来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【空高く、書を奨む秋(秋高气爽, 书海遨游)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ん? このギターの音は……夏樹ちゃん !
嗯? 这个吉他声是……夏树亲!
打合せまでの時間つぶしに何となく弾いてただけさ。
只是打发时间到会议前随便弹弹而已。
私もちょっと早くついちゃったので、
我也来得有点早,
公園で食べようと思って、これを買ってきました !
所以想在公园吃这个,就买来了!
はいっ ! 秋ですからね ! !
是的!因为是秋天嘛!!
ははっ、それにしても大量だな。
哈哈,不过量真多啊。
私のお昼ご飯と、3時と5時と8時のおやつです ! !
是我的午餐,还有三点、五点和八点的点心!!
体育祭の練習してたらお腹すいちゃって……。
因为练习体育祭肚子饿了……。
多めに買ってきたので、よかったらどうぞっ !
所以多买了些,要的话请用!
自分じゃなかなか、秋らしいことなんてしないからな。
我自己很少做这种秋天风格的事。
喜んでもらえて何よりですっ !
你能开心比什么都好!
いやー、でもまさかここで夏樹ちゃんと会えるなんて !
哎呀,不过真没想到会在这里遇到夏树亲!
事務所で待っててもよかったんだけどな。
其实在事务所等也行。
この時期は外の方が、気持ちいいから。
但这个时候外面更舒服。
外での走りこみがはかどる季節ですからね !
是室外跑步效果好的季节嘛!
……そうだ、あやめは何してるかな?
……对了,菖蒲在做什么呢?
アイツも今日の打ち合わせに来るよな。
那家伙也来今天的会议吧。
先に事務所で待ってるかもしれませんね !
可能先在事务所等着呢!
せっかくだから、呼んでみましょうか !
难得的机会,叫她来吧!
……って、あれ? あそこにいるのって……
……咦,那个?那边的是……
落ち葉をまき散らして何をしてるんだ……?
你在散落落叶做什么……?
あっ、夏樹殿 ! 茜殿 ! 奇遇ですねっ。
啊,夏树殿!茜殿!好巧啊。
もしや……おふたりも忍法・木の葉隠れの練習を?
莫非……两位也在练习忍法·落叶隐?
はは……あやめらしいな……。
哈哈……真像菖蒲啊……。
……って感じでさ、秋を楽しんできたよ。
……就这样,享受了秋天呢。
プロデューサーさんも誘えばよかったかな。
叫上制作人先生就好了。
食べずにとっておいてありますからねっ !
我没吃留着呢!
みんなで練習した、忍法・木の葉隠れ !
大家一起练习了忍法·落叶隐!
アタシと茜は木の葉をぶっかけられただけだけどな。
我和茜只是被树叶泼了一身而已。
《あやめの頭に紅葉がついている》
《菖蒲头上粘着红叶》
えへへ……かたじけない。ありがとうございます。
嘿嘿……多谢。谢谢您。
ええと、それで、プロデューサー殿。
嗯,那么,制作人殿。
わたくしたちにお話とは、いったい?
您找我们有什么事呢?
3人に秋らしい仕事が来ていると伝えた……
传达了有秋天风格的工作来了……
この3人に、秋のお仕事と言えば……
说到我们三人的秋天工作……
まさか、あの曲でしょうか ! ?
莫非是那首歌吗!?
《『空想探査計画』を歌ってほしい》
《希望演唱《空想探査計画》》
……なるほど、『読書の秋』にちなんだ企画なのですね。
……原来如此,是和“读书之秋”相关的企划呢。
『子どもの読書推進キャンペーン』 !
“儿童读书推广活动”!
『空想探査計画』をテーマソングとして
《空想探査計画》被用作主题曲了呢!
アタシたちがメインパーソナリティーだなんて、責任重大だな。
我们是主要主持人啊,责任重大呢。
で、具体的にはどんな仕事なんだ?
那么,具体是什么工作?
図書館で一日館長として
传达了作为一日馆长在图书馆进行谈话活动和迷你LIVE……
子どもたちに楽しくたくさん本を読んでもらえるように、
为了让孩子们开心地多读书,
全力で頑張らなくてはいけませんねっ !
我们必须全力以赴!
仕事はトークとLIVE……それだけかい?
工作就是谈话和LIVE……就这些吗?
図書館で行われる
传达了被要求在图书馆的特别展示中协助……
『アイドルおすすめの一冊コーナー』……
“偶像推荐一本书角”……
本を紹介するコーナーを用意してもらえるんですか !
是要准备介绍书籍的角落吗!
