来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。えぇと……この大通りを真っ直ぐ……?
嗯……这条大路直走……?
さっき右に曲がったから……左……?
刚才向右拐了……所以左……?
ひゃっ ! な、なんですか、いきなり…… !
呀!什、什么啊,突然……!
こ、これ以上近づくと……大声で人を呼びますよ。
再、再靠近的话……我就大声叫人了哦。
芸能事務所のプロデューサーさん?
演艺事务所的制作人先生?
……本当ですか? 名刺は、どうやら本物みたいですけど……。
……真的吗?名片看起来像是真的……。
プロデューサーさんは、アイドルのスカウトなんですか?
制作人先生是来挖掘偶像的吗?
いえ、アイドルに興味はありませんけど……。
不,我对偶像不感兴趣……。
……レッスンは、ちょっと興味があります。
……不过,对课程有点兴趣。
実は私、将来、歌や音楽をお仕事にしたいと思っているんです。
其实我,将来想从事唱歌或音乐方面的工作。
でも……どうやったらなれるのかわかりませんし、
但是……不知道怎么才能做到,
家でも学校でも、練習できる場所はないですし……。
家里和学校都没有地方练习……。
だから、話を詳しく聞かせてください。
所以,请详细告诉我吧。
あっ、でも、こういうのって、親がダメって言ったらダメなんですよね。
啊,不过,这种事情,如果父母说不行就不行呢。
……まぁ、いいって言うと思いますけど。
……嘛,我觉得他们会同意的。
私の……名前は……橘……橘ありすです。
我的……名字是……橘……橘爱丽丝。
あの、やめてください。私、自分の名前、キライなんです。
那个,请别说了。我讨厌自己的名字。
『ありす』なんて……童話に出てくるような子供っぽい名前……。
『爱丽丝』什么的……像童话里出现的幼稚名字……。
とにかく、詳しく教えてください。会社の規模なども。
总之,请详细告诉我。公司的规模等等。
親と相談して、返事しますから。
我会和父母商量,然后回复你。
……あ……あと、本屋さんへの道も、教えてください。
……啊……还有,去书店的路,也请告诉我。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
今日は、私が事務所に所属して、初めてのレッスンの日……。
今天是我加入事务所后,第一次训练的日子……。
そうスケジュールを立てたのはプロデューサーさんですよ。
安排这个日程的是制作人先生您哦。
た、楽しみだったわけではありません。
才、才没有期待呢。
ただ、昨日の睡眠時間がやや少なかっただけです。
只是,昨天的睡眠时间稍微少了一点而已。
それで、今回のレッスンはなんですか?
那么,这次的训练是什么内容呢?
なんであっても予習は完璧ですけどね。
不管是什么,我都预习得很完美了。
勉強は得意ですから、なんでもできると思いますよ。
因为学习是我的强项,所以我觉得什么都能做到。
じゃあ、何から始めますか?
那么,我们从什么开始呢?
時間は有限なんです。私のような若い人間にとっては
时间是有限的。像我这样的年轻人,
一分一秒たりともムダにできないんですよ。
一分一秒都不能浪费。
じゃあ、トレーナーさんじゃなくてもいいですから。
那么,不是训练师也没关系。
プロデューサーさんがレッスンしてください。
制作人先生您来训练我吧。
ボーカルレッスンでも、ダンスレッスンでも、
无论是声乐训练还是舞蹈训练,
なんでもできますよ。……たぶん。
我什么都能做的。……大概。
ふぅ……。ありがとうございました。
呼……。谢谢您。
案外難しいですね。少しミスしてしまいました……。
出乎意料地难呢。稍微失误了一下……。
プロデューサーさん、どうでしたか?
制作人先生,怎么样?
そうですか……。意外と厳しいですね。
这样啊……。出乎意料地严格呢。
アイドル界というのはもっと優しいのかと思っていました。
我还以为偶像界会更温柔一些。
トレーナーさん、そろそろ来ますよ。
训练师快要来了哦。
じゃあ、トレーナーさんからもレッスンを受けてきます。
那么,我也去接受训练师的训练了。
プロデューサーさん。ありがとうございました。
制作人先生。谢谢您了。
感想? レッスンを受けての感想ですか?
