来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【FUN & FAN ! ! !(乐趣与粉丝!!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。こ、これがぁ~~~ ! ! !
这、这个是~~~!!!
私たちのユニットのぉ~~~ ! ! ! !
我们的组合的~~~!!!!
中身、中身はどうなっているんですか !
内容、内容是什么啊!
さぁっ、開いてみてください、未央ちゃん♪
来、请打开看看吧,未央酱♪
では、僭越ながらわたくし本田未央、
那么,恕我冒昧,我本田未央,
これより企画書開封の儀を執り行わせていただきたく……。
现在要举行企划书开封仪式……。
おぉぉー ! 藍子ちゃんのめくりが入ったぁーっ !
哦哦哦!蓝子酱翻开了!
『ゴールデン特別企画、ポジティブパッションの学生応援団 ! 』
『黄金特别企划,积极热情的学生应援团!』
……おぉ ! テレビ番組の企画書だ !
……哦!是电视节目的企划书!
私たちで番組を持たせてもらえるんですね。すごい……♪
我们能主持节目了呢。好厉害……♪
声の限り、力の限り、応援したい !
用尽声音,用尽力量,想应援!
あかねちん、気合い入ってるねぇ !
小茜,干劲十足呢!
あーちゃん、あかねちん、夢じゃない?
小蓝、小茜,不是梦吧?
夢かどうか……ほっぺでもつねってみましょうか?
是不是梦……要不要掐一下脸蛋试试?
未央ちゃん、歯を食いしばってくださいねー !
未央酱,请咬紧牙关哦—!
あかねちん、それは誰がどう見ても張り手をするポーズだよ !
小茜,那怎么看都是要打耳光的姿势啊!
手加減、手加減して~っ !
手下留情、手下留情~!
いや~、みんなすっごく大きな声を出してましたねー。
哎呀~,大家都发出了好大的声音呢。
さいきっくぱわーを使わなくても分かります。
不用超能力也能明白。
そうなんですよ聞いてください ! ! !
是的请听我说!!!
応援団で情熱なんですよ ! ! ! 青春でファンファーレです ! ! ! !
是应援团充满热情!!!青春进行曲!!!
茜ちゃん、よく分かりませんが勢いで分かりました !
茜酱,虽然不太明白但凭气势明白了!
テレビの特番の企画をいただいたんですよ。あと、楽曲も。
我们收到了电视特辑的企划哦。还有,乐曲也是。
そう ! そうなんですよ~ !
是的!就是这样的~!
私たち『Positive Passion』のユニットソングが、ついに !
我们『Positive Passion』的组合曲,终于!
なるほど、だからさっきからこの方々がいらっしゃるんですね?
原来如此,所以刚才起这些位就在这儿了?
いやぁー、いったい何者なのか全然分からなくて。
哎呀—,完全不知道到底是什么人。
えぇと、私が知ってる人で間違いなければ……トレーナーちゃん?
嗯,如果我没认错的话……训练员酱?
何者っていうか……4姉妹の3女でいらっしゃる……。
是什么人呢……是四姐妹的三女……。
今回、番組の企画中に同行します、撮影スタッフです。
这次,在节目企划中会同行,是摄影工作人员。
カメラ、回していきまーす !
摄像机,开始拍摄了—!
《ということで、企画スタート !》
《就这样,企划开始!》
ちょっとちょっと~ ! そういうことなら言ってくれないと~ !
等等等等~!这种事情不说的话~!
あぁ~、もっとかわいい服着てくればよかったかな~。
啊~,要是穿更可爱的衣服来就好了~。
あらら、ドッキリだったんですか?
哎呀呀,是整蛊吗?
エスパー能力があれば事前に感知できたのに……。
如果有超能力的话就能提前感知到了……。
それは、ちょっとだけ、難しいような……。
那个,有点难呢……。
これ、もう撮られてるんですよね?
这个,已经在拍了吧?
なんか、こんな感じでいいんでしょうか?
总觉得,这样真的好吗?
あぁぁ~、ここはカット ! カットでお願いします !
啊啊啊~,这里剪掉!请剪掉!