でも、おすすめの本か……難しいな。
但是,推荐书啊……挺难的。
子どもたちにすすめる本なら、なおさらな。
尤其是给孩子们推荐的书。
わたくしたちの好きな本で、しかも小さい子が読んでも
必须是我们喜欢的书,而且小孩子读也能
私、やる気ならあるんですが、あんまり本を知りませんっ。
我虽然有干劲,但不太了解书。
それでも、大丈夫でしょうかっ ! ?
即使这样,也没问题吗!?
《みんなで図書館に行ってみようか?》
《大家一起去图书馆看看怎么样?》
かたじけない、プロデューサー殿っ。
感激不尽,制作人殿。
必ずや、子どもたちにぴったりの本を選んでみせますゆえ、
在下一定会选出适合孩子们的书,
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ここが件の図書館ですか……。
这里就是那座图书馆吗……。
カフェとかイベントスペースもあるらしいぜ。
听说还有咖啡厅和活动空间呢。
ただの図書館じゃないみたいだな。
看来不是普通的图书馆啊。
こんな素敵な場所でイベントをさせてもらえるなんて、
能在这么棒的地方举办活动,
プロデューサーさん、アイドルのみなさん。
制作人先生、各位偶像。
【夏樹・茜・あやめ】
【木村夏树・日野茜・滨口菖蒲】
展示にまでご協力いただけるなんて。
连展示都愿意协助。
しかもお忙しい中、わざわざご足労いただいて……。
而且在百忙之中特意前来……。
わたくしたちにお任せください、館長さん !
请交给在下吧,馆长先生!
このお役目、全力で果たしてみせますからね !
这个任务,在下定当全力以赴忍!
子どもたちの心をメラメラと燃えたぎらせる本を
我会介绍让孩子们的心熊熊燃烧的书!
でも、ここは図書館だ。声はほどほどにな。
不过,这里是图书馆。声音要控制一下。
今日は休館日ですので、他のお客様もおりません。
今天是闭馆日,没有其他客人。
ごゆっくり本を選んでいってくださいね。
请慢慢挑选书籍吧。
それでは、私は裏の方におりますので、
那么,我在后面,
何かありましたらお声がけください。
有事的话请叫我。
へぇ……外もすごいとは思っていたが、
嘿……外面就很厉害了,
広いっ ! 短距離走なら出来ちゃいそうですよっ !
好宽敞!感觉可以跑短距离了!
ふむ。ここなら、忍法・本隠れの術が……?
嗯。这里的话,忍法・书本隐身术……?忍!
ここでギターをかき鳴らしたら、それはそれで……。
要是在这里弹吉他,那倒也不错……。
ま、今日はおしとやかにいくとしようぜ。
嘛,今天就文雅点吧。
それにしても、本当にたくさん本がありますねっ !
话说回来,书真的好多啊!
どこから見ていったらいいのか、迷ってしまいますっ !
都不知道该从哪里看起了!
やみくもに探しても時間ばかりかかってしまいそうですし……
漫无目的地找只会浪费时间……
どのような策で参りましょうか。
该用什么策略呢忍?
本は分類ごとに並べられてるから、
书是按分类排列的,
わたくしは忍者のコーナーに行ってみたいです !
在下想去忍者的角落!忍!
オマエらはホントにブレないな……。
你们俩真是一点都不动摇啊……。
っていうか、忍者のコーナーってあるのかよ?
话说,真有忍者角落吗?
アタシは、んー……どうすっかなー……。
我嘛,嗯……该选什么呢……。
夏樹ちゃんは、普段どんな本を読むんですか?
夏树酱平时读什么书呢?
やっぱりギターとかロックの本でしょうか。
果然是吉他或摇滚的书吗忍?
今回の企画はそういうことじゃないだろ?
但这次企划不是那种吧?
たまに小説とかも読むけど……子ども向けじゃないしな。
偶尔也读小说什么的……但不是给小孩子看的。
子供向けじゃない小説……?
不是给小孩子看的小说……?
夏樹ちゃん……お、大人ですねっ !
夏树酱……好、好成熟啊!
そういうふたりはどんな本を読むんだ?
那你们两个读什么书呢?
時代劇のマンガや小説ですかね !
是时代剧的漫画或小说吧忍!
あ、忍者が出てくればなお嬉しいですっ。
啊,如果有忍者出现就更开心了忍!
私は ! スポーツ関連の本以外だと、
我!除了运动相关的书以外,
ある意味ロックだよ、ふたりとも……。
某种意义上很摇滚啊,你们两个……。
まずはあやめたちの本を見に行こうぜ。
先去看菖蒲你们的书吧。
きっと道中、思いつくこともあるでしょう。
路上说不定会想到什么忍!
ここからだと……あっ、忍者のコーナーが近いみたいですよ !
从这里……啊,忍者角落好像很近!
