はぁ……はぁ……。
哈啊……哈啊……。明明只是森久保,却要猛冲……啊,好热……。
こんなこともあろうかと用意しておきました。
我就想到可能会有这种事,所以准备好了。来吧。
ぶいーーーん。今や扇風機も持ち運ぶ時代。
嗡嗡嗡~。现在已经是能携带风扇的时代了。真方便呢。
いい絵です。
好画面。如果这是购物节目,现在电话早就响个不停了哦。
乃々さんは面白いですね。
乃乃小姐很有趣呢。很认真地陪着我。
ダッシュしたことですか……?
是说猛冲的事吗……?那个,完全是被气势推着……因为不想被落下,一心之下就……。
え、そこ拾うんですか……?
诶,要捡那个点吗……?虽然不太会说……森久保基本上,喜欢悄悄地……一个人安静地过。
ひっそりと……ひとりで静かに過ごすのが、好きです。
でも……ひとりでいるのと、
但是……一个人待着和变成一个人,是不同的……被丢下的话,会很难过。
偉い……? そうですかね。初めて言われました。
了不起……?是那样吗。第一次被人这么说。嘛……话虽如此,森久保的全力冲刺什么的,基本上是不会展示的……。
まぁ……そうはいっても、もりくぼの全力ダッシュなんて、
……ときに乃々さん、あれを見てください。
……话说乃乃小姐,请看那边。那座大楼屋顶上蔓延的绿色……你觉得那是什么?
え……よく見えないですけど……
诶……看不太清……是庭院吗……?空中庭园……之类的?
空中庭園。心躍る四文字だな。
空中庭园。令人心动的四字词呢。下次我们俩一起出去的时候,去看看吧。去那个空中庭园。
そんなフラッと寄れる場所かはわからないですし、
不知道是不是那种能顺便去的地方,而且最近工作应该很忙……那个,嘛,如果有机会的话。
いただきます。
我开动了。……嗯。这个这个……嗯。好厉害……嗯、嗯、嗯。
うん……これは、すごいですね。
嗯……这个,好厉害呢。厉害……真行啊。好厉害哦。对吧,乃乃小姐。
語彙力失ってますけど…… ! ?
词汇力都丢光了……!?
それほど美味しい、という表現です。
这是非常美味的表达方式。
人がわんさかいますね。
人好多呢。难得的机会,我们来搞个突击☆街头采访吧。
ええ…… ! ?
诶诶……!?今天的拍摄,我以为只是介绍店铺……?
いいよ。やってみようか。
好啊。试试看吧。如果不能用的话,剪掉就行。
さあ。行きましょう、乃々さん。
那么。走吧,乃乃小姐。
そんな急に…… ! ?
那么突然……!?等、等一下啦~……!
ひぃ……なんとか終わった……けど、
呜……总算结束了……但基本上,都交给凪小姐了……。
(凪さんとのお仕事……
(和凪小姐一起工作……总觉得一直,森久保在空转的感觉……与其说是两个人一起做,不如说是拼命在跟着……)
なんだかずっと、もりくぼが空回ってる感じがします……
ふたりでやってるというか、必死についてってるみたいな……)
(やっぱりもりくぼが……自分がこんな感じに、
(果然森久保……自己这样,「让别人开心」什么的……是非常非常遥远的事吧……?)
わっ ! え、ええっと……そ、そうですね。
哇!呃,嗯……是、是啊。最近,综艺拍摄很多……原本森久保就不太会说话……。
……乃々さんは。
……乃乃小姐。我觉得可以更放松一点。就像前几天看玻璃笔时那样。自然地。
それは……
那个……对森久保来说,可能很难。看起来不快乐,很抱歉……。
乃々さんが、必要以上に気を張っているように見えます。
も、もりくぼは、
森、森久保在工作时和私下,不能一样……我觉得和凪小姐对工作的态度不同……。
凪さんとは、お仕事への向き合い方が違うんだと思います……。
……凪さんは、やっぱり
……凪小姐,果然是因为擅长让人开心,才当偶像的吗?
……。いえ。
……。不。只是被P发掘了。就只是那样。
「それだけ」って……凪さんは、すごいです。
「就只是那样」……凪小姐,好厉害。无所畏惧,有品味……和森久保……完全不同呢。
お、乃々ちゃんじゃん。
哦,这不是乃乃酱嘛。和凪酱相处得还好吗?
へっ…… ! ?
诶……!?特别是吵架什么的……倒是没有……?
いや、ふたりがユニット組むってなったとき、
不,是你们俩组成组合的时候,凪酱很在意乃乃酱的事哦。
杏、「ふたりで遊びに行ったらー?」とか、
我杏啊,随口建议了「要不要两个人去玩?」之类的。所以有点在意之后的事。
あ……ああ。ちょっと前に、ふたりで遊びに行きました。
啊……啊啊。前不久,两个人一起去玩了。被凪小姐邀请……。那个,原来是杏小姐的建议啊。
楽しかったですよ。遊んだ日は……。
玩得很开心哦。玩的那天……但是……工作挺难的。嘛,只是森久保这样……。
うーん……詳しくはわからないけど、
唔嗯……虽然不太清楚细节,但如果有在意的事,和凪酱好好谈谈怎么样?
凪さんに言いたいことは……
对凪小姐想说的话……不满什么的……没有的。真的。
もりくぼが、ひとりで勝手に、ついていけなくて……
只是森久保自己跟不上……做不好很难受……这种事……跟凪小姐说也没用。
もし話したとして、凪さんが変わるとは思わないですし……
就算说了,我也不觉得凪小姐会改变……森久保也不希望凪小姐改变。因为……那样不是很可怕吗……?
もりくぼも、凪さんに変わってほしいとは思いません。
もりくぼの言葉で、何か変わっちゃったら……
如果因为森久保的话,发生了什么改变……不知道该怎么办,会变成什么样……所以很可怕……。
だからもりくぼが、変われればいいんですけど……
所以如果森久保能改变就好了……但很难做到那么好……。
だから辛いのかぁ……そうかぁ。
所以才会难受啊……这样啊。虽然理所当然,但和别人一起做什么,确实很难呢。
ひとりならわりと好き勝手できるし、断然楽じゃん?
一个人的话就能随心所欲,绝对轻松吧?但大家却故意去做麻烦事。真是的。为什么呢?
え……それは……
诶……那个……是因为能获得什么……之类的,不是吗……?
もりくぼも、わかってはいるんです。
森久保也明白的。但是……为了获得有价值的东西,不惜拖累别人,真的值得吗……?
もりくぼは……凪さんのことは、わりと好きです。
森久保……挺喜欢凪小姐的。她是个有趣的人。所以……森久保不在会更好吧……。
もりくぼは……このまま、ずっとずっと
森久保……对这样一直坚持下去,失去了信心……。可能不行了……。
すみません……。
抱歉……想起来有事,森久保就此告辞了。再见。
行っちゃった。
走掉了呢。不是「不行~」,而是「不行」……啊。
聞いてたか、聞いてなかったかでいうと、
要说听到了还是没听到,算是听到了的听到了。
バッチリ聞いてたね。
完全听到了呢。不过,省了说话的功夫……?
凪は、衝撃を受けていることに、衝撃を受けています。
我凪,对被冲击到这件事感到冲击。……说到凪,可是所向无敌、百战磨练的。
……凪といえば向かうところ敵なし、百戦錬磨だったのですが。