感想? 关于接受训练的感想吗?
……そうですね、可もなく不可もなく、といったところです。
……嗯,算是既不坏也不好,就这样吧。
もちろん、トレーナーさんからは褒められましたよ。
当然,训练师表扬我了。
どうやらこちらが子供だと思って、初回は甘かったんでしょう。
大概因为觉得我是小孩子,第一次就放水了吧。
そういう扱いは不本意なんですけど。
不过那种对待方式我可不情愿。
その点……プロデューサーさんは、厳しくしてくれましたよね。
在那方面……制作人先生您对我很严格呢。
私のことを、一人前のアイドルとして扱ってくれました。
把我当作一个成熟的偶像来对待了。
……今日は、それがわかったのが一番の収獲です。
……今天,明白这一点是我最大的收获。
それだけで、信用してもいいかもって、思えましたから。
仅仅因为这个,我就觉得或许可以信任您了。
……ただ、それだけです。ふふっ。
……只是这样而已。呵呵。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサーさん、お疲れさまです。
制作人先生,辛苦了。
ちょっと遅刻ですね……撮影開始に間に合ってよかったです。
您有点迟到呢……好在赶上了拍摄开始。
……きっと来てくれると思ってました。
……我肯定您会来的。
でも……緊張しないと言ったら……嘘になります。
但是……如果说不紧张……那是说谎。
だって今日は宣材撮影ですよ。アイドルとしての初仕事です。
因为今天是宣传照拍摄啊。作为偶像的首次工作。
でも、緊張しているの半分、楽しい気分も……半分です。
但是,紧张占一半,快乐的心情也……占一半。
そう、私……おかしくって、これって、変ですよね。
是啊,我……很奇怪,这有点奇怪,对吧。
だって、私がアイドルになるなんて、誰が想像したでしょう?
因为,我成为偶像这种事,谁会想到呢?
親や学校の先生はおろか、私自身、夢にも思ってませんでした。
别说父母和学校老师了,我自己连做梦都没想过。
なんだか……不思議です。運命のイタズラを感じます。
总觉得……很不可思议。感觉像是命运的捉弄。
それに……宣材写真が公になったら、周りの人たちにも、
而且……宣传照公开后,周围的人也会知道我是偶像了呢。
私がアイドルだってことが知られるんですよね。
肯定会让他们惊讶或觉得有趣吧。
でも、私は全然、嫌な気持ちになったりなんかしません。
但是,我完全不觉得讨厌或什么的。
だって、人に恥ずかしく思われるようなことはしてませんから。
因为我没有做让人感到羞耻的事情。
歌や自己表現を仕事にしたいと思っていましたし。
而且,我一直想从事唱歌或自我表达的工作。
聞いてくれて……ありがとうございます。
谢谢您听我说……
さて、そろそろ無駄話もおしまいにして、撮影にいってきます。
那么,闲聊到此为止,我去拍摄了。
もし上手くいかなかったら、応援してくれても、いいんですよ。
如果不顺利的话,您也可以为我加油哦。
どのようにしたらいいか、具体的な指示をしてくれないと……。
如果不给出具体的指示,我怎么知道怎么做……。
きみ、子どもなんだから、子どもらしく……。
你啊,是小孩子,就表现得像个小孩子……。
私は橘ありすというアイドルです。
我是橘爱丽丝这个偶像。
年齢はこの場合問題では……。
年龄在这种场合下不是问题……。
なんですか? プロデューサーさん。
怎么了?制作人先生。
あっ、ありすって、気安く呼ばないでくださいっ。
啊,请不要随便叫我爱丽丝。
カメラマンさんにまた子どもっぽい名前って、バカにされます。
摄影师又会嘲笑我名字孩子气。
た、橘ですけど ! たしかに、橘ですけど……
可是我是橘!确实,我是橘……
そういうときくらいは、もうちょっと自然に、下の名前を…… !
在这种时候,至少稍微自然地叫我的名字……!