おお ! どんな本が置いてあるのでしょうか !
哦哦!会放什么书呢忍!
駆け足で参りましょう、茜殿 !
小跑过去吧,茜殿忍!
よし、アタシたちも行こうぜ。プロデューサーさん !
好,我们也走吧。制作人先生!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あー懐かしい、この本読んだなぁ~……。
啊~好怀念啊,这本书我读过呢~……
えっ、こんな専門書まであるの ! ?
咦,连这种专业书都有吗!?
ええ ! ここは宝の山ですよ !
是的!这里是宝山呢!
あ~、これ気になってたやつ !
啊~,这个就是我惦记的那个!
ふふふっ ! 目が輝いてますねっ !
呼呼呼!眼睛闪闪发光呢!
忍者の歴史、忍者の生活絵巻……
忍者的历史、忍者的生活画卷……
忍術の教科書なんてのまであるのか。
连忍术教科书这种东西都有啊。
忍者関連だけでこんなに……まったく知らない世界だよ。
光是忍者相关的就这么多……真是完全陌生的世界啊。
《おすすめの本は決まった?》
《推荐的书决定了吗?》
あれもこれもそれも……どれも好きな本ばかりで !
这个那个还有那个……全都是我喜欢的书!
この辺の本、あやめは読んだことあるのか?
这些书,菖蒲你都读过吗?
はい ! どれも、わかりやすくまとめてくれていて、
是的!每本都写得浅显易懂,
実際にマネしたりもできる内容なんですよ !
内容还能实际模仿呢!
小学校の自由研究で兵糧丸を作ったり、
小学时的自由研究做过兵粮丸,
創作ダンスに印を取り入れたりして……。
还在创作舞蹈中加入过手印……
あやめちゃんは小さいころから忍者が好きだったんですね !
菖蒲酱从小就喜欢忍者呢!
おじいちゃんと見ていた時代劇に出てきた忍者が、
小时候和爷爷一起看的时代剧里出现的忍者,
わたくしのあこがれの原点なんです !
就是在下憧憬的根源!
華麗な身のこなし、目にも鮮やかな忍術、
华丽的动作、炫目的忍术、
見事な手裏剣さばき……そのどれもが、
精湛的手里剑技巧……所有这些,
幼きわたくしの心をとらえて放しませんでした。
都深深抓住了年幼在下的心。
あの頃に見た忍者の姿は、紛れもなく、
那时看到的忍者身影,毫无疑问,
わたくしの目指す存在です !
就是在下追求的目标!
あやめにとってのアイドルだったわけだ。
对菖蒲来说就是偶像了。
じゃあ、今度は小さい子たちがあやめちゃんを見て、
那么,今后小孩子们看到菖蒲酱,
『あやめちゃんみたいな忍者になりたい ! 』と
就会想着『我要成为像菖蒲酱一样的忍者!』了呢!
そうなれたら素敵なことで……
如果能那样就太棒了……
いいえ、そうなるように、日々精進いたします !
不,为了能那样,在下会每天精进!
その精神性も体現できるように !
还要能体现其精神性!
精神性? 忍者の心構えとか、そういうやつか?
精神性?忍者的心性之类的东西吗?
ええ。忍者というのは、技術を身につけるだけではなく、
是的。在下认为,忍者不仅仅是掌握技术,
その心の在り方こそが忍者なのだと、
其心的存在方式才正是忍者。
あやめちゃん、もう少し詳しく……
菖蒲酱,请再详细点……
それからやさしく教えてもらえるとうれしいですっ !
然后如果能温柔地教我就好了呢!
わたくしも上手く説明できるかわからないのですが……
在下也不确定能不能解释好……
では……まず、忍者と言って思い浮かぶのは、
那么……首先,说到忍者,大家想到的,
やはり派手なアクションや忍術かと思います。
大概还是华丽的动作和忍术吧。
まあ、ドラマの忍者ってそういうもんだよな。
嘛,电视剧里的忍者就是那样的吧。
派手なバトルで悪を成敗 ! みたいな。
用华丽的战斗打败恶人!之类的。
はい。ですが、本来の忍者にとって、
是的。但是,对真正的忍者来说,
戦いはあくまで最後の手段なのです。
战斗终究是最后的手段。
『忍ぶ者』と書くように、じっと耐え忍び、
正如写作『忍者』,静静地忍耐,
最後まで戦いを我慢して、戦わずして使命を果たすのが
直到最后都忍住战斗,不战而达成使命,
忍者の本来のあり方なんだそうです。
这才是忍者本来的存在方式。
しかし、耐え忍ぶと一言で言っても、
但是,忍耐说起来容易,
人間の心はそんなに強いものではありません。
人的心并没有那么坚强。
何かを我慢するのはとても難しいこと……。
忍耐某些事情是非常难的……
おやつを我慢するのは大変ですっ !