ちゃんとアイドルらしく始めないと、
不认真地像偶像一样开始的话,
視聴者の皆さんも置き去りになっちゃいますし。
观众们也会被抛下的。
ですよね? プロデューサーさん。
对吧?制作人先生。
なるほど。では、仕切り直しましょう !
原来如此。那么,重新开始吧!
はいはい ! ちゃちゃっと ! さくっと !
好好!快快地!利落地!
……はーいっ ! というわけで、始まりました !
……好—!因此,开始了!
パッション ! な3人がお送りする特別番組♪
热情!的三人带来的特别节目♪
名付けて、ポジティブパッションの学生応援団 !
命名为,积极热情的学生应援团!
私たち3人が、学生のみんなをいろいろ応援しちゃいますっ !
我们三人,会为学生们各种应援的!
テレビの前のみんな ! みんなのところに行くかもよっ !
电视机前的大家!可能会去你们那里哦!
それじゃあ、ロケが始まる前に、猛特訓しましょうか♪
那么,在外景开始前,进行特训吧♪
このエスパーユッコ、陰からさいきっくぱわーを送って
这个超能力裕子,会从暗处送上超能力力量
まぁぁぁっかせてください ! プロデューサー !
请交给我吧!制作人!
それじゃ、せっかくですしかけ声を……未央ちゃん♪
那么,机会难得,来点口号……未央酱♪
ポジティブパッション ! いくぞーっ !
积极热情!上了—!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さぁ、みんな ! カメラが入っているけど、
好了,大家!虽然摄像机在拍,但我听说基本上不会用幕后花絮。所以不要太在意,不要有压力,加油吧!
基本的にオフショットは使わないって聞いているから。
良い返事です。
回答得很好。那么,我们边放音乐边完整地来一遍吧。音乐,开始♪
それじゃあ、曲を流しながら通しでやってみましょうか。
一通り踊ってみたけど、どうかしら?
大致跳了一遍,感觉怎么样?
はい !
是!这连准备运动都算不上呢!就像早饭前跑步前系鞋带那么简单!
朝飯前のランニング前に靴紐結んでいるくらいです !
あかねちん元気すぎ~。
茜酱太有活力了~。不过,这首歌很适合我们,感觉不错!小蓝呢,你觉得怎么样?
えぇ……。
嗯……。我边唱边跳,有点吃力……。但就算落后,我也会追上你们两个的。
うん。藍子ちゃんのやる気は十分ね。
嗯。蓝子的干劲很足呢。未来酱,好好协调两个人的步调。茜酱,体力看起来不错,但动作也要好好记住哦。
未央ちゃん、ちゃんとふたりのバランスを取っていって。
茜ちゃんは、体力はありそうだけど振りもちゃんと覚えるようにね。
初めての合わせレッスンとしては、こんなところかしら。
作为第一次合练,大概就这样吧。有什么问题吗?
あ、いえ、トレーナーさんにではなく、スタッフさんに !
啊,不,不是问训练师,是问工作人员!
みなさんは、ずっといらっしゃるのですか?
大家会一直待在这里吗?练习中、休息中、换衣服的时候也是?
着替え中は~……ちょっと困るかな?
换衣服的时候~……会有点困扰吧?
着替え中以外は、はい ! 密着ロケですから !
除了换衣服的时候,是的!因为是跟拍录制!但只在大家工作的时候哦!
なるほど…… !
原来如此……!……未来酱、蓝子酱。麻烦了。工作人员在的话,偷偷练习也做不到了吧。
スタッフさんが一緒だと、こっそり練習もできないのではっ。
まぁ、そうだよね。
嘛,确实呢。不过,让大家看到现在的我们,这样不也挺好吗?
上手く踊れないのはちょっと恥ずかしいですけど……。
跳得不好是有点不好意思……。但是,最后我会让大家看到完美的表现。所以,我没问题的。
でも、最後にはちゃんとばっちりなところ、見せてあげますから。
藍子ちゃん…… !
蓝子酱……!太棒了!我觉得蓝子酱的这种地方,最像蓝子酱了!