そうですね。私、自分で言ってました。
是啊。我自己说过呢。
今の私は橘ありすっていう、12歳のアイドルの卵です。
现在的我是橘爱丽丝,12岁的偶像新人。
緊張も、楽しさも、カメラの前では嘘つけませんよね。
在镜头前,紧张也好,开心也好,都无法撒谎呢。
だから……もうすこしだけ、素直になってみます。
所以……我会试着稍微坦率一点。
プロデューサーさんから、アドバイスももらいましたし。
因为从制作人先生那里得到了建议。
あらためて、橘ありすという人間を、見せつけてきますよ。
我会重新向大家展示橘爱丽丝这个人的。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……あの、プロデューサーさん。
……那个,制作人先生。
今日のお仕事、着ぐるみショーのゲスト、ですよね。
今天的工作,是作为人偶秀的嘉宾,对吧。
それで、その……えっと……着ぐるみさんは、どこに?
那么,那个……嗯……人偶先生在哪里?
あ、いえ。別に興味があるわけではないです。
啊,不。并不是特别感兴趣。
その、ええと……あっ。プロとして、共演者にご挨拶をするのは
那个,嗯……啊。作为专业人士,向共演者打招呼是
当然じゃないですか。早く行きましょう。
理所当然的吧。快点去吧。
着ぐるみショーのリハーサル中……
人偶秀的排练中……
……で、こうやって着ぐるみのあいさつが終わったら、
……然后,这样人偶的问候结束后,
MCからありすちゃんにコメント振られます。
主持人会向爱丽丝酱询问评论。
はい。よくできた着ぐるみですね。手触りが良さそうです。
是的。是做得很好的人偶呢。手感似乎不错。
丸いフォルムに、ふかふかの毛皮。やる気のない目も好印象です。
圆润的造型,蓬松的皮毛。无精打采的眼睛也给人好印象。
ただ、サイズが大きく、子どもは怖がってしまう懸念があります。
但是,尺寸太大,担心孩子会害怕。
え? あー……橘さん? 解説じゃなくて。
诶?啊……橘小姐?不是解说。
もっと場を盛り上げる感じのコメントでお願いできる?
能请用更能活跃气氛的评论吗?
「かわいー」とかそんな感じでいいから。
像‘可爱’之类的就可以了。
はぁ……なんでしょうか、あのスタッフさん。
哈……怎么回事,那个工作人员。
私、無邪気に喜ぶとか、そういうキャラじゃないんですけど。
我并不是那种天真无邪地高兴的角色。
プロデューサーさんからも言ってもらえませんか?
制作人先生能也帮我说一下吗?
……別に、喜んでなんかいません。
……没什么,并没有开心。
着ぐるみやぬいぐるみなんて……子どもっぽいごまかしです。
人偶和玩偶之类的……是孩子气的欺骗。
だ、だから……喜んでないですってば。
所、所以说……都说了没有开心。
……だ、だいたいどうして、歌のお仕事をしたい私の初仕事が
……而、而且为什么,想从事唱歌工作的我的第一个工作是
こんな着ぐるみショーなんですか。まったく……。
这种人偶秀啊。真是的……。
む……わかりました。私もプロですから。
唔……我明白了。我也是专业人士。
求められているリアクションをしてみせますよ。
我会展现出被要求的反应。
そのかわり、ちゃんと見ていてくださいね。
但是,请好好看着。
はーい ! 着ぐるみさんが来てくれましたー !
嗨!人偶先生来了!
ありすちゃん、着ぐるみさんはどうですかー?
爱丽丝酱,你觉得人偶先生怎么样?
か……カワイイです。触ってもいいですか?
可……可爱。可以摸摸吗?
ありすちゃんも、お気に入りみたいでーす。
爱丽丝酱也好像很喜欢呢。
もうちょっと感想聞いてみましょうか。どうですか?
再问问感想吧。怎么样?
……あ、あれ? ありすちゃん?
……啊,咦?爱丽丝酱?
ふぅ……。あ、プロデューサーさん、お疲れさまです。
呼……。啊,制作人先生,辛苦了。
……どうでしたか? ファンの方は喜んでいたようですが……
……怎么样?粉丝们好像很开心……
私、ちゃんと求められた仕事、できましたよね?
我好好地完成了被要求的工作,对吧?
