来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
はぁ。聞きたいのは私の方なのですが。
哈。该问的人是我吧。
お嬢さまよりここへ行けと言われました。
大小姐命令我来这里。
オーディション候補のなかに名前はないようだ……
试镜候补名单中似乎没有她的名字……
ここで私が何を求められているか……
请先说明在这里我被要求做什么……
ここがアイドル事務所であること、
说明了这里是偶像事务所,
オーディションをしていることを説明した……
正在进行试镜……
もっと詳細な補足を希望しますが。
我希望有更详细的补充。
では、アイドルのお仕事、承ります。
那么,偶像的工作,我接受了。
……意外に思われましたか。同意です。
……你觉得意外吗?我同意。
私も本心からお伝えしているわけではありませんから。
因为我也不是真心想传达的。
これも戯れでしょう。なら、つきあうのみです。
这不过是胡闹罢了。那么,就只应付一下场面。
お嬢さまの食事を作らなければ。
必须去做大小姐的饭了。
ええ。私のお嬢さまです。何か。
是的。是我的大小姐。有事吗?
私をその名前でもう一度呼んだら……。
如果再叫我那个名字的话……。
分かればいい。しかし、意外でした。
明白就好。不过,真意外呢。
アイドルのオーディションというのは形式的なものなのですね。
偶像的试镜原来是形式主义的东西啊。
分かっています。私そのものが求められていないことくらい。
我知道。至少我自己并不是被需要的。
今後についての詳細は……別途、連絡してください。
关于今后的详情……请另行联系。
千夜は去って行ってしまった……
千夜就这样离开了……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日はレッスンを行うわけだけど、そもそも……。
今天是要进行训练的,不过……
私は今日レッスンを行うためだけに来たのです。
我今天只是为了进行训练而来的。
プロデューサーとやらの高説を聞くためではないはずですが?
不是来听制作人之类的高谈阔论的吧?
レッスンの手順のみを簡潔に説明した……
只简洁地说明了训练步骤……
把握しました。では、始めてください。
明白了。那么,开始吧。
とても事務的なレッスンが行われた……
进行了非常事务性的训练……
本日のカリキュラムは以上ですか。
今天的课程结束了吗?
レッスンとは技能を習得するために行うことでしょう。
训练是为了学习技能而进行的吧。
楽しいという感情が介在するかを問う意味が分かりません。
我不理解问它是否介入快乐感情的意义。
レッスンを行っていると感じました。
我感觉在进行训练。
ただお嬢さまの戯れに付き合い、
只是陪着大小姐的胡闹,
お嬢さまが飽きたら辞めるだけのこと。
等大小姐厌倦了就辞职而已。
それまでの時間、付き従うのみです。
在那之前,只追随她。
何も起こらず、終わるのを望みます。
我希望什么都不会发生,就这样结束。
お嬢さまの夕飯の支度をしなければなりませんので。
因为我必须准备大小姐的晚饭。
これ以上用がないのであれば、失礼します。
如果没事了,我就告辞了。
明日の予定が、できてしまったな……。
明天的计划,就这样定下来了……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。千夜ちゃん、今日はよろしく !
千夜酱,今天请多关照!
よし、じゃあまずは一枚テストから……。
好,那么先从一张测试开始……。
撮れましたか。では、これで終了ですね。
拍好了吗?那么,这就结束了吧。
……その必要性を感じません。
……我不觉得有这个必要。
本日は、単なる宣伝材料の写真撮影では?
今天不过是宣传材料的照片拍摄吧?