藍子ちゃん藍子ちゃんって……。
蓝子酱蓝子酱的……。
さて、みんな。お話の途中だけど、いい?
好了,大家。虽然谈话中途,可以吗?之后还有很多练习和会议呢。在录制开始前,必须把歌和舞都变成自己的东西。
このあともレッスンや打ち合わせがたくさんあるんですよ。
ロケが始まるまでに、歌も踊りも自分たちのものにしなきゃ。
そうでしたそうでした !
对了对了!得去下一个会议了。训练师酱,谢谢你的训练!
トレーナーちゃん、レッスンありがとうございましたっ !
おっ、3人とも !
哦,三位!辛苦了!练习结束了吗?
そうなんだ ! でも、いまは3人じゃないんだけどね。
是啊!不过,现在不是三个人了哦。
スタッフさんたちも、もはや仲間同然です !
工作人员们,也已经是伙伴一样了!
休憩中にも密着とは、なかなか緊張しますね。
休息时也被跟拍,真是相当紧张呢。嗯嗯……。
ただ、プライベートなときは、さすがについてこないんですって。
不过,听说私人时间不会跟着。所以反过来想……我们现在还在工作中呢。呵呵。
だから、逆に考えると……私たちは今もお仕事中なんです。
なるほど、藍子ちゃんの考え方はポジティブですね !
原来如此,蓝子酱的想法很积极呢!不愧是蓝子酱。
そうでしょうそうでしょう。ふふふ。
对吧对吧。呵呵。我们家蓝子酱就是厉害。
もう、なんで未央ちゃんがえらそうなんですかっ。
真是的,为什么未来酱这么得意啊。……呵呵。
よく分かりませんが、笑っておきます !
虽然不太明白,但我跟着笑吧!啊哈哈哈——!
それでは、我々はこれから打ち合わせなので !
那么,我们接下来要去开会了!
はいっ ! みなさん、頑張ってください !
是!大家,加油!那么那么~!
私を紹介するときの画面テロップは、
介绍我的时候,画面字幕请用『美少女超能力偶像・裕子,堀裕子』哦。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。それで、えぇと……楽曲の収録はこの日程、
所以,那个……歌曲的录音在这个日期,
学校でのロケは明後日から、3日間あって……。
学校的拍摄从后天开始,有三天……。
学校での企画としては、学生のみなさんのお悩みを、
关于学校企划的部分,就是解决学生们的烦恼,
私たちが解決していくっていうところで……。
我们来实现这样……。
いいねいいねっ。お悩み解決。青春っぽい♪
好呀好呀。解决烦恼。很青春呢♪
ハッ ! いま、カレーと言いましたか ! ?
哈!刚才,你说咖喱了吗!?
打ち合わせ、ちゃんと聞いてました?
会议,你好好听了吗?
どうしても撮影しているみなさんがチラッチラッと、
实在是摄影的大家一直晃来晃去,
気になってしまって……先日からどうしても集中できず !
让我在意……从昨天开始就怎么也集中不了!
う~ん……事務所で打ち合わせじゃなくて、
嗯~……不在事务所开会的话,
どこかカフェとかに行きましょうか?
去咖啡馆之类的地方怎么样?
でも、カフェだったら……。
但是,如果是咖啡馆的话……。
みなさんも、それがお仕事ですから、
大家也是,那是你们的工作,
ついてくるのは当然ですよ……でも、気になる ! !
跟着我们是理所当然的……但是,我在意!!
あーいや、あの、慣れてないんですよ、こういうの !
啊—不,那个,我们还不习惯这种事呢!
私たち、わりと……っていうかかなり仲は良いんですけど、
我们,虽然……应该说关系相当好,
LIVEへ一緒に出るくらいで、番組とかロケってあまり経験なくって。
但一起上LIVE还行,节目啊拍摄什么的没什么经验。
だから、カメラが回っていると、どうしたらいいのかなって。
所以,摄像机开着的时候,就不知道该怎么办了。
できれば、自然に過ごしていただけると……。
如果可能的话,希望你们能自然地度过……。
……ちょっと、作戦会議をします。
……稍微开个作战会议吧。
でも、スタッフさんは来られない場所で。
但是,在工作人员不能来的地方。
というと……女子更衣室?
