制作人啊,可知「Kanzashi」用汉字如何书写?
花簪 HANAKANZASHI
|
 专辑封面
|
作词
|
夕野ヨシミ(IOSYS)
|
作曲
|
ARM(IOSYS)
|
编曲
|
ARM(IOSYS)
|
演唱
|
小早川紗枝(CV:立花理香)
|
BPM
|
64-125
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 029 小早川紗枝
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
主线解锁条件
|
完成第24话 等级50
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cute
|
6 |
13 |
19 |
27 |
29
|
91 |
168 |
340 |
645 |
856
|
LIGHT
|
5 |
82
|
TRICK
|
15 |
259
|
284938612 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
花簪 HANAKANZASHI是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》的迷你专辑系列《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 029 小早川紗枝》的收录曲目,对应偶像为小早川纱枝。
简介
- 歌词中常出现的“こんちきちん”为京都三大祭之一的“祇園祭”音乐的拟音词。CGSS的一格漫画中纱枝讲的就是这个。空耳:多记笔记/go去氪金。
- 与这首歌曲相对应的颜文字弹幕:こんちきちん♪└(^ω^ )┐♫┌( ^ω^)┘こんちきちん♪[1]
- 在2014年11月30日的THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS 2ndLIVE PARTY中,立花理香以和风持伞装扮登场,之后在购物网站上同款和伞销量上升至分类第一名。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。春の空に 咲きほころんだ桜 胸はずませて
绽放在春日苍穹的樱花,掠过我的心扉
夏の雨に 濡れて香る紫陽花は なみだ
沐浴于夏雨喧嚣中,飘香着的紫阳花,乃珠珠泪滴
いま こんちきちん こんちきちん
此刻,鼓乐喧天,吹竹弹丝
お月様 はんなりと 夢照らして
华美的月光与梦交相辉映
次に会えるのは あゝ いつの日か
下次的相会,啊,会是何时呢?
花簪の懐かしゅうて 数えたら
那令人怀念的花簪,若细数之
秋の風に 踊りまわる紅葉 唇寄せて
依附着秋风瑟瑟起舞回旋的红叶轻吻我的双唇
冬の雪に 忍び咲いた寒菊の 強さ
强忍着冬雪皑皑悄然绽放的寒菊之坚韧
いま こんちきちん こんちきちん
如今,鼓乐喧天,吹竹弹丝
梅の咲くころに また 会えるように
希望梅花绽放之时,还能再得相会
いま こんちきちん こんちきちん
此刻,鼓乐喧天,吹竹弹丝
お月様 はんなりと 夢照らして
华美的月光与梦交相辉映
出会いと別れを あゝ 繰りかえす
相会相离,啊,不断重复着
收录
游戏
CD
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 029 小早川紗枝》
手机游戏
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。紗枝はーん、もう支度できたー?
纱枝酱~,已经准备好了吗?
手伝おっかー? あたしもうだいたい終わったし。
要我帮忙吗? 我已经差不多弄完了。
ってゆーか、持ってくものもあんまり無いしなー。
话说回来,要带的东西也不多呢~。
いやいや、周子はんに手伝ってもらうほどやあらしまへんよ。
不不不,不需要周子酱帮忙到那个程度啦。
ほんの少し、荷物が多いだけやから……。
只是行李稍微多一点而已……。
何をそんなに持ってくつもりなん?
你要带那么多东西去干嘛?