千夜をアイドルとして売り込むために、
解释了为了将千夜作为偶像推销出去,需要更好的照片……
そもそも、売り込む必要がないのでは。
首先,没必要推销吧。
私は、有名になりたいわけではありません。
我并不是想出名。
アイドルになること……その事実があれば十分です。
是成为偶像……有那个事实就够了。
写真が必要ならば撮られましょう。
如果需要照片就拍吧。
仕事として、求められれば相応に働きます。
作为工作,被要求的话我会相应工作的。
しかし、あくまで、必要に応じてです。
但是,终究是根据需要而已。
今回の撮影は必要十分だと思います。
我认为这次的拍摄是必要且充分的。
私など、何枚撮っても私でしかありません。
像我这样的人,拍多少张都只是我而已。
この写真は、アイドルとして歩み始めた、
这张照片,是作为偶像开始迈出步伐的、
現在の千夜の記録として残るものだ。
现在的千夜的记录而留下的东西。
やはり、写真はあの1枚で十分です。
果然,照片那一张就够了。
アイドルという仕事に見出していません。
找出比那更高的价值。
この私を残す価値など……ありはしないのに。
留下这样的我,根本没有价值……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。うん、千夜が出られそうな小規模イベントがあってね。
嗯,有一个千夜能参加的小型活动。
デビューはもう少し……準備が整ってから、と思っていて。
出道还要再等等……我想等准备充分了再说。
内容としては、握手会と記念撮影、それからステージLIVE。
内容包括握手会、纪念拍照,还有舞台LIVE。
お客さんとの距離が近いのがメリットで、
好处是能近距离接触观众,
知名度アップや、ファン獲得のチャンスになるはずだよ。
应该能提高知名度,获得粉丝的机会。
何を得るかなどはどうでもよいことですが。
能得到什么都无所谓。
……案外すんなり受けてくれるんだね。
……意外地爽快接受了呢。
雇用されているのですから、礼など不要です。
既然是被雇用的,感谢什么的就不需要了。
握手会スタートってマジ~ ! ?
握手会真的要开始了~!?
ゼロからファン獲得って、難しくないですか……?
从零开始获得粉丝,不觉得很难吗……?
うう、失敗しちゃいそう……。
呜呜,感觉要失败了……。
ただ仕事をこなすだけだというのに、自分や他者に期待して。)
明明只是完成工作而已,却对自己或他人抱有期待。)
この見世物のような姿を演じることが。)
表演这种像耍猴戏的样子。)
あ、あの、白雪さん……だよね?
啊、那个,白雪小姐……对吧?
せっかくの共演なんですし、助け合いの精神で…… !
难得共演,要以互相帮助的精神……!
お人形さんみたいでかわいいー !
像人偶一样可爱~!
握手はひとり一分のようですので、
握手似乎每人一分钟,
それって引きはがし係がやるんじゃないの?
那不是引导员该做的吗?
えっと、せっかくだしハートマーク作らない?
那个,机会难得不做个心形手势吗?
こっちが片方作るからさ ! はい !
我这边做一半,来吧!
ふたりでやらないと作れないって !
两个人不做就做不成啦!
(……なんだかんだ、あのスタンスがウケているな。
(……不管怎么说,那种态度挺受欢迎的。
お客さんと視線は全く合っていないが……)
虽然完全没有和观众眼神交流……)
はい、次の子スタンバイ急いでー !
好,下一个孩子快点准备!
……え、あれっ ! ? アクセが足りない…… ! ?
……诶,哎呀!?饰品不够了……!?
マイクもオッケー……バミテの色、よし ! いろいろよしっ !
麦克风也OK……标记的颜色,好!各种都OK!
ハ~……緊張した……たぶん歌詞間違えた……。
哈~……紧张了……可能唱错词了……。
でもあんま記憶ない……こんなんで大丈夫なのかな……。
但不太记得了……这样真的没问题吗……。
う、ぐすっ……トチっちゃった……。
呜、呜呜……摔倒了……。
あんな派手に転ぶなんて……うぅ~……生きてけない……。
那样华丽地摔倒……呜呜~……活不下去了……。
では、次は私の番ですね。
那么,下一个是我的班了。
努力という足掻きは、無価値の私には見合いません。
努力这种挣扎,不适合无价值的我。
千夜はこれといった緊張も見せず、
千夜没有表现出任何紧张,
淡々とパフォーマンスを始めた……
平淡地开始了表演……
(やはり、とても情熱的ではないし、観客とも目を合わせない。
(果然不是很热情,也不和观众眼神交流。
けれど……なぜだろうか、レッスンとも違う印象がある。
但是……不知为何,和练习时的印象不同。
歌に芯がある、というか……)
歌声有核心,或者说……)
(目線は……どこだろう。客席ではない、どこか。
(视线是……哪里呢。不是观众席,是某个地方。
誰かに届けたいのか? 誰に?