也就是说……女生更衣室?
そんなところで打ち合わせなんてできませんっ。
那种地方怎么开会啊。
スタッフさん、ここからはプライベートなので。
工作人员,从这里开始是私人时间了。
また明日、宜しくお願いしますね。
明天见,请多关照。
あのー……なんだか、緊張しますね、あかねちん。
那个—……总觉得,有点紧张呢,茜酱。
えぇー。女の子の部屋ーって感じですね。はい。
诶—。很有女孩子的房间的感觉呢。是的。
ふふふっ。ふたりとも、気をつかわなくっていいんだよ。
呵呵呵。你们两个,不用这么客气啦。
ここなら、ゆっくりできるからねっ。
在这里,可以放松的哦。
さぁ、ちゃんと打ち合わせしましょう。ふふっ♪
来,好好开会吧。呵呵♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今回おじゃまする学校に、やってきました~ !
我们来到了这次要打扰的学校~!
ここでは、どんな出会いが待っているんでしょうか !
在这里,会有什么样的相遇等着我们呢!
ここの学生のみなさんとお話しして、お悩みを聞いて、それから……。
和这里的学生们聊天,听听他们的烦恼,然后……。
も~待ちきれません ! 早く行きましょう~ !
已经等不及了!快点去吧~!
あぁっ、あかねちん、あーちゃ~ん ! えぇ~、われわれポジパ、
啊,小茜,小蓝~!呃~,我们Posipa(Positive Passion),
勢いだけは、あります ! 勢いだけかもしれない !
至少气势是有的!可能只有气势!
それじゃ、さっそく私も……ふたりとも、待って~ !
那么,我也马上……你们两个,等等~!
おっはようございまーーーっす !
大家早上好ーーーー!
みんなーっ ! 今日から、私たちと青春しようぜーっ !
大家ー!从今天开始,和我们一起青春吧ー!
なんで私のときだけひそひそしてるんだいっ。
为什么只有我的时候在窃窃私语啊。
そこはもっと、こう、なぁ !
那里应该更,这样,啊!
声出していきましょう ! みなさん !
大声喊出来吧!各位!
ふふふっ。未央ちゃんがかわいくて、
呵呵呵。就当作是未央酱太可爱了,
緊張しちゃったってことにしておきましょう♪
让大家紧张了吧♪
そ、そういうフリはいいよあーちゃん~。さ、企画企画 !
那、那种借口就算了啦小蓝~。来,企划企划!
進めていくよ ! 私たち、みんなの青春を応援しに来たんだけど
我们开始吧!我们是来支持大家的青春的,
……話はもう伝わってるんだよね。
……事情已经传达过了对吧。
思い悩み、熱い日々を送っていますかっ。
有在烦恼、过着火热的日子吗?
私たちに、お手伝いできることはありますかっ。
有什么我们可以帮忙的吗?
実は、あーちゃんに、ご相談が……。
其实,想和小蓝商量……。
さっそくご指名がっ……どうぞっ ! ?
这么快就被指名了……请说!?
実は、その、私、ほかのクラスに好きな人がいて……。
其实,那个,我,在其他班有喜欢的人……。
でも、告白して断られるのが怖くって……その……。
但是,害怕告白被拒绝……那个……。
あーちゃんらしい、アドバイスをお願いしますっ !
请给我像小蓝一样的建议!
片思いかぁー。いいですのう。うふふ。
单恋啊ー。不错呢。呵呵。
うむうむ。恋愛相談なら、やはり藍子ちゃん先生。
嗯嗯。恋爱咨询的话,果然还是蓝子酱老师。
先生、ばばっとお願いしますっ。
老师,请快快搞定吧!
あっもう、ふたりとも、最初から手伝ってくれないなんてっ。
啊真是的,你们两个,从一开始就不帮忙什么的。
えぇっと、好きな人がいて、告白できないんですよね……?
呃,有喜欢的人,却无法告白对吧……?