いやぁ~、和服を包んで持っていこか、どないしょーて……。
哎呀~,想把和服包起来带去,不知道怎么办才好……。
まーね。なるほど、和服かー。貫くねー。
是啊。原来如此,是和服啊。坚持到底呢~。
普通の洋服にしたら楽なのに。
要是穿普通的洋装就轻松多了。
ま、それが紗枝はんらしさなんだろうけど。
不过嘛,这就是纱枝酱的风格吧。
寝るときなんかは和装やないけど、
睡觉的时候也不是和服,
外を出歩くときはこれやないと、なぁ……。
但在外面走动时,不穿这个不行呢……。
まーねー。わかるけど、なかなか大変だなぁ、それ。
是啊~。我明白,但那样挺辛苦的吧。
あ、美穂ちゃん、おつかれー。
啊,美穗酱,辛苦啦~。
あたしはそこそこ。紗枝はんはまだまだって感じかなー。
我差不多好了。纱枝酱感觉还早着呢~。
どんくさい子で、お恥ずかしい話やわぁー。
我是个迟钝的孩子,真是羞耻呢~。
そうなんだ、紗枝ちゃん、手伝おうか?
这样啊,纱枝酱,要我帮忙吗?
遠出するときは、持っていくものをまとめておくといいよ。
出远门的时候,把要带的东西整理好比较好哦。
美穂はんも周子はんも、優しいなぁ♪
美穗酱和周子酱都好温柔啊♪
せやけど、ほんまに大丈夫どす。
不过,真的没问题的。
ほーんと、紗枝はんはできた子だねー。
真的呢,纱枝酱是个能干的女孩~。
それは……たぶん、遺伝や思います。
那个……大概是遗传吧。
うちの両親は頑固な人たちやったから~。
因为我父母都是固执的人啊~。
そういや、聞いたことなかったね。
说起来,还没听过呢。
ん~……厳しい人やったかなぁ。
嗯~……大概是严厉的人吧。
京都の古い家の人に、そこに嫁いだ人やから、
因为是京都老家族的人,嫁到那里的人,
しきたりやら何やら、大事にするもんが多くて。
有很多规矩之类的东西要遵守。
へぇ……でもきっと、厳しくしつけられたからこそ、
诶……但肯定是因为严厉的管教,
紗枝ちゃんの大和撫子な性格ができたんだね。
才塑造了纱枝酱大和抚子的性格吧。
せやろか~? うち、そないに撫子やろか~?
是这样吗~? 小女子有那么像抚子吗~?
たぶん、自分で思ってるより相当、大和撫子だよ。
大概,比你自己想的要相当大和抚子呢。
まぁ、うちはうちらしゅう、いきたいなぁて思てます~♪
嘛,小女子想保持自己的风格呢~♪
明日の紗枝ちゃんのLIVEも、紗枝ちゃんらしく頑張ってね !
明天的纱枝酱的LIVE,也要像纱枝酱一样加油哦 !
みんなで車移動なんて、珍しいなぁ。
大家一起坐车移动,真是少见呢。
周子はんと美穂はんと、それから~?
和周子酱、美穗酱,还有~?
何もないところで、こけた……。
在什么也没有的地方,摔倒了……。
ど、どうも、道明寺歌鈴です……ど・う・も……。
大、大家好,我是道明寺歌铃……大・家・好……。
いやー、歌鈴ちゃん、見事な転びっぷりだったわー。
哎呀~,歌铃酱,摔得真漂亮啊~。
すみませんっ、すみませんっ、お恥ずかしいです~っ !
对不起,对不起,好羞耻啊~ !
歌鈴はん、どうもあらしまへんか~?
歌铃酱,没事吧~?
怪我なんかしたら、あきまへんよ~。
要是受伤了可不行啊~。
見たとこ、大丈夫そうやけど……よしよし。
看起来好像没事……乖乖。
私、転び癖があって ! うぅ~っ。
我有摔倒的习惯 ! 呜~。
紗枝ちゃん、やさしいですね~っ。
纱枝酱,好温柔啊~。
ほら、立って、荷物持って。しゃんとしぃや~。
来,站起来,拿好行李。振作起来~。
ありがとうございます~。うぅ~。
谢谢您~。呜~。
うんうん。やっぱり紗枝はんはよくできた子やわ。
嗯嗯。果然纱枝酱是个好孩子呢。
あら~、もうみんな揃ってはるのん?