忍耐零食是很辛苦的呢!
ええ、ついつい食べ過ぎちゃいますよね……。
是的,总是不小心吃多了呢……
でも、身体が重くなって、ダンスが踊れなくなってしまっては、
但是,如果身体变重了,跳不了舞,
アイドルとしての任務を果たせなくなってしまいます。
就完成不了偶像的任务了。
なるほど ! だから我慢する心が大切なんですね !
原来如此!所以忍耐的心很重要呢!
忍者は欲をコントロール、強い心を持つことが大事なんです !
忍者需要控制欲望,拥有坚强的心!
でもこれって、忍者じゃなくても大切な心構えですよね。
但这一点,即使不是忍者也是重要的心态呢。
そうだな……アタシもやらなくちゃいけないことがあるのに、
是啊……我也有必须做的事,
ついつい余計なことをしがちだよ。
但总是不小心做些多余的事。
忍者の心得、勉強した方がいいかもな。
或许该学学忍者的心得。
他にも、現代に通じる大切な心構えが
还有其他许多适用于现代的重要心态
あやめちゃんの忍者への熱い想い……
菖蒲酱对忍者的热情想法……
《あやめの想いが伝わる本にしよう》
《让菖蒲的心意传达的书》
忍者のカッコよさと、忍者の持つ正しく強い心……
忍者的帅气,和忍者拥有的正直坚强的心……
どちらも伝えられるような、そんな本を選びますっ !
我要选择一本能传达这两者的书!
……で、この大量の忍者本の中からどれを選ぶんだ?
……那么,从这堆忍者书里选哪本?
うう~、やっぱり決められませーんっ !
唔~,还是决定不了啊~!
忍者らしく、強い心で決めちゃいましょうっ !
像忍者一样,用坚强的心来决定吧!
くぅ……わたくし、まだまだ精進が足りないようです~ !
呜……在下,修行还不足呢~!
その後、たっぷり30分悩み、
之后,烦恼了整整30分钟,
あやめは子どもにも理解できる
菖蒲选择了一本内容简单、
易しい内容の忍者本を選んだのだった……
连孩子也能理解的忍者书……
- 第3话【受け取った熱、伝えたい熱(收到的热情,想要传递的热情)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さて、やってきました ! スポーツコーナー ! !
好,我们到了!体育角!!
右を見ても左を見ても、スポーツ !
左右都是体育书籍!
う~っ、ボンバーー ! ! ! !
唔~,爆燃!!!!
スポーツの本を前に、つい盛り上がってしまって !
看到体育书籍,忍不住就激动起来了!
少し驚きましたが、喜んでもらえて何よりです。
虽然有点惊讶,但能让你开心就好。
はい ! わたくしの本は見つかりました !
是!在下的书已经找到了!
こちらの『忍者まるわかり図鑑』にしようと思います !
在下打算选这本《忍者完全图解》!
アタシはまだですけど、困ったら相談させてください。
我还没找到,不过有困难的话让我请教一下。
……さて、それでは気を取り直して、
……好,那么打起精神来,
古今東西のスポーツに関する本が並んでますね !
古今中外的体育书籍都摆在这里呢!
この本は……セパタクロー? どんな競技なんでしょう?
这本书是……藤球?是什么样的运动呢?
脚でボールを蹴って、なんかするやつじゃなかったか?
是用脚踢球的玩意儿吧?
セパタクローは、夏樹ちゃんの言う通り、
藤球就是像夏树酱说的那样,
脚を使ってボールを相手のコートに落とし合う、
用脚把球踢到对方场地,
バレーボールみたいなスポーツですよっ !
类似排球那样的运动哦!
えへへ……スポーツが大好きなのでっ !
嘿嘿……因为最喜欢体育了!
ラグビーだけじゃなくて、他の競技も少しはわかります !
不只是橄榄球,其他运动也懂一点点!
少し調べものくらいでしたら !
只是稍微查点资料的程度!
ラグビー以外のスポーツに関わるお仕事もありますから、
因为也有涉及橄榄球以外的体育工作,
色々知っておこうと思いまして !
所以想多了解一些!
茜はなんでそんなにスポーツが好きなんだ?
茜,你为什么这么喜欢体育?
理由を聞かれると、難しいですねっ !
被问到理由,有点难回答呢!
とにかく熱くなれるからでしょうか !
总之就是因为能让人热血沸腾吧!
これって、とっても素晴らしいことだと思うんですっ !
我觉得这是非常棒的事情!
そんな人たちを私は応援したい !
我想为那样的人们加油!
いっしょに素敵な汗を流したいっ ! !
想一起流下美好的汗水!!
