でさー、レッスン中にお腹が空いたからー。
那个呀,我练习中肚子饿了。
レッスンルームに宅配ピザって届けられるのかなー、
我在想,能不能把外卖披萨送到练习室呢,
なんて話しててー。プロデューサーいないしー。
就在说这个。制作人也不在。
加蓮ちゃん、もうすぐソロのステージだっていうのに、
加莲酱,明明马上就要个人演出了,
加蓮ちゃんはさー、やっぱこうみえてっていうか
加莲酱啊,虽然看起来这样,其实很可靠的。
実は見た目通りっていうか、結構しっかりしてるからねー。
もー、李衣菜はすぐそういうこと言うー。
真是的,李衣菜总是说这种话。
アンタ昔っからそーなんだからー。
你从以前起就这样啦。
昔って……絡むようになったの最近じゃなかったっけ……。
以前……我们不是最近才熟起来的吗……。
む、昔はともかく、仲がいいのは良いことですよ~。
唔,过去先不说,关系好是好事哦~。
そういやさー、昔っていえば、菜々は昔どんな感じだったのー?
说起来啊,说到过去,菜菜以前是什么样子的?
ナ、ナンデスカ。昔デスカ。
为、为什么问这个呀。过去呀。
昔ノナナチャンモ、カワイイデスヨ。
过去的菜菜呀,也是很可爱的哟。
ポンコツアンドロイドになっちゃった。
变成废柴机器人了。
あー、アイドルになる前、メイドカフェで働いてたんだっけ?
啊—,当偶像前,是在女仆咖啡厅打工来着?
アルバイトをしながら、アイドルのお勉強したり。
一边打工,一边学习当偶像。
レコードショップいって、ロックの勉強したりしたもん。
我也去过唱片店,学习摇滚什么的。
へー、レコードなんて聴くんだ?
嘿—,还听唱片啊?
あー、いや、そういうわけじゃないけど。
啊—,不是,虽然不完全是那样。
お財布が軽くても、いつでも胸には憧れを握りしめてさ……。
就算钱包空空,我也一直把憧憬握在胸口……。
ていうか、他に何もなかったし、憧れしかなかったんだけど。
就是说,除了憧憬,我什么都没有。
こ、これはツッコミどころですよ ! ね !
这、这里该吐槽了哦!对吧!
っていうかさ、そういう過去があって、
就是说嘛,正因为有这样的过去,
それがいまに活きてるわけで !
才造就了现在的我呀!
今の私の、このロックなアイドルに繋がってるってことだよ !
就是和现在我这个摇滚偶像连接起来了呀!
加蓮ちゃんも、そういうの、あるんじゃないの?
加莲酱也有的吧?
アタシは聞けないレコードを買いに行ったことはないかなー。
我可没去买过听不了的唱片呢。
まぁ、それは私だけかもしれないけど。でも、何かあるでしょー?
嘛,那可能只有我吧。不过,总有什么吧?
昔があって、今があるなー、なんてことの一つや二つ !
有过去才有现在,这种事一两个总有的!
そこでナナに振りますか ! ? ……ま、まぁ、
这就丢给菜菜了吗!? ……嘛、嘛,
ナナは一度しかない人生、悔いないように生きてますから !
菜菜是活出无悔人生的人!
ダイエットはいつも明日からです !
减肥总是从明天开始!
ふーん。アタシはいつだって今が良ければいいし。
哼—。我只要现在好就行啦。
昔のことなんて……べつに。どうでもいい。
过去的事……无所谓。怎么样都行。
過去のことなんてどうでもいいじゃん。
过去的事怎么样都无所谓吧。
何その顔……穏やかじゃないわね。どんな話してたの?
那表情……不平静呢。在聊什么?
楓さんに奏ちゃん。お疲れさまです !
枫姐和奏酱。辛苦啦!
その、アイドルになる以前の話をしてたんですよ。
那个,在聊当偶像以前的事呢。
カコバナって言うんですか? 若い子的にいうと !
是叫怀旧话题吗?年轻人说的那种!
過去話……つまり、昔のお話。
过去话……也就是说,从前的故事。
アイドルになる以前のお話ねぇ……。
当偶像前的故事呢……。
でも、昔話をすると、老けるっていいますけど……。
不过,聊过去的话,会变老的哦……。
楓さんは、昔のことも大事だと思いません?
枫姐,不觉得过去也很重要吗?