いえ、お仕事ですから、別に楽しいとかは、ありません。
不,因为是工作,并没有什么开心不开心。
アイドルとして、演技をしたまでで……。
作为偶像,只是演了戏而已……。
……楽しくなかったと言えば嘘になります。
……如果说没有开心那是假的。
私、着ぐるみやキャラクター、ぬいぐるみなどは
我,对人偶、角色、玩偶之类,
嫌いじゃないというか……どちらかというと好き、なので。
并不是讨厌……倒不如说是喜欢,所以。
私らしかった……どういう意味ですか?
很有我的风格……什么意思?
……私、お仕事で自分の気持ちを出すのって、
……我以前认为在工作中表达自己的感情,
公私混同みたいで良くないと思っていました。
像是公私不分,不太好。
楽しいって気持ち……、ちゃんと出していいんですね。
开心的感情……可以好好表达出来呢。
……今まで私、名前や自分の子どもなところが嫌いで……
……至今为止,我讨厌自己的名字和孩子气的地方……
でも……今日のお仕事は私らしさも大事って教えようとして……?
但是……今天的工作是想告诉我,保持自我也很重要……?
プロデューサーさんへ、お礼を、言っておきます。
向制作人先生,道个谢。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お疲れさまです、プロデューサーさん。
辛苦了,制作人先生。
だいぶ巻き進行で終わりましたね。
今天进展得挺快,已经结束了呢。
……あの、せっかく遠くまで来てるんですから、
……那个,难得来这么远的地方,
少しだけこの町を散歩してから帰りませんか?
要不要稍微散散步再回去?
今から帰っても、きっと家で時間を持てあましてしまいます。
现在回去的话,肯定会在家无所事事。
それならこの町を見て回ったほうが有益だと思うんです。
那样的话,我觉得逛逛这个城市更有益。
賑やかで活気のある町ですね。
真是个热闹又充满活力的城市呢。
見所もたくさんありそうで、ちょっとワクワクします。
好像有很多看点,有点兴奋呢。
プロデューサーさん、どこから見ていきますか?
制作人先生,我们从哪里开始看呢?
まずは、大通りから見ていきましょう。
首先,从大街开始看吧。
いろんなお店があって、歩いてるだけでも楽しいです。
有各种各样的店铺,光是走着就很开心呢。
あ、こちらの本屋さんは個人店なんですね。
啊,这边的书店是个人经营的呢。
ちょっとのぞいてみたい……えっ? と、隣のカフェ……。
想稍微看看……咦? 啊,旁边的咖啡店……。
限定、スペシャルいちごサンデー……?
限定、特别草莓圣代……?
あんなにたくさんいちごが使われてるなんて、
用了那么多草莓,
絶対美味しいに決まってます…… !
绝对很美味……!
ぷ、プロデューサーさん、歩き疲れていませんか?
噗、制作人先生,您走路累了吗?
こちらのカフェで少し休憩しましょうっ。
在这家咖啡店稍微休息一下吧。
早く行きましょう、席が埋まってしまうといけませんから。
快点去吧,座位被占满了就不好了。
これがスペシャルいちごサンデー…… !
这就是特别草莓圣代……!
いちごがいっぱいで、甘い香りが魅力的で、キラキラしていて……
草莓满满,甜香诱人,闪闪发亮……
端的に言って、すごく美味しそうです。
直截了当地说,看起来非常美味。
ではさっそく、いただきます。……ん~っ♪
那么马上,我开动了。……嗯~♪
いちごの甘酸っぱさでひやっとした甘さが引き立っていて、
草莓的酸甜让冰凉的甜味更突出,
……プロデューサーさんはコーヒーだけなんですか?
……制作人先生只喝咖啡吗?
お腹が空いているときのコーヒーは胃に悪いですよ。
肚子饿的时候喝咖啡对胃不好哦。
私のスペシャルいちごサンデーをひと口わけてあげます。
我的特别草莓圣代分您一口吧。
ふふっ、プロデューサーさんもわかってくれましたか。
呵呵,制作人先生也懂了呢。
お腹のなかが幸せで満たされていくような気分になりますよね。
感觉肚子里被幸福填满了一样呢。
こんなに美味しくて可愛いスペシャルいちごサンデーがあるなら、
有这么美味又可爱的特别草莓圣代的话,
ほかにもすごいメニューがありそうです。
应该还有其他厉害的菜单吧。
ええっと、これがデザートメニューですね……。
嗯,这是甜点菜单呢……。
い、いちごフェア開催中…… ! ?