それに、悩んでいるんですね。なるほど……なるほど……。
而且,在烦恼着呢。原来如此……原来如此……。
あーちゃんはさ、自分が同じ立場だったらどうする?
小蓝啊,如果是你自己在同样立场会怎么做?
好きな人がいて、言えないとしたら……?
如果有喜欢的人,却说不出口的话……?
ん~……でも、藍子ちゃんなら、言っちゃいそうですね。
嗯~……但是,如果是蓝子酱的话,感觉会说出口呢。
正面から『好きです』とは、言えないかもしれないけど……。
虽然可能无法直接说『喜欢你』……。
自分の気持ちは、たしかに言っちゃうかも……?
但自己的心情,确实可能会说出来……?
……その、恋愛って、いろんなケースがあるから、
……那个,恋爱,因为有很多种情况,
ひとつだけの解決法ってないと思うんです。
我觉得没有唯一的解决方法。
だから、相談してくれたあなたの解決になるかは分かりません。
所以,不知道能不能解决你的烦恼。
でも、私は、気持ちを伝えるってことが、大事だと思うんです。
但是,我认为传达心意是很重要的。
最近は、スマホでメッセージを簡単に送れるけど、
最近虽然可以用手机轻松发送消息,
自分の本心は直接、言葉にして伝えるのが大切なのかなって……。
但把自己的真心直接说出口传达,或许很重要……。
でも、直接、『好きです』って言えなくてもいいと思うんです。
但是,我觉得无法直接说『喜欢你』也没关系。
それは、私だって、たぶん言えないし……。
因为我也可能说不出口……。
けど、言葉って、ひとつだけじゃないですよね。
不过,言语,不是只有一种方式呢。
『一緒にいて楽しい』とか、『嬉しい』とか、『あったかい』とか、
比如『和你在一起很开心』、『很高兴』、『很温暖』之类的,
いろいろあると思うんです。そういう言葉なら、
我觉得有很多种。如果是这样的话,
相手に伝えても、断られたりしないんじゃないでしょうか。
传达给对方,应该不会被拒绝吧。
あ、私からは、以上です……。
啊,我的话,就这些了……。
なんだか、シーンとなっちゃって、お恥ずかしい……。
总觉得,变得好安静,好害羞……。
悩めるキミ ! 藍子ちゃん先生の言葉、伝わったかな?
烦恼的你!蓝子酱老师的话,传达到了吗?
まずは、自分の気持ちを少しずつ、伝えてみます…… !
首先,我会试着一点点传达自己的心情……!
もしかしたら、自分の気持ちを伝えたら、
说不定,传达了自己的心情后,
相手からも何か伝わってくるかもしれませんしね !
对方也会感受到什么哦!
でも、ちょっとだけ勇気をあげられたなら……うれしいです♪
但如果能稍微给点勇气的话……我很高兴♪
こんな感じで、私たち3人がお悩みを解決していきますよ~っ !
就这样,我们三人会解决大家的烦恼哦~!
私たちは、あーちゃんと一緒にいられて、楽しいよっ。
我们能和小蓝在一起,很开心哦。
えっ……あははっ。はいっ。私もです♪
诶……啊哈哈。是的。我也是♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。本日も悩める青年たちを、私たちが応援していきたいと思いますっ !
と、いうことなんですけど、どうやら悩んでいる方が、
也就是说,好像有烦恼的人在外面。
なるほどなるほど?
原来如此?那么,必须冲刺过去ーーーーー!!
じゃあ、ダッシュで行かなければーーーーーっ ! !
はぁ、はぁ……茜ちゃん、いったいどこへ……。
哈、哈……茜酱,到底去哪儿了……
いやぁー、あかねちんの体力は、すごすぎる……。
哎呀~,茜酱的体力太强了……啊,难道说……那边吗?
あの ! 悩める青年というのは、あなたですかっ ! ?
那个!烦恼的青年,就是你吗!?我是偶像日野茜!!
あっ、あっ、茜さん !
啊、啊,茜小姐!是的。俺。俺在烦恼!
はぁ、はぁ……ようやく、追いついた……はぁ。
哈、哈……终于,追上了……哈
あっ、あっ、未央さん !