とにかくボンバーしたいっっ ! ! !
总之就是想爆燃!!!
そういうことですっ ! ! ! !
就是这样!!!
ボンバーはよくわかりませんが、
爆燃是什么意思在下不太懂,
茜殿の熱い気持ちはよくわかりました !
但茜殿的热情在下完全感受到了!
そういうの、キライじゃないぜ。
那种东西,我不讨厌。
理屈抜きに熱くなれるものって、最高だよな。
能不讲道理地热血沸腾,最棒了。
ええ ! この熱い心を、子どもたちにも届けたいっ !
嗯!我想把这颗热忱的心,也传递给孩子们!
そこで私は……この本を選びたいと思います !
所以……我想选这本书!
偶然、そこの棚で見つけて、これだ ! と思いました !
偶然在书架上发现,就觉得是它了!
前に読んだんですけど、とっても面白かったので !
之前读过,非常有趣!
実はこれ、文香ちゃんにおすすめしてもらった本なんです !
其实这是文香酱推荐给我的书!
読みやすくて、熱くなれて、良い本でした !
也能轻松读完,热血沸腾,是本好书!
今度は私がこの本をおすすめしようと思います !
这次我想推荐这本书给大家!
インタビュー形式ですし、写真もたくさんですし、
因为是访谈形式,照片也很多,
これなら子どもでも読めるはず !
孩子们一定也能读懂!
ラグビーに興味を持ってもらえたら嬉しいですねっ !
让孩子们对橄榄球产生兴趣就太开心了!
茜殿は本当にラグビーがお好きなんですね。
茜殿真的很喜欢橄榄球呢。
そういえば、どうしてラグビーを?
说起来,为什么是橄榄球?
きっかけですか。もちろんありましたよ !
契机吗?当然有啦!
あれは私がまだ物心のついてなかったころのこと……。
那是我还懵懂无知的时候的事……
家の近くにあった大学のグラウンドでは、
家附近的大学操场上,
ラグビーの試合が行われていました。
经常举行橄榄球比赛。
まだ幼かった私は、その試合を見るとものすごく興奮し、
年幼的我看到比赛就兴奋得不得了,
とても楽しそうだったと母が言ってました。
妈妈说我看得特别开心。
それで両親は『この子にラグビーをさせてみよう』と
所以父母就想着‘让这孩子试试橄榄球吧’,
ミニラグビーの体験会に連れて行ってくれました。
带我去参加了迷你橄榄球的体验会。
立派なラグビー好きの女の子が出来上がっていたというわけです !
就已经变成一个十足的橄榄球爱好者女孩了!
すごいな。ラグビーエリートじゃないか。
厉害啊。简直是橄榄球精英。
結局、選手にはなりませんでしたが、
虽然最终没成为选手,
ラグビーを頑張る人たちをずっと応援し続けて、
但我一直支持着努力打橄榄球的人们,
幼い頃にラグビーをした経験が、
小时候的橄榄球经历,
今の茜殿を作っているんでしょうね。
塑造了现在的茜殿吧。
プレーしたことがあるからこそ、
正因为有过亲身经历,
より気持ちが入るということもあるのかも……。
或许更能投入感情……
この本の紹介とともに、ラグビーの試合や
在介绍这本书的同时,
体験会の情報も置かせてもらったらどうでしょうか ! ?
也放上橄榄球比赛和体验会的信息怎么样!?
実際のラグビーに触れてもらえれば、
如果能让大家实际接触橄榄球,
より楽しくこの本を読んでもらえるはずですっ !
应该会更开心地读这本书的!
そうして、たくさんの子どもたちがラグビーに親しみ、
那样的话,如果很多孩子亲近橄榄球,
プレーしてくれたら、私は嬉しくて、嬉しくて、もう…… !
甚至玩起来的话,我会开心得……!
ボンバーーーーっ ! ! ! !
爆燃————!!!!
どどど、どうかなさいましたかっ ! ?
怎怎怎、怎么了!?
あっ ! 館長さん ! ちょうどいいところに !
啊!馆长先生!正好您来了!
茜といっしょに館長に頼みこみ、
茜和大家一起恳求馆长,
本といっしょに地域のラグビー情報を
最终成功让馆长同意在书本旁
置いてもらえることになったのだった……
也展示本地橄榄球信息……
- 第4话【先人の足跡に、この道行きを(沿着先人的足迹前行)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さて、残すはアタシの分か……。
好了,剩下的就是我的份了……。
あやめと茜の流れで言ったら、
如果顺着菖蒲和茜的节奏说的话,
アタシはロック関連の本、か?
我该选摇滚相关的书吗?
ロックのコーナーに行ってみましょうか?
去摇滚区看看怎么样?