啊、草莓节正在进行中……!?
いちごパンケーキ、いちごプリン……。
草莓松饼、草莓布丁……。
……こんなに、いちごスイーツがあったんですね。
……居然有这么多草莓甜点呢。
でも、今食べたばかりですし、これ以上は……。
但是,刚吃完,再吃的话……。
うぅ、目先のものに夢中になってしまうとは不覚でした……。
呜呜,被眼前的东西迷住,真是失策了……。
いちごパンケーキといちごプリンをひとつずつ。
还有草莓松饼和草莓布丁各一份。
ありすが美味しそうに食べるものだから、
因为爱丽丝吃得那么香,
こっちも食欲が刺激されちゃったんだ。
我也被勾起食欲了。
でも、たぶん食べきれないからちょっと手伝ってくれるかな?
不过,可能吃不完,能帮我吃点吗?
食べきれないのに注文するなんて、悪い大人ですね。
吃不完还点单,真是坏心眼的大人呢。
……でも、ありがとうございます。
……不过,谢谢您。
《以前と比べて少し素直になったね》
《比以前坦率了一点呢》
そんなことは……いえ、そうかもしれません。
那种事……不,或许是吧。
子どもっぽいと思われるのは嫌でしたから。
因为不想被人觉得孩子气。
でも、子どもな自分のことも、最近は嫌いじゃないです。
但是,孩子气的自己,最近也不讨厌了。
私のいろんな面をプロデューサーさんが引き出してくれるたびに、
每次制作人先生引出我的各种面貌,
好きになれていく気がするんです。
我就感觉自己越来越喜欢了。
……いえ、やっぱりなんでもありません。
……不,还是没什么。
まだプロデューサーさんは知らなくていいことですから。
因为制作人先生现在还不知道比较好。
そんなことより、今はデザートに集中しましょう。
比起那个,现在还是专注于甜点吧。
どんな味がするのか楽しみです。
好期待会是什么味道呢。
きっと、待ったぶんだけ美味しいですから。
肯定,等得越久越美味。
脇道って、ちょっと好奇心を刺激されますよね。
小巷子啊,有点激发好奇心呢。
あまり通らないぶん、変わったお店がありそうで。
因为不太常走,可能会有一些特别的店铺。
今、ちょっと賑やかな音が聞こえたような……。
现在,好像听到了点喧闹的声音……。
大通りからはずれたところにも構えているものなんですね。
居然开在大路偏离的地方呢。
……なんだか秘密基地みたいで楽しそう。
……感觉像秘密基地一样,好像很有趣。
……いえ。特別な興味があるわけではないです。
……不。并不是特别感兴趣。
入る機会が少ないお店とはいえ、
虽说是不太常进的那种店,
もっとほかに見るべき場所もあるでしょうから。
但应该还有更值得去看的地方吧。
今日はちょっとだけワガママになってみない?
今天要不要稍微任性一下?
元々、目的があってないような散歩なんだ。
原本就是没有明确目的的散步。
ありすの行きたいところに行こう。
就去爱丽丝想去的地方吧。
たまにはそういう日があってもいいかもしれません。
偶尔有这样的日子也不错。
それでは、入ってみましょうか。
那么,我们进去看看吧?
わぁ……ゲームがいっぱいで、音で溢れてます…… !
哇……游戏好多,声音都溢出来了……!
どこから見ていくか、迷っちゃいますね。
从哪儿开始看好呢,有点犹豫了。
プロデューサーさん、どこへ行きましょう?
制作人先生,我们去哪儿好?
クレーンゲームだけでも、たくさんあるんですね。
光是抓娃娃机就有这么多呢。
景品の種類もいっぱいで……あっ。
奖品种类也很多……啊。
このぬいぐるみ、可愛い……。
这个玩偶,好可爱……。
プロデューサーさん、今日はワガママになっていいんですよね?