アイドルになる以前の経歴がある楓さんとしては !
作为有过当偶像前经历的枫姐来说!
やっててよかったといえばよかったですし、
说做过真好也确实好,
関係ないとも言えるかしら……ねっ、奏ちゃん?
说没关系也可能没关系……对吧,奏酱?
私に聞かれても……ねぇ。どうなんでしょうね。
问我呀……嗯。怎么说呢。
えぇ。モデルです。地味なモデル。とっても地味な。
嗯。是模特。很朴素的模特。超级朴素的。
モデルに地味も派手もないのでは……。
模特还有朴素和花哨之分吗……。
……楓さんは、モデルからアイドルになってどうだった?
……枫姐,从模特变成偶像后怎么样?
んー……どうもしてませんし……後悔もしてませんよ。
嗯—……没怎么样……也不后悔哦。
……普通、するものなのかしら、後悔。
……后悔是常有的吗?
さぁ……私に聞かれても少し難しいですね。
嗯……问我有点难回答呢。
奏ちゃんは……アイドルになる前は、学生ですよね。
奏酱呢……当偶像前,是学生吧?
えぇ。学生です。地味な学生。とっても地味な。
嗯。是学生。很朴素的学生。超级朴素的。
それでみんな、過去の話がどうしたの?
那么大家,聊过去怎么了?
私は、一概に過去が大事だとは思わないけど。
我不认为过去一概重要。
いやー、昔のことも大事じゃん?
不是啦—,过去也很重要吧?
っていう、ただそれだけの話なんだけど……。
就是说,只是单纯聊这个而已……。
誰にだって忘れたいことの一つや二つ、あるでしょう。
谁都有想忘掉的一两件事吧。
ロックの歌詞なんかじゃ『過去から逃げるのはカッコ悪い』って
摇滚歌词里常说‘逃避过去很逊’,
よく言うから、なんかそういうモノなのかなーって。
所以可能就是这样吧。
うーん。逃げるのがいいか悪いかは人それぞれですけど、
唔—。逃避是好是坏因人而异,
過去はなかったことにできないですから、大事にしたいですね。
但过去不能当作没发生过,所以想好好珍惜。
それが大人になるってことだと思いますから。
我觉得这就是长大成人。
ふふ。菜々さん、発言がしっかりしていますね。
呵呵。菜菜酱,发言很可靠呢。
そ、そそ、そんなことは……。
哪、哪有这种事……。
ん……ところで楓さん、こんな話に付き合っていて、
嗯……话说枫姐,陪我们聊这些,
あら、ごめんなさい。打ち合わせでしたね。
哎呀,不好意思。有会议呢。
さきに行きますね。奏ちゃん、お疲れさま。みんなも。
我先走了。奏酱,辛苦啦。大家也是。
加蓮ちゃん。過去と向き合えるのは、若いうちだけですから。
加莲酱。直面过去的机会,只在年轻时才有哦。
後悔のないように、今できることをしてくださいね。
为了不后悔,请做好现在能做的事吧。
はーい、この中でシリアス展開大丈夫な人ー。
喂—,这里谁能接受严肃展开的—。
朝食でよく食べる? 牛乳かけるやつ?
是早餐常吃的那个?加牛奶的东西?
そうそうそう、サクサクしてて美味しいですよね !
对对对,脆脆的很好吃呢!
……こほん。行きましょうか。加蓮。
……咳哼。走吧,加莲。
今日はお仕事も終わったし、付き合うよ。
今天工作也结束了,我陪你去。
ふふっ、ありがと。んじゃ、そーゆーことでー。おつかれー。
呵呵,谢谢。那就这样啦。辛苦啦。
それで……どこへ行くかは知らないけど、
那么……虽然不知道要去哪里,
お付き合いするのが私でいいの?
但陪你去的是我,好吗?
凛や奈緒、プロデューサーさんじゃなくて?
不是凛或奈绪,也不是制作人先生?
あの2人なら、大丈夫。もう、いろいろ話してるし、
那两个人的话,没问题。已经聊过很多了,
それに今を一緒にすごす相手だから。
而且她们是现在一起度过的人。
プロデューサーさんも……いいんだ。
制作人先生也……没关系的。
プロデューサーは、未来を作ってくれる人で、
制作人是创造未来的人,
過去を背負わせる人じゃないからね。
不是背负过去的人哦。
口を挟まずに見てくれる、いい感じな距離の見届け人?