……あるんでしょうか? ロックコーナー。
……会有摇滚区吗?
忍者のコーナーがあるくらいですから、
既然有忍者区,
アタシは本を読んでロックが好きになったわけじゃない、
我可不是因为读书才喜欢上摇滚的,
子どもにとっちゃ、音楽の理論とか歴史を本で読むより、
对孩子来说,比起读书学音乐的理论和历史,
とにかく音を聴いて、弾いて……
总之先听声音、弹奏……
まずはそれだけでいいんじゃないかって。
光是那样不就好了吗?
最初は音楽の本を読むより、楽器を触った方が
一开始,比起读音乐书,摸乐器
ぜってー楽しいって。アタシ、ギターの体験会でも
绝对更开心。我啊,不如就在这里搞个吉他体验会吧。哈哈。
じゃあ、私はその横でタックルの練習会を開きます !
那么,我就在旁边开个抱摔练习会吧!
では、わたくしは忍術の講習会を !
那么,在下就开个忍术讲习会吧!
わかってるって、プロデューサーさん。
我知道啦,制作人先生。
まだ、本で音楽を語るには早いかなってこと。
现在用书来谈音乐还太早了吧。
子どもたちにはもっと他に読むべき本があるよ。
孩子们还有其他该读的书啊。
そう。何でもいいと思うんだけどさ。
是啊。我觉得什么都行。
例えば……この辺にある、児童書とかな。
比如说……这附近的儿童书之类的。
ああ、懐かしい本がいっぱいですね !
啊,好多让人怀念的书啊!
この絵本に出てくるパンケーキが美味しそうなんですよね~。
这本绘本里的薄饼看起来好好吃呢~。
夏樹殿も子どものころは、
夏树大人小时候也读这种绘本吗?
だけど、こういうメルヘンなやつよりも、
不过,比起这种童话类的,
おっ、これこれ。懐かしいな !
哦,这个这个。好怀念啊!
家にたくさん置いてあったよ。世界の偉人伝。
家里放了好多呢。世界伟人传。
科学者や歴史的人物の伝記ですか。
是科学家和历史人物的传记吗?
夏樹ちゃんはこういうのがお好きなんですか?
夏树酱喜欢这种书吗?
そうか? 読むと面白いんだぜ。
是吗?读起来很有趣的。
エジソンはさ、今となっちゃ天才科学者扱いだろ?
爱迪生啊,现在被当成天才科学家吧?
でも、実は子どものころは問題児で、
但其实小时候是个问题儿童,
でも頭がいい人のはずなのに、どうして?
但他应该是很聪明的人啊,为什么?
頭が良すぎたからなんだろうな。
可能是因为太聪明了吧。
『常識』として学校で教わることの全部を
对学校教的所谓『常识』全部
「なんで?」「どうして?」と疑ってかかったらしい。
都质疑『为什么?』『怎么回事?』的样子。
ガッコーの先生にとってはジャマなヤツ扱いで、
对学校老师来说就是个碍事的家伙,
結局、学校を追い出されたんだってさ。
结果就被赶出学校了。
賢すぎるゆえの不幸、なのでしょうか……。
是因为太聪明而导致的不幸吗……。
でもさ、アタシはそのエピソードを読んで、
不过啊,我读了那个故事后,
エジソン、やるなって思ったね。
觉得爱迪生真厉害啊。
周りに合わせず、流されず、自分の信念を貫いて、
不迎合周围,不被左右,坚持自己的信念,
それって、本当にすごいことだよな。
那真的很了不起啊。
でもそれは、エジソンさんだからできたことなのでは?
但那是因为是爱迪生先生才能做到的吧?
エジソンみたいな才能もないのにただ反抗したって、
没有爱迪生那样的才能却一味反抗,
それにさ、エジソンは親に恵まれてた。
而且啊,爱迪生有幸运的父母。
母親はエジソンの才能を信じて、支え続けたんだ。
母亲相信爱迪生的才能,一直支持着他。
本人の才能と周りの理解……
本人的才能和周围的理解……
そのどちらも、成功には必要ってことなんだよな。
两者对于成功都是必要的啊。
そうですね……そうかもしれません。
是啊……或许是这样。
でも、みんながみんな、それを持てるわけでも……。
但并不是每个人都能拥有那些……。
才能があるかどうかなんて、やってみないとわからない。
有没有才能,不试试看是不会知道的。
いや、やったとしてもすぐにわかるわけじゃない。
不,就算试了也不一定马上就知道。
早熟のヤツもいれば遅咲きのヤツもいる。
有早熟的家伙,也有晚成的家伙。
エジソンも、発明品が世に出たからこそ
爱迪生也是因为发明品问世了,
『天才だった』とみんなが認めたわけですからね。
大家才承认他是『天才』的啊。
ああ。信じて、続けて、ひたすら続けて……
啊。相信、坚持、一味坚持……
『才能があった』と認められる。
才会被认可『有才能』。
「お前には才能が無い」なんて他人の言葉を
『你没有才能』这种别人的话,
素直に聞いてやる必要なんてない。
没必要老实听进去。
自分を信じて、続けるしかないんだよな……。
只能相信自己,坚持下去啊……。
あの……もしかして、今の話って、
那个……莫非,刚才的话,
すまん、ちょっと語り過ぎた。
抱歉,说得有点多了。
小さかった夏樹ちゃんが偉人さんから受け取った気持ち、
小时候的夏树酱从伟人那里感受到的心情,
子どもたちに伝わるといいですね !