制作人先生,今天可以任性一下对吧?
このぬいぐるみを取りたいので、ちょっと待っていてください。
我想抓这个玩偶,请稍等一下。
大丈夫です、お待たせはしません。
没关系的,不会让您久等的。
クレーンゲームはあまりやったことはありませんけど、
虽然我不太常玩抓娃娃机,
このタイミングでアームを持ち上げ……
在这个时机提起爪子……
えっ、なんでここで落ちるんですか ! ?
咦,为什么在这里掉下来啊!?
い、今のはアームの強さや挙動を知るための
刚、刚才那只是为了了解爪子的力度和行为
動きは完璧だったはずなのに、どうして落ちるんでしょう……。
动作应该是完美的啊,为什么掉下来呢……。
うぅ……も、もう一回です !
呜……再、再试一次!
いいえ、私が取ります。絶対。次こそ取れますから…… !
不行,我要自己抓。绝对。下次一定能抓到……!
落ち着いて、慎重に、確実に……。
冷静,小心,稳稳地……。
そのまま落ちずにこっちに来てください…… !
就这样不掉下来,到我这边来吧……!
や、やった、取れましたー !
呀,成功了,抓到了ー!
見てくださいプロデューサーさん !
请看制作人先生!
このぬいぐるみ、私が取ったんですよ♪
这个玩偶,是我抓到的哦♪
こほん。お待たせはしましたが、
咳咳。虽然让您久等了,
力を借りずにちゃんと取れましたよ。
但没借助外力,我自己抓到了哦。
……お待たせしてしまったお詫びに、
……为了补偿让您久等,
あとでこのぬいぐるみをちょっとだけ抱っこさせてあげます。
等会儿让您抱一下这个玩偶吧。
いろんな種類のリズムゲームがあるんですね。
有各种各样的节奏游戏呢。
これだけあると、遊べる曲の数もすごく多そう……。
这么多的话,能玩的曲子数量也似乎很多……。
試しにこのリズムゲームで、1曲やってみますね。
我试着用这个节奏游戏玩一首曲子吧。
ええっと、操作はこうでしょうか?
嗯,操作是这样吗?
えへへ、リズムゲームって楽しいですよね。
嘿嘿,节奏游戏很有趣呢。
音楽に寄り添って作っているって感じがして、
感觉像是贴近音乐制作的,
楽しいってだけじゃなくて心地よさもあったんです。
不仅有趣,还很舒适呢。
きっとこのゲームにも、歌やダンスみたいに、
我想,这个游戏也一定像唱歌和跳舞一样,
触れれば触れただけ感じられる深みがあるんだと思います。
接触得越多,就能感受到越深的魅力。
改めて音楽の持つ力を感じられたような気がします。
我似乎重新感受到了音乐所拥有的力量。
私は、ずっと信じてるんです。音楽の力を。
我一直相信着音乐的力量。
その力がなんなのかは、まだはっきりとはわかりません。
那力量是什么,我现在还不太清楚。
でも、触れつづけていればいつかはきっと……わかりますよね。
但是,只要持续接触下去,总有一天一定会……明白的吧。
……そろそろいい時間ですね。あの、プロデューサーさん。
……差不多是时候了呢。那个,制作人先生。
最後にもうひとつだけ、私のワガママを聞いてください。
最后再听我一个任性要求吧。
わかってましたけど、プリントシール機のなかって狭いですね。
虽然知道,但贴纸相机里好窄呢。
あ、もっと寄ってください。詰めないと撮れませんよ。
啊,请再靠近点。不挤紧一点就拍不到了哦。
ほら、見てください。よく撮れてますよ。
来,请看。拍得挺好的哦。
はい、どうぞ。プロデューサーさんに1枚あげますね。
来,给您。给制作人先生一张吧。
……ふふっ、たまにはワガママになってみるのも
……呵呵,偶尔任性一下
ちょっとイケナイことを教わった気分です。
感觉像是学到了点不好的事情呢。
ときどき、今日みたいにまたワガママに
偶尔,像今天这样可能又会任性起来,
なっちゃうかもしれませんけど、
那时候请包容我吧,制作人先生。
そのときは受け止めてくださいね、プロデューサーさん。