是想传达给谁吗?给谁?
なんであんなふうに、まっすぐ歌えるんだろ。
为什么能那样直接地唱歌呢。
ですよね、初ステージなのに……。
是啊,明明是初次舞台……。
それに、静かな子だと思ってたけど、
而且,虽然觉得她是个安静的孩子,
この歌は……あったかいような、気がします。
但这首歌……感觉有点温暖。
新人アイドルとしての水準は満たせましたか。
作为新偶像达标了吗?
そうですか、みなさん物好きですね。
是吗,大家真是喜欢奇怪的东西呢。
……君は、ちとせに対しても同じなの?
……你对千岁也一样吗?
彼女との関係や、彼女のささやかなお願いごとにも、
和她的关系,或者她的小小请求,
仕事として……義務だと思って応えてる?
也是当作工作……义务来回应吗?
アイドルになったのも、お嬢さまがそうあれと命じたから。
成为偶像,也是因为大小姐命令我那样做。
はじめにも言ったでしょう、私の意思ではないと。
一开始也说过了,这不是我的意愿。
お嬢さまの望みを叶えられるのであれば、それが幸福です。
如果能让大小姐的愿望实现,那就是幸福。
人形や、道具くらいがちょうどいい。
像人偶或工具那样正好。
……じゃあ、本当に何も感じなかった?
……那,真的什么感觉都没有吗?
今日のLIVE……歌を、歌ったときも。
今天的LIVE……唱歌的时候也是。
あの場所に意味を見出す方々がいるのもわかります。
我也理解有人在那里找到意义。
でも、私の立つべき場所ではない。不釣り合いの光です。
但,那不是我应该站的地方。是不相称的光芒。
だからこそ、意味を感じません。
正因如此,我感觉不到意义。
価値のない者に光を見せたところで、どうしろというのか。
让无价值的人看到光,又能怎样呢。
必要最低限、求められれば応じます。
我会回应必要的最低限度要求。
すぐに帰りますので、夕飯は……。
马上回去,晚饭……。
ただ仕事を片づけただけですから。
因为只是完成工作而已。
……お嬢さまは、どうなのですか?
……大小姐您呢?
では、いましばらくは……このままですね。
那么,暂时就这样吧。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……という感じで、今後の確認は終わりかな。
……就这样,未来的确认结束了。
今日はレッスンの予定も入っていませんし、帰ります。
今天也没有练习的安排,我回去了。
さて、自分はどうしようか……
那么,我自己该怎么办呢……
顔色が悪くありませんか。気のせいでなければ。
你脸色不好吧。如果不是我多心的话。
責任者のお前に倒れられても困ります。
负责人要是倒下了我也很困扰。
自己管理もままならないとは、その肩書は飾りですか。
连自我管理都做不到,那个头衔是摆设吗?
呆れを通り越して罵倒の言葉すら浮かびません。
惊讶到连骂人的话都想不出来了。
どうしてこういうときに限って人がいない……。
为什么偏偏这种时候没人……。
あいつの世話を望む物好きも、大勢いるだろうに。
想照顾那家伙的怪人应该很多吧。
これを飲んだら横になって、足をソファの肘置きに。
喝了这个就躺下,把脚放在沙发扶手上。
……根を詰めすぎるのもいかがなものかと。
……太拼命也不太好哦。
そうまでして、アイドルというものに
至于那么想抓住偶像这种东西不放吗?