啊、啊,未央小姐!是的。俺。俺在烦恼!
どんなことに、悩んでいるんですか?
你在烦恼什么呢?还有,请告诉我你是想和未央酱还是茜酱商量。
あと、未央ちゃんと茜ちゃん、どっちに相談したいかも、
あっ、はいっ。うっす。
啊,好的。嗯。那个,俺想问问茜小姐。
はい ! なんでしょうか !
好的!什么事!如果不是难事就太好了!
あっ、はい。自分、高二なんっすけど。柔道やってまして。
啊,好的。俺是高二。在练柔道。然后,在为前途烦恼。是继续体育还是放弃,还没决定。该怎么办呢。
で、進路で悩んでるんっす。スポーツ続けるか、辞めるか、
未だ決まってないんっす。どうしたら、いいんっすかね。
うーん、あかねちんはさ、アイドルになったのはなんでなんだっけ?
嗯,茜酱,你当偶像的原因是什么来着?
そういえば、ちゃんと聞いたこと、なかったですよね。
说起来,还没好好听过呢。
へ? アイドルになった理由ですか?
诶?当偶像的理由?嗯……是什么呢?冲劲?
かつてとあるスターは言いました !
曾经有明星说过!不要想,要感觉!
アイドルにならない道は、いつでも選べます !
不当偶像的路,随时可以选择!即使当了偶像,也随时可以辞职!
アイドルになったとしても、いつだって辞められるでしょう !
辞めちゃったら、寂しいけど……そうだね。
辞职了会寂寞……但也是呢。
でも、アイドルを始めるチャンスは、
但是,开始当偶像的机会,只有在遇到制作人的时候才会来!所以我觉得要抓住!
訪れないでしょう ! そう感じたから、掴みました !
私も、ラグビー部のマネージャーをしていましたから、
我也当过橄榄球部的经理,所以理解对社团的热情!那里有值得投入青春的宝贵时间!
部活にかける情熱は分かります ! 今しかない青春を
かけるにふさわしい貴重な時間が、そこにはあります !
だから、その青春が輝いていたのなら、続ければ良いんです。
所以,如果青春在闪耀,就继续下去。没必要因为前途而放弃喜欢的东西!
進路のせいで、好きなものを、辞める必要はありません !
でも、チャンスの女神は前髪しかないそうです。
但是,机会女神只有前刘海。如果不一开始抓住,回头想抓时,因为没有后发,抓不到。是这样学的。
後ろ髪がないから、掴めないと。そう、教わりました。
だから、えーと……。
所以,呃……渐渐不知道想说什么了……
だんだん何が言いたいか分からなくなってきましたが……。
輝いていたなら、辞める必要はないけど……。
如果闪耀着,没必要辞职……
次のチャンスはつかんだ方がいいってこと、だよね?
是说抓住下一个机会比较好,对吧?
そう、そうです ! それに、好きなものは増やせばいいんです。
对,没错!而且,喜欢的东西可以增加。以前我喜欢橄榄球和摔跤,现在也喜欢偶像。虽然是凭冲劲选的路,但喜欢!
今はアイドルも好きです。勢いで選んだ道ですが、好きです !
それに、好きなものとの関わり方は、いろいろあります !
而且,和喜欢的东西的关联方式有很多!有因为喜欢偶像去看LIVE的人,也有转职当制作人的人,还有成为偶像的人!
アイドルが好きでLIVEへ行く人もいれば、プロデューサーに
転職する人もいますし、アイドルになってしまう人もいます !
スポーツだって、金メダルを目指すだけが道ではないでしょう。
体育也不是只有瞄准金牌一条路。可以当小镇体育教室的老师,教孩子们也行。所以……请选择你喜欢的未来!
町のスポーツ教室の先生になって、子どもたちに教えたっていい。
あなた自身の手で、掴んでください !
用自己的双手抓住吧!与其不做后悔,不如去做!我的话就这些!!
うっす。……うっす !
嗯……嗯!俺还不太明白……但不会后悔!!
自分、まだわかんねぇっすけど……後悔はしねぇっす ! !
