるの?
哎呀,您要去拿饮料吗?
それならわたくし、プロデューサーちゃまと同じ物がいいですわ。
那么我要和小制作人先生一样的就好啦。
なかなか様になったエスコートでしたわよ。
相当有模有样的陪伴呢。
わたくしのこと、よくわかっていらっしゃるのね。
您很了解我呢。
そうですわね……ギリギリ合格点、ですわ♪
是啊……勉强及格分吧♪
ええ。だって、楽しかったんですもの♪
是的。因为很开心嘛♪
レディとはすなわち、心がレディということなのです。
所谓淑女,就是内心也是淑女的意思。
レディたるもの、みだりに感情を表に出してはいけない……。
作为淑女,不应该随意表露感情……。
ですが、楽しかったことを伝えるなら、その思いを素直に
但是,如果要传达开心的事,只有坦率地展现那份心意,
見せることができてこそ、本当のレディですわ。
才是真正的淑女呢。
アイドルとして、いろいろなお仕事をし、いろいろな方と
作为偶像,做了各种各样的工作,遇到了各种各样的人。
出会いましたもの。みなさま、さまざまな価値観を
大家都是拥有不同价值观、值得尊敬的人呢。
なにより、プロデューサーちゃま。
尤其是您,小制作人先生。
あなたとの出会いが、そのすべてのきっかけです。
与您的相遇是所有这一切的契机。
あなたがわたくしを、変えてくださったのですわ。
是您改变了我呢。
普通の人のソレと違いましてよ。
果然和普通人不一样呢。
あなたがわたくしと出会ったとき、ナニを考えていらしたのか。
您和我相遇时,在想什么呢?
ふふっ、この後でもっと聞かせてくださる?
呵呵,之后能再告诉我吗?
お夕食でもご一緒しながら…… !
一起吃晚饭的时候……!
そ、そうですわね。レディはみだりに夜遊びなどは……
是、是啊。淑女不应该随意夜游……
……さきほどの、ギリギリ合格点、は取り消します。
……刚才的勉强及格分,我取消了。
だってあなた、レディの大切な乙女心がわかっていませんもの。
因为您不懂淑女宝贵的少女心嘛。
……だから……これからもあなたのような人、
……所以……像您这样的人,
ほうっておけませんわ。レディの扱い方、まだまだ
我不能放任不管呢。淑女的对待方式,
きちんと教えて差し上げなくては ! ……ねっ♪ ふふっ♪
我还得好好教您!……对吧♪ 呵呵♪
ウフフ♪
呵呵♪ 那么请暂时将您自己交给我来陪伴吧♪
ではわたくしのエスコートに、しばし身をお任せくださいな♪
品格のある劇場で、観劇を楽しんだ……
在有品格的剧场里,享受了观剧……
……ああ、素敵でしたわね。プロデューサーちゃまはどう
……啊,真美好呢。小制作人先生感觉如何?我偶尔在看您的侧脸哦。您注意到了吗?呵呵♪
感じられたかしら。わたくし、ときおりあなたの横顔を
見ていましたのよ。気づいていらっしゃいまして? ウフフ♪
……わたくしはアイドルとして、
……作为偶像,我想我必须磨练更多的演技呢。
レディらしい笑い方はできても、それ以外は、
即使能做到淑女般的笑容,但其他方面,我现在还知道很生硬。站在舞台上的人们,生动的表情。真是专业呢。
舞台に立つ方々の、生き生きとした表情。まさにプロですわ。
ふだんはお仕事が詰まっていますから、
平时工作很忙,所以我打算利用休息时间学习呢。呵呵,对别人保密哦。只有我们两个人的秘密呢♪
お休みの時間も利用し、勉強をしようと思っていますの。
ふふっ、ほかの方には内緒。ふたりだけの秘密ですわよ♪
……そろそろ、夕方ですが……
……快到傍晚了……还有一个地方想去呢。能让我陪伴您去吗?
ウフフ♪ 今日もステージは盛況ですわね。
呵呵♪ 今天的舞台也很热闹呢。
わたくしが前座として出演し、
是我作为暖场表演出演,还无人注目,第一次……尝到懊悔滋味……的那个地方呢。
初めての……悔しい思いを味わった……あの場所です。
わたくし、ときどきひとりでここを訪れるんですの。
我有时会一个人来这里。在沮丧的时候,想告诫自己不要太过兴奋的时候。对我来说是很重要的地方呢。
落ち込んだとき、はしゃぎすぎた心を戒めたいときにも。
……でも、もうそろそろ、
……但是,可能快到该结束的时候了呢。
すごいLIVEだったな !
超棒的LIVE啊!想听的歌全都唱了!
そうだ、知ってるか?
对了,知道吗?樱井桃华。现在人气飙升的那个樱井桃华!在LIVE的暖场演出过!我看过!
LIVEの前座に出てたことがあったんだぜ ! 俺、見てたんだ !
まじかよ ! ? いいな~~~~ !
真的吗!?好羡慕~~~~!……啊?咦?在那里的是……咦?啊?
ウフフ♪ 気づかれてしまったようですわ♪
呵呵♪ 好像被发现了呢♪ 已经不能随意来了呢。……要逃跑了,小制作人先生!来,请……!
……脱出しますわよ、プロデューサーちゃま ! さ、どうぞ…… !
桃華と手に手を取って、会場を後にした……
和桃华手牵手离开了会场……
いかがでしたか、わたくしのエスコート。
怎么样,我的陪伴。呵呵……说是陪伴,却让您陪我去了我想去的地方呢。
ふふっ……エスコートと言うには、わたくしの行きたい
演技力。
演技力。还有知名度。越做越能看到自己的不足……。
やればやるほど、わたくしの足りないところが見えてくる……。
本当に、アイドルって……
偶像真的……没有尽头……很有趣呢。
プロデューサーちゃま。あなたはわたくしを、
小制作人先生。您是因为‘可爱’才招募我的呢。不是因为‘是淑女’。
そして、「小さいから」とも。
还有‘因为小’。确实如此。我还小呢,还有很多不足。
もっと大きくなるには……
要变得更成熟……不忘淑女的矜持,然后,更多地审视自己呢。
プロデューサーちゃま。そのためにも、そばにいてほしいと
小制作人先生。为此,也希望您能在我身边。请更多地教我关于偶像的事。就像相遇那天说的……。
教えてくださいまし。出会った日に言ったように……。
ね。まだまだ、わたくしをプロデュースする気があって?
喂。还有继续制作我的意愿吗?
へぇ、やる気はあるようですわね。
嘿,看来很有干劲呢。……我也是。干劲是不会输的哦♪ 呵呵♪