哎呀~,大家已经都到齐了吗?
……つまり、野球ってのは最高のスポーツってわけ。
……也就是说,棒球是最棒的运动。
そんであたしは、自分が好きなものを、
然后呢,我只是想和大家一起享受自己喜欢的东西 !
野球のルールについては難しくってよく分からなかったですけど、
虽然棒球的规则很难,我不太懂,
友紀さんの情熱は伝わってきましたよ !
但友纪小姐的热情我感受到了哦 !
やっぱさー、情熱ってのはパッションなんだよねー !
果然啊,热情就是Passion呢~ !
ほらほら友紀はん、美穂はんが困ってはりますやろ~?
喂喂友纪酱,美穗酱都困扰了~?
お、紗枝ちゃんやっほー !
哦,纱枝酱,你好~ !
え、美穂ちゃん困ってた? なんで ! ?
诶,美穗酱困扰了? 为什么 ! ?
ちょっとだけ、野球については難しいなーって。
只是觉得棒球有点难懂啦~。
ほらほら、あとがつっかえてるからとっとと進んでー。
喂喂,后面堵住了,快往前走~。
ほいほい、みぃんな揃いましたえ~。
好啦好啦,大家都到齐了~。
プロデューサーはん、おたの申します~。
制作人先生,拜托您了~。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
よーしみんなーっ、しまってこー !
好嘞大家~,打起精神来 !
そないなこと元気よう言っとらんと、
别那么精神地说那种话,
ちゃあんとしーとべるとをしめましょなー。
要好好系好安全带哦~。
ありゃ、一本とられたー !
哎呀,被上了一课~ !
ふ~、ようやっと着きましたなぁ。
呼~,终于到了呢。
んーっ、来たーっ ! 敵地 !
嗯~,来了~ ! 敌地 !
ここは虎の住む地っていうか、
这里可以说是老虎的栖息地,
キャッツとは因縁があるというか、まぁ、つまりそういう……。
或者说和Cats有渊源,嘛,总之就是那样……。
友紀さんさー、むりやり野球ネタこじつけてない?
友纪小姐啊,不是在强行扯棒球话题吧?
ふふっ。今回は紗枝ちゃんのLIVEなんですから、
呵呵。这次是纱枝酱的LIVE,
きっと敵じゃなくって味方になってくれますよ !
所以肯定不是敌人,而是会成为伙伴哦 !
そう思ってくれたら、うれしいなぁ。
你能这么想,我很高兴呢。
みぃんなうちの味方になってくれるよう、気張って参りまひょ。
我会努力让大家成为我的伙伴的。
こんな大きな会場で、みんなにうちの晴れ姿、
在这么大的会场,能让大家都看到小女子的盛装,
紗枝ちゃん、特大のホームラン、決めちゃってよ !
纱枝酱,来个特大号的全垒打吧 !
あたし達もみんな応援してるからさ !
我们大家也都在为你加油哦 !
応援しましゅ ! 頑張りましゅ !
我会加油的 ! 加油的 !
ま、紗枝はんなら大丈夫でしょ。
不过,纱枝酱的话没问题的吧。
レッスンもきっちりしたし、本番にも強い子だし。
练习也认真做了,实战也很强的孩子。
紗枝ちゃん、たしかに芯があるもんね。
纱枝酱,确实有骨气呢。
なんや、褒められてるみたいで恥ずかしいわぁ。うふふふ~。
什么嘛,被夸奖了,好羞耻啊。呵呵呵呵~。
こうして普段はマイペースなのに、本番はしっかりしてるのも、
平时很随性,但正式场合却很可靠,
紗枝ちゃんのすてきなところだよね。
这也是纱枝酱的魅力之处呢。
なるほど……つまり、本番さえしっかりしてれば、
原来如此……也就是说,只要正式场合表现好,
ドジな私でも、見直してもらえるかも…… !
连冒失的我,也可能被刮目相看…… !