如果能传达给孩子们就太好了呢!
周りの子とちょっと違う……わたくしみたいな者にも、
对和周围孩子有点不同的……像在下这样的人,
自分を貫く勇気がわいてくる話でした !
这个故事也让人涌起坚持自我的勇气呢!
そっか、へへ……ふたりともありがとよ。
是吗,嘿嘿……谢谢你们俩。
……あ、エジソンに学ぶのはいいけど、
……啊,向爱迪生学习是好的,
退学になるほど暴れるのは勧めないからな?
但可不建议闹到退学那么凶哦?
彼女の意外な一面が見えたような気がした……
似乎看到了她意外的一面……
- 第5话【活字の光、星々の旅路(活字之光、繁星之旅)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。こちらこそ、ありがとうございました。
哪里哪里,谢谢您们。能被您们选到这么棒的书,我真是太高兴了。
選んだ本はお借りして、
选好的书我会借回去,再仔细读一遍的!忍!
子どもたちが思わずトライしたくなっちゃうような紹介文を
我会写出让孩子们忍不住想尝试的介绍文的!
本の感想文を書くなんて、何年ぶりかな……。
写书的感想文啊,多少年没写了……。嘛,我会想办法写写的。
何から何まで、ありがとうございます。
从各个方面都谢谢您们。嗯,看来能办个不错的展览了。
お互い様ですよ。
彼此彼此啦。对我们来说,这也是个让别人了解自己的好机会。
そう言っていただけると助かります。
您这么说我就放心了。啊,如果还有您们的手写POP的话,展览应该会更有特色呢。
ああ、みなさんの手書きのポップなんてのもあったら、
手書きポップ !
手写POP!就是书店或CD店里会写的那种东西吧!忍!
本屋さんとかCDショップで書いて下さるアレですね !
楽しそうですっ !
听起来很有趣呢!可以把我们的心意直接表达出来呢!
いやいや、安請け合いはできないだろ。
不不,不能随便答应吧。……制作人先生,我也觉得不错,您觉得呢?
本当ですか !
真的吗!哎呀,说说看就成真了。谢谢您们!
《館長、その代わりにお願いが……》
《馆长,作为交换,有件事想拜托您……》
ううむ……やはり、読めば読むほど奥が深い
唔嗯……果然,忍者世界越读越深奥……!啊,忍术书的这部分,真不错呢~。忍!
『忍』という漢字は心臓の上に刃が突き付けられている。
'忍'这个汉字是心脏上顶着刀刃。拥有在那种危急情况下也不动摇的坚强之心的人,才是忍者……。忍!
このフレーズは、紹介文に使えそうですねっ !
这句话用在介绍文里应该不错呢!嗯嗯♪忍!
はぁ……いい試合でした……。
哈……真是一场好比赛……。读了书后,橄榄球的欲望果然高涨了呢!
本を読んだら、やっぱりラグビー欲が高まりますねっ !
今なら燃えるような紹介文が書けそうです !
现在好像能写出燃烧般的介绍文了!为了增加明天的橄榄球选手和球迷,我会加油的ー!呜~……
明日のラグビー選手やラグビーファンを増やすために、
……アタシが読書の宿題をマジメにやるなんて。
……我居然认真做读书作业了。真是变圆滑了啊,真是的。
ま、誰かに強制されて読むなんてのはゴメンだけどな。
嘛,被强迫读给别人看就免了。为了自己……或者为了别人读的话,倒也不坏。
エジソンクラスにはなれなかったとしても……
就算成不了爱迪生那样……如果能留下触动别人心灵的音乐的话……之类的。
紹介文とポップを持ってきましたよっ !
介绍文和POP带来了哦!
けっこう時間かかったぜ……特にポップ。
花了挺多时间呢……尤其是POP。对商店的店员真是佩服得五体投地。
いいって。楽しかったよ。
没事。挺开心的。顺便工作还享受了读书之秋。
こちらこそ、素敵なお仕事をありがとうございました !