これからも、頑張ってくださいねーーーーっ ! ! ! !
今后也要加油哦ーーーーー!!!
これにて、一件落着、ですね♪
这样,一件事解决了呢♪茜酱特有的鼓励,有点感动了。
……あかねちんの意外な一面、見られて、よかったなぁ。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さぁさぁ、今日も悩める若者、カモーンっ ! !
来吧来吧,今天也有烦恼的年轻人,来吧!!
どんな質問ですか?
是什么问题呢?未央酱会回答的哦。
はい……ええっと……その……。
是……嗯……那个……。
……未央ちゃん、どうして場所を変えたんですか?
……未央酱,为什么换地方了呢?
んー、なんだか、話しづらそうだったからさ。
嗯——,总觉得她说话不方便的样子。我猜是班里的事吧。
さぁっ ! ということで、気分を変えて外に来てみたけど……
好了!所以换个心情到外面来了……烦恼的你!跟未央酱说说看~?
えっと……クラスの子で、
嗯……班里有个以前关系很好的同学,最近不知怎么就不跟我说话了……。
なんだか、このまま過ごして、
总觉得,就这样下去,想到春天要分班了,感觉很讨厌……但是,又不能说话,所以束手无策……。
春になったらクラス替えがあるのかと思うと、嫌な感じで……
ふむふむ。なるほど。
嗯嗯。原来如此。你有没有想到什么原因?
……うん。わかった。ちょっと、待っててね。
……嗯。知道了。稍微等一下哦。
どうするんですか? 未央ちゃん。
要做什么呢?未央酱。
ケンカしたふたりをどうにかするのは、
要调解吵架的两个人,果然很难吧……。
……いや、やってみるっ。
……不,我试试看。等一下哦。我去把对方也叫来。
ここからは、カメラマンさんたちはちょっと遠くにいてね。
从这里开始,摄影师们请离远一点哦。
私たちも、見守っていますよ !
我们也在这里看着哦!
何を話しているんでしょうねぇ。
在说什么呢。果然是未央酱的风格,在谈热血的友情话题之类的?
やっぱり未央ちゃんのことだから、熱い友情トークとか?
こっちに聞こえてこないので、状況が分かりませんね…… !
这边听不到,所以不知道情况呢……!
未央ちゃん、どうでしたか ! ?
未央酱,怎么样了!?
友情番長にまっかせなさーいっ☆
交给友情番长吧☆嗯,就是女孩子常见的误会积累吧。可能对节目来说不太有趣。
まぁ、女子に良くあるすれ違いの積み重なりっていうか。
でも、考えさせられちゃった。
不过,让我思考了。平时我们关系也很好,但有什么契机人际关系会怎么变化,真是不知道呢。
ふだん、私たちも仲良くしてるけど、どんなきっかけがあって
人間関係がどう変わるかなんて、わかんないんだなぁって。
そうですか?
是吗?虽然我不太想这些复杂的事,但我们不一直是这样的关系吗?
あんまりそういう難しいことを考えたことはありませんが、
そうですよっ。
是啊。虽然是偶像组合,但我们是朋友啊。
そっかー。そう言ってくれて、嬉しいなぁっ。
这样啊。听你这么说,我好开心。正因为有茜酱和蓝酱这样的朋友,在一起才开心呢!
お、学生さんふたりがこっちに来ますよ !
哦,两个学生过来了!未央酱,她们好像有话要说!
あの、ありがとうございました !
那个,谢谢您!我们会再好好谈谈,成为朋友的!
うんっ ! 仲良くねっ !
嗯!要好好相处哦!这件事就这样解决啦~☆
ちなみに、未央ちゃん。
顺便问一下,未央酱。那些学生们为什么吵架呢?
そういえば、そうですね。
说起来,是啊。我们完全没听到!能告诉我们吗?在能说的范围内。
あー、あれ?
啊,那个?嗯,简单说……就是喜欢上同一个人了,之类的……?
あぁ……そういうことだったんですね。
啊……原来是这么回事啊。
それは……いやはや、なんとも。
这真是……哎呀,真是的。
女の友情って……難しいよねぇ。
女生的友情……真难啊。
そればっかりは、仕方ないですね。
那方面,是没办法的事呢。
……でも、私はもしそういうことがあっても、
……但是,如果是我遇到这种事,我还是想互相支持呢!