いやー、歌鈴ちゃん、それは……。
哎呀~,歌铃酱,那个……。
それがかいらしい思われてるんやから
也被认为是可爱的,
そのままでええんちゃいますか?
所以保持原样不就好了吗?
あ、このどんくさいところってのは、ドジするところって意味ね。
啊,这个冒失的地方,意思是容易出糗的地方呢。
ところで、そろそろスタンバイしなくていいの?
话说,差不多该准备了吧?
あら~、またのんびりしてしもて~。あかんわぁ~。
哎呀~,又在悠闲了~。不行不行~。
紗枝はんと話してるとこれだからなー。
和纱枝酱聊天就会这样呢~。
みなはん、今日はうちのLIVE、よろしゅうおたの申します。
各位,今天的LIVE,拜托大家了。
気張りますさかい、応援したってや~。
我会努力的,请为我加油~。
よーっし、楽しんでこーっ !
好~嘞,尽情享受吧 !
ふぅ……みなはんのおかげで、無事にLIVEも終えられましたわ。
呼……托大家的福,平安完成了LIVE。
ほんまに感謝してます。おおきに。
真的非常感谢。谢谢。
紗枝ちゃん、すっごくよかったですっ !
纱枝酱,超级棒的 !
あの、よかったですっ ! とにかく、すてきで、よかったですっ !
那个,太棒了 ! 总之,太美妙了,太棒了 !
ふふふ、よかったしか言えてないやん?
呵呵呵,只会说'太棒了'吗?
とにかく、その、言葉が出てこないんですけど、よかったから~。
总之,那个,找不到合适的词,但就是太棒了~。
ふふっ。私たちもみんな同じ気持ちだよ。
呵呵。我们大家也都有同样的心情哦。
ま、いいLIVEだったのは間違いないよね !
嘛,是个好LIVE是没错的 !
しっかりレッスンもやって、ちゃんとLIVEも成功して、
认真练习了,LIVE也成功了,
紗枝ちゃん向かうところ敵ナシって感じだよねー。
纱枝酱所向无敌的感觉呢~。
そんなこと、あらしまへんよ~。
才没有那种事呢~。
で、無事LIVEも終わったわけだし、このあとは?
那么,LIVE也顺利结束了,接下来呢?
もうゲームセットだし、延長戦ってことはないよね?
已经比赛结束了,没有加时赛了吧?
今日、明日はもうオフだと伝えた……
传达了今天和明天休息……
ふふふっ、じゃあ観光しよ ! ねっ !
呵呵呵,那么去观光吧 ! 对吧 !
うちは、せっかくやし京都に寄ってこかなぁって思て。
小女子想,难得的机会,顺路去趟京都吧。
いいねー。じゃああたしもそうしようかなー。
好啊~。那我也这样吧~。
残念っ ! じゃあ紗枝ちゃん達はまた今度で !
遗憾 ! 那么纱枝酱你们下次再约 !
じゃあ歌鈴ちゃん、いい観光地、知ってますか?
那么歌铃酱,知道好的观光地吗?
奈良生まれなら大阪のことも詳しいでしょ ! たぶん !
奈良出生的话,对大阪也应该很熟吧 ! 大概 !
まぁ、ちょっとくらいなら、来たことはありますけど~。
嘛,稍微来过几次是有的啦~。
いこいこ ! ほらほら~♪
去吧去吧 ! 来来~♪
ちょ、ちょっと待って~ ! あぁ~。
等、等一下~ ! 啊~。
ふふっ。じゃあプロデューサーさん、またあとでご連絡しますね。
呵呵。那么制作人先生,待会儿再联系哦。
あっ、友紀さん、歌鈴ちゃん、待って~ !
啊,友纪小姐,歌铃酱,等等~ !
なんや、そない久しぶりでもあれへんのに、懐かしいなぁ……。
什么嘛,明明没隔多久,却好怀念啊……。
紗枝はん、たまに帰ってるんじゃなかったっけ?