我们才要谢谢您给了这么棒的工作机会!又读了那本书,橄榄球之心更加燃起了呢!
わたくしも、たくさんの方に忍者のことを知ってもらえる
在下也是,能得到让更多人了解忍者的机会,只有感谢之情啊!忍!
《イベント本番もよろしくね》
《活动正式演出也拜托了》
イベント当日のLIVEだったよな。
活动当天的LIVE是吧。唱歌是我们的本行,交给我们吧。
忍ドルとしてのパフォーマンスで
作为忍偶像的表演,我一定会牢牢抓住大家的心!忍!
これから『空想探査計画』のダンスレッスンですっ !
现在开始是《空想探査計画》的舞蹈练习了!三人一起努力吧!
- 尾声【この歩み、いつの日か(这个步伐,终有一日)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。みなさん、今日はありがとうございましたーっ !
大家,今天谢谢了ーっ!我今后也会努力读书的!一起读书吧ーっ!
いいですかーっ !
可以吗ーっ!忍!请记住这个带回家吧ーっ!忍是心上的刀哦ーっ!
どんな時でも自分を貫く心、
无论何时都不要忘记坚持自己的心!我今后也会这样做的!
……以上で、トークショーとミニLIVEの
……到此为止,脱口秀和迷你LIVE的所有节目都结束了。给偶像们再来一次热烈的掌声!
ふぅ……お疲れさん。
呼……辛苦啦。LIVE,我干完了。制作人先生。
いやー、楽しかったですねっ !
哎呀,真开心啊!脱口秀环节也热闹极了!
きちんと本を読んでいてよかったですねっ !
好好读书真是太好了呢!忍!说得太投入,差点超时了呢。
お客さんの反応を見てたら、
看观众的反应,好像很多人是看了我们的展示才来的啊。
そういえば、結局私たちの展示がどうなったのか、
说起来,最后我们的展示到底怎么样了,都没时间看呢。
今からでも見たいですね !
现在还想去看呢!忍!可以吗,制作人殿?
あやめちゃんっ ! 急いで……。
菖蒲酱!快点……。
【あやめ・夏樹・茜】
【滨口菖蒲・木村夏树・日野茜】
結構、面をとってくれてるんだな。
挺给面子的嘛。真是感激啊。
SNSでわたくしたちのポップを話題にして下さってる
好像有粉丝在SNS上讨论我们的宣传牌呢。忍!做了真是太好了!
あれ? こっちのスペース……。
咦?这边的空间……。装饰着我们的CD和海报呢!
わたくしたちを紹介する手書きポップまで !
连介绍我们的手写宣传牌都有!忍!这到底是什么?
みなさん ! 先ほどはお疲れさまでした。
各位!刚才辛苦了。谢谢带来这么棒的舞台!
なあ、館長さん。
喂,馆长先生。这里像是我们的宣传专区……可以吗?
ここ、アタシたちの宣伝コーナーみたいになってるけど……
ありがたいことですが、
虽然很感激,忍!但感觉和‘儿童读书推广活动’关系不大呢。
いやいや、みなさんには本の紹介文だけでなく、
不不,各位不仅写了书的介绍文,还做了宣传牌……。
その交換条件として、みなさんをご紹介する
作为交换条件,我们准备了介绍各位的专区。宣传牌是我们的一点小小心意。
ああ !
啊!忍!是借完书,要离开图书馆的时候吧!
本を借り終わって、図書館から帰ろうとした時ですね !
プロデューサーさんが館長さんに何か頼んでたのは、
制作人先生那时候拜托馆长先生的,难道是……这个吗?
でも、嬉しいですっ !
但是,好开心啊!看到我们在图书馆被展示,感觉像成了了不起的人了呢!
なんだか図書館に私たちが展示されているのを見ると、
ちょっとすごい人になった感じがしませんかっ ! ?
ああ。こういう場所で特集を組まれるアイドルは
是啊。在这种地方被专题介绍的偶像可不多见啊。
もしかして、わたくしたち、
难道说,我们加入了伟大人物行列了吗!?忍!
それは言い過ぎだろ。
那说得太过了吧。不过……如果能那样,也不错啊。
図書館にも名を残すくらいの、
以在图书馆留名程度的厉害偶像为目标,也很热血呢!
わたくしたちがそうなれたなら、
如果我们能那样的话,制作人殿就是历史性的制作人呢!忍!
ははっ。安請け合いはほどほどにな。
哈哈。别轻易答应啊。
私も頑張りますよっ !
我也会加油的!为了成为能点燃全世界的偶像!
では、わたくしたちが偉業を成し遂げられるように、
那么,为了我们能成就伟业,今后也请多多关照。制作人殿!忍!