- 尾声【Positive & Passion ! ! !(积极与激情 ! ! !)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。えー、今日で私たちが務めるみんなの応援団は終わりです !
哎~,今天我们担任的大家的应援团结束了!大家,感谢至今为止的快乐时光哦!
たくさんお話しさせてもらえて、あと、
能和大家聊了很多天,还有,在屋顶上让我们唱歌,非常开心呢。
屋上で歌わせてもらって、とっても楽しかったですっ。
みなさんとつくった日々は、青春の中に刻まれましたよっ !
和大家一起度过的日子,已经刻在青春里了哦!
もし、この企画がスペシャルじゃなくって、
如果这个企划不是特别节目,而是成为常规节目的话……我们再见面哦!
あ、でも、みなさんが会いたくなったら、
啊,但是,如果大家想见面的话,可以来找我们哦!
そのときは、ひろーいLIVE会場で
那时候,在宽阔的LIVE会场里,一起演奏ファンファンファーレ吧♪
みんなーっ、私たちのLIVEに来てくれるかなーっ?
大家~,会来我们的LIVE吗~?
声が小さーいっ ! !
声音太小了!!再大声点!!大家~,会来吗~~!!
うふふっ。クラスみんなが茜ちゃんになっちゃったみたい♪
呵呵。全班同学都变成茜酱了呢♪
でも、それくらい大きな声で、今度はみんなで歌いたいねっ !
但是,用那么大的声音,下次大家一起唱歌吧!
それでは、みなさん !
那么,各位!直到再会之日~!
はい、オッケーでーす。撮影、オールアップでーす。
好的,OK了。拍摄,全部结束了。辛苦了~。
あっ、プロデューサー !
啊,制作人!感觉好久没见了!
えっ、撮影のあいだ、見ていてくれたんじゃ?
诶,拍摄期间,一直在看我们吗?
そうだったんですか ! ? 全然、気付きませんでしたよ !
是这样吗!?完全没注意到哦!
なーんだ、いるんだったらもうちょっと相談とかすればよかった~。
什么嘛,如果在的话,应该多商量一下的~。
でも、今回は私たち3人でちゃんと最後まで頑張れましたし、ね。
但是,这次我们三人一起好好努力到了最后,不是吗。
えぇ ! 頑張りました ! いつになく ! チームワークで !
嗯!努力了!前所未有的!团队合作!结果肚子饿得咕咕叫……
よーし分かった ! せっかくプロデューサーが来てくれてることだし、
好~的明白了!难得制作人来了,我们就来创造些学校般的回忆吧!
……っていうと、未央ちゃん?
……这么说来,未央酱?
は~い、撮るよ~♪ せ~のっ。
好~的,要拍咯~♪ 预备~
やっぱり学生といえば学食だよねっ !
果然说到学生就是学生食堂呢!回忆创造也顺利完成☆
おっ、みなさん、おかえりなさい !
哦,大家,欢迎回来!怎么样,组合的工作?
そうですか、よかったですね~ !
是吗,太好了呢~!等等,是我的错觉吗?是超能力吗?好像听到说很好吃……
あ、茜ちゃんは、最新の記憶で上書きされちゃったんです……。
啊,茜酱是被最新的记忆覆盖了……
そうそう、諸事情ありまして……。でも、ロケ自体は
对对,有各种情况……但是,外景本身顺利结束了,而且会成为有笑有泪的、感动的VTR……(预定),所以敬请期待播出!
無事終わったし、笑いあり涙ありの、感動のVTR……(予定)、
分かりました ! オンエア日、いまから予約しておかなきゃ !
明白了!播出日,现在就得预约好!但是……大家回来时笑容真好啊!组合的羁绊,加深了吗?
しかし……みなさん、帰ってきたらなんだかいい笑顔してますね !
私たちはこれからも友情パワーでどんどん攻めていくからねっ !
我们今后也会用友情力量不断前进的哦!