纱枝酱,不是偶尔会回去的吗?
そらまぁ、盆暮れ正月には、なぁ。
嘛,盂兰盆节和年末年初是会回去的。
けど、あいどるとして一人前になったと思われへんと、
但是,如果不被认为作为偶像已经独当一面,
ほんまの意味では、清い気持ちで帰られへんから。
真正意义上,无法以清白的心情回去。
せやから、プロデューサーはんと来るんも、
所以,和制作人先生一起来,
ほんまはついでやのうて、ちゃあんと凱旋できたらなぁ、て。
其实不是顺便,而是想堂堂正正地凯旋而归啊。
……分かってもらえて、うれしいわぁ。
……能被理解,我很高兴呢。
ここらは小さいころから庭みたいなもんやったから。
因为从小这里就像庭院一样。
日舞やらお茶やらの手習いは、このあたりでやってましたから。
因为日式舞蹈和茶道之类的练习,都是在这一带做的。
芸者はんや舞妓はんなんかが遊び相手になってくれたんどす。
艺伎和舞妓姐姐们都会陪我玩。
子どもの頃に、ここらであたしとすれ違ってたかもね。
小时候,在这一带和我擦肩而过过呢。
そうやったかも、わかりまへんなぁ。ふふっ。
或许有过,谁知道呢。呵呵。
……あ、じゃあ、その言葉もその頃に?
……啊,那么,那种说话方式也是那时候?
姐さんたちが、練習してはったのを真似てたら、なぁ。
姐姐们在练习的时候,我模仿她们,呢。
大仰しいのはうちも分かってるんやけど、
虽然我也知道有点夸张,
染みついてもうた言葉やから。
但已经浸透到骨子里了。
紗枝はんらしくて、いいとおもうけどね。あたしは。
我觉得很符合纱枝酱的风格,挺好的。我是这么想的。
さて……もう少し歩いたら、帰りまひょか。
那么……再走一会儿就回去吧。
大阪でみんなと合流なら、ええ時間どすやろ。
在大阪和大家汇合的话,时间刚好吧。
せっかく京都に寄ったんだから、挨拶の一つでもしていったら?
难得来京都,不去打个招呼吗?
実家なんだし、泊まっていったって……。
毕竟是老家,住一晚也没关系……。
周子はんにそないなことを言われるとは、思わへんかったなぁ。
没想到周子酱会说出那种话呢。
今のうちが帰るんは、京の家やのうて、事務所の寮。
现在小女子回去的地方,不是京都的家,而是事务所的宿舍。
今のうちが一緒におるんは、京のお父はんやお母はんやない。
现在和小女子在一起的,不是京都的父母。
プロデューサーはんや周子はん、みんなどす。
是制作人先生和周子酱,大家。
ここでの散歩は、ただの想い出やから。
在这里的散步,只是回忆而已。
お父はん、お母はん。うち、気張ってます。
爸爸,妈妈。小女子在努力。
またいつか、京にあいどるとして凱旋するさかい……
总有一天,会作为偶像凯旋回到京都……
Master难度
货真价实的27星中上位曲,前段大幅度骗手滑条、中段左手滑右手单点部分以及结尾前反复两次的高速连键非常考验底力与双手协调程度,结尾甚至还出现了24分……单丛配置上看说它是28星也许也不为过?
而实际上,因为不高的BPM和较低的note数即便全曲到处16分对手速要求也不是很大,实际难以与28星众相提并论。不过单看本曲的配置确实有不错的练习价值。
【CGSS】「花簪 HANAKANZASHI」Master难度谱面 |
|
MV
注意背景的看板:虽然没有第二段,但是背景的看板却按照完整的歌词顺序依次变化为樱——雨——枫——雪。
【CGSS】「花簪 HANAKANZASHI」小早川纱枝(SSR 花舞うまほろば) |
|
外部链接和注释