不插话只看着的,恰到好处的见证人?
ふっ、それは……いいキャスティングね。
呵,那……选得不错呢。
ふふ…………、なつかしー。
呵呵…………,好怀念啊。
昔、よく来てた公園。……正確に言えば、その一つ、かな。
以前常来的公园。……准确说,是其中一个吧。
公園くらいしか、外出できなかったしさー。
因为只能去公园这样的地方外出。
過去と向き合おうって、残酷だよね。
说要去面对过去,真残酷呢。
コーヒーを濃く淹れすぎるくらい簡単で、飲み込みづらいもの。
简单到像咖啡泡得太浓一样,难以下咽。
底の方でざらざらしてて、砂みたいに残ってるって感じ?
感觉杯底粗糙,像沙子一样残留着?
あいかわらず詩人だね。しかも苦いし。
还是一如既往的诗人呢。而且很苦。
美味しいものじゃないわね。
不是什么美味的东西呢。
たまには苦いものが飲みたい気分だって、あるから。
偶尔也会想喝点苦的东西。
さすがに部外者だから、中にまで入らないけどね。
毕竟已经是外人,不会进到里面了。
こういうところは卒業できない人も、いるから。
因为还有人没能毕业。
入院するとね、最初はみんな優しいんだ。
住院的时候啊,一开始大家都对我很温柔的。
でも、だんだんみんな変わってく。疲れちゃうんだよね。
可是,渐渐大家都变了。累了吧。
友達も、親も、アタシ自身も、みーんな疲れちゃって。
朋友也是,父母也是,我自己也是,全都累了。
治らないと思って、アタシもどんどん適当になっていくし、
想着治不好了,我也越来越随便,
そんな適当な人間を大事にしてくれる人なんて、いないんだよね。
没人会珍惜这么随便的人吧。
でも、あなたは無事卒業できた。
但你不是顺利毕业了吗?
そう。奇跡的だよー ! なーんていわれてね。
是啊。被称为奇迹呢!
でも、治ったら治ったで、学校も友達も変わってて、
可是,治好后,学校和朋友都变了,
勉強も運動もできなくて、誰にもついていけなくて、絶望したよ。
学习运动都不行,跟不上任何人,绝望了。
絶望っていうか……ムカついてた、かな。
说是绝望……不如说是生气吧。
どうして自分だけ不幸にならなきゃいけないんだって思ってた。
想着为什么只有我必须不幸。
あの部屋に居続けられたら、こんな不幸は知らなかったのにって。
如果一直待在那个房间,就不会知道这种不幸了。
その反動で、ワルい子になった?
所以反弹,变成了坏孩子?
まぁ、そんなとこ。外見だけは、やりたいようにやって……
嘛,差不多。外表随心所欲……
……でも。でもさ。その間ずっと思ってたんだよね。
……可是。可是啊,那期间一直想着。
アタシだけ元気になっちゃって、なんか申し訳ないなって。
只有我恢复了,总觉得很抱歉。
そう……。サバイバーズギルト、なんて言葉もあるわね。
这样啊……。有句话叫幸存者内疚。
大事故を経て『生きのこってしまって申し訳ない』
听说经历过重大事故后,会想‘活下来真抱歉’。
なんて思うらしいわ。そんなこと、感じなくていいのに。
明明不该有那种感觉的。
アタシの感情も……そんなものだったのかな……。
我的感情……也是那种东西吗……。
あ、どうも……久しぶりです。
啊,你好……好久不见。
アイドルしてるって聞いたわよ。活躍してるのね。
听说你在当偶像呢。很活跃呢。
うん。……なんか照れくさいな。
嗯。……有点害羞呢。
あぁ、このナースさん、昔お世話になって。
啊,这位护士小姐,以前照顾过我。
……あー……その……なんとなく、ね。
……啊—……那个……就是随便,啦。
……そう。でも、もう来ちゃダメよ。
……这样啊。不过,以后别来了哦。
病院っていうのは、用がないのが一番なんだから。
医院这种地方,没有事才是最好的。
今度は笑顔をテレビで見せてね。
下次在电视上给我看看你的笑容吧。
昔、あなたがよく見ていたように。
像你以前常看的那样。
あ、そうだ。ネイル、上手くなったよ。
啊,对了。美甲,变厉害了呢。
趣味の欄にかけるようになったくらい。
已经能写在兴趣栏里了。
これから、もっといろんな趣味を見つけてね。
以后,找到更多兴趣吧。
アイドルになってさ、インタビューとかされるじゃない?