そういったものは、たいてい人を狂わせる。
那种东西,大多会让人发疯。
前を向けと、立ち上がれと、無責任に嘯く傲慢な光が。
那些不负责任地叫嚣着向前看、站起来的傲慢光芒。
どうして自ら、終わりへの針を進めたいと願うのか……。
为什么自己会希望推动走向终点的时针……。
理解してしまった自分が……腹立たしい。
但理解了这点的自己……真让人恼火。
……ごめん、徹夜明けで朝から何も腹に入れてなくて。
……抱歉,熬了一夜从早上起什么都没吃。
…………お前は、本当に、救いようのない馬鹿ですね。
…………你真是个无可救药的笨蛋呢。
馬鹿の世話を焼いている時点で、私も大概か。
照顾笨蛋的时点,我也差不多吧。
……妙なことも口走ってしまった。
……说了些奇怪的话。
そもそも、どうしてあいつの世話など……。
说到底,为什么照顾那家伙……。
当初は同情こそすれ、気にかけたことなどなかった。
当初只是同情,根本没放在心上。
憎悪と嫌悪に満ちていた、はず……なのに……。
本该充满憎恨和厌恶的……可是……。
……あいつに抱くこの感情は、なんだ。
……对那家伙抱有的这种感情是什么。
少なくとも、ぬぐい切れないほどの不快感は……もう遠い。
至少,那种挥之不去的不快感……已经远去。
まさか……これが「信頼」だとでも?
难道……这就是「信赖」吗?
は……気色の悪い考え方をするようになったものだな、私も。
哈……我也开始有这种恶心的想法了呢。
…………なんだ、もう寝ているとは。
…………什么嘛,已经睡着了。
まぬけな顔。職場で晒して、恥ずかしくないのか。
蠢脸。在职场暴露出来,不觉得丢人吗。
こんなに働かされているというのに、当事者とは思えないな。
明明被压榨成这样,当事人却像没事人一样。
……魔法使いだプロデューサーだと宣っていても、
……就算自称魔法师制作人,
結局は、ひとりの人間に過ぎない。
终究不过是一个凡人。
……少しは自分の身を労わればよいものを。
……稍微爱护一下自己的身体不好吗。
お前は……私の、プロデューサーなのだから。
因为你是……我的制作人啊。
……こういうとき、お母さんは……いつも。
……这种时候,妈妈她……总是。
特に用事もありませんから……そうですね。
因为没什么特别的事……嗯。
お前がプロデューサーという役職でなければ、
要不是你是制作人这个职位,
あてのない、放浪のようなものですよ。
这是漫无目的的流浪。
指示や文句は受けつけていませんので。
我不接受指示或抱怨。
この写真の女の子、見ませんでしたか? 娘なんですが……。
这个照片里的女孩,你们看到了吗? 是我女儿……。
そうですか……ありがとうございました。
这样啊……谢谢了。
……こうして歩く相手は、お嬢さまだけだと思っていました。
……我以为只有大小姐才会这样一起散步。
いえ……誰かと肩を並べることなど、もうあるはずがないと。
不……我以为再也不会有和别人并肩走路的事了。
望まれるままに動く人形から、望みを得たひとりに。
从任人摆布的人偶,变成了有愿望的一个人。
これが、白雪千夜というアイドルならば……
如果这就是白雪千夜这个偶像的话……
……すこし、眺めていただけです。
……只是稍微看看而已。
あの子……もしかして、さっきの?
那个孩子……难道是刚才的?
おそらく。お前は先ほどの夫婦へ報せてください。
大概是的。你去通知刚才的夫妇吧。
お父さんとお母さん、すぐ会えるよ。
爸爸和妈妈马上就能见到了。
おねーちゃん、いっしょに待っててくれる……?
姐姐,你会一起等我吗……?
……待ってる間、お歌を歌わない?
……等的时候,要不要唱歌?
声が重なって……ひとりじゃないって、思えるから。
声音重叠在一起……会让人觉得不是一个人。
本当にありがとうございました…… !
真的太感谢了……!
もう、何とお礼を言ったらいいか……。
都不知道该怎么感谢了……。
もう離れ離れにならないように、気をつけてくださいね。
以后小心点别走散了。
おねーちゃん、お歌ありがとー !
姐姐,谢谢你唱歌!
……届く手があって、よかった。
……有能伸出的手,真好。
これが……白雪千夜というアイドル、なのでしょう。
这就是……白雪千夜这个偶像吧。
君は紛れもなく、白雪千夜だ。
你毫无疑问是白雪千夜。
……帰ります。明日に備えて、早く眠ることにします。
……我回去了。为了明天,早点睡。
お前も、こんな戯れに付き合ってなどいないで、
你也别陪这种胡闹了,
お前は、私のプロデューサーなのだから。
因为你是我的制作人啊。