当偶像后啊,会接受采访什么的吧?
自分のことを話すとき……嘘はつかないよ。
说自己的事时……不说谎哦。
でも、昔は弱かったこととか、なにかに引け目を感じているとか、
可是,过去很弱啊,或者对什么感到自卑啊,
そういうのは言えないんだ。言って良いことなんてないし。
那些不能说。没什么好说的。
だからファンのみんなは知らないし、
所以粉丝们不知道,
あとはプロデューサーと、少しのアイドル仲間だけ。
还有制作人和一些偶像伙伴。
こっちもさ。暗い話を聞かせたいわけじゃないんだよね。
我也不想让人听阴暗的故事。
北条加蓮はいま、アイドルだから、キラキラした姿でいたい。
北条加莲现在,是偶像,想以闪耀的姿态存在。
そういう所を見てほしいんだ。ホントはね。
想让人看到那样的地方。真的哦。
でも、アタシ自身のことを語る上では避けて通れないし。
可是,要谈自己就避不开这些。
だから、どこかで折り合いを付けたかったんだ。
所以,想找个地方妥协。
もう過去の話だって、ちゃんと言えるようになりたかったし。
想能好好说‘已经是过去的事了’。
それに、一生もやもやしながら生きていくのもいやだったしねー。
而且,也不想一辈子糊里糊涂地活着。
だから今日は、来られて、よかった。なーんか楽になったから。
所以今天能来,真好。因为轻松了些。
でも、そんなところにいる役目が私でよかったの?
可是,陪你去那种地方的人是我,好吗?
だって、こんなの知ったら、お人好しなプロデューサーは
因为啊,要是知道了,老好人的制作人
責任感じて、死ぬまでアタシの面倒見なきゃって思うでしょ。
会觉得有责任,必须照顾我一辈子吧。
そんなの、アタシは嫌だし。それに、奏だからいいんじゃない。
那种事,我不喜欢。而且,奏的话不是很好吗。
勝手に決めつけたりしないって、前に言ったでしょ。
之前不是说过,不会擅自下定论吗。
それに……アタシと同じくらい、秘密を抱えてそうだから。
而且……感觉你也藏着和我差不多的秘密。
はー。とある少女の過去の暗~いお話は、こんなところかな。
哈—。某个少女的阴暗过去故事,就到这里吧。
李衣菜の言葉も、振り返ったらバカにできなかったかも。
李衣菜的话,回头想想或许也没法嘲笑呢。
さて。ここからは、アイドル北条加蓮のお話にしよう。
那么。接下来,就讲讲偶像北条加莲的故事吧。
あなたが主役のステージが控えているわけだけど?
接下来是你当主角的舞台呢?
まかせてよ ! 盛り上げていくから !
交给我吧!我会炒热气氛的!
加蓮ちゃん……なんだか、いい顔してますね。
加莲酱……总觉得,表情很好呢。
スーパーで特売品ゲットしたとか。
比如在超市抢到特价品之类的。
ふふ。ちょっとね。思い出は、パワーになるんだ。
呵呵。有点啦。回忆,会成为力量哦。
そうだ、待ち時間、まだ結構あるよね。
对了,等待时间还挺长的吧。
みんなにネイルしてあげる。手、貸して?
我给大家做美甲。手,借我一下?
いいんですか? なら、お願いします。
可以吗?那就拜托了。
ナナも、お願いします ! できれば、メルヘンな柄に !
菜菜也拜托了!最好是童话风的图案!
あーでもでも、さりげない方が日常使いできるかな……
啊—不过不过,低调点日常能用吧……
私も、ロックな柄がいいなー !
我也想要摇滚风的!
この盛況ぶりなら、ネイリストにもなれたかもしれないわね?
这么受欢迎的话,说不定能当美甲师呢?
アイドルクビになったら、考えとくよ。ふふっ。
被偶像开除了的话,会考虑看看哦。呵呵。
……じゃあ、プロデューサーさん。
……那么,制作人先生。
またそれ~? ちょっとは信用してほしいな。
又来这个~?希望你能多信任我一点啦。
……大丈夫。貴方が育てたアイドルだよ。
……没事。是你培养的偶像嘛。
アイドルとして輝いてる、北条加蓮をね。
闪耀着的偶像,北条加莲哦。