闪耀吧!Beat Shooter 輝け!ビートシューター
|
|
作词
|
YOFFY(PSYCHIC LOVER)
|
作曲
|
YOFFY(PSYCHIC LOVER)
|
编曲
|
YOFFY(PSYCHIC LOVER)
|
演唱
|
ビートシューター: 结城晴(CV:小市真琴) 的场梨沙(CV:集贝花)
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER for the NEXT! 08 輝け!ビートシューター
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2020年3月18日传统活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Passion
|
7 |
13 |
18 |
25 |
29
|
106 |
176 |
450 |
652 |
993
|
14462747622 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《輝け!ビートシューター》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的原创歌曲,由结城晴(CV:小市真琴)和的场梨沙(CV:集贝花)组成的组合「ビートシューター」演唱,收录于2020年4月29日发布的专辑《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER for the NEXT! 08 輝け!ビートシューター》。
简介
组合两人性格和爱好相差很大,是一对互补型搭档,所以歌词设计类似《ØωØver!!》,两人各自Solo版的歌词有多处不同,合唱版歌词是二者的结合。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。オレたちは敏感で(敏感で)
我们如此敏锐(太敏感了)
多感な Every day, Every night
每一天每一夜都充满情绪
理解する程わからないコトが増えます
越是尝试理解 反而陷入困惑
コンビネーション 最高の二人で
这绝佳的默契 见证最棒的二人组
叶えるしかない なんでもやれちゃうね
什么都做得到 定要让梦想成真
夢にはばたけ さぁ行こう!
朝梦想展翅飞翔 前进吧!
“パパは言ってたの「梨沙はできる!」って”
“爸爸总说「梨沙一定行!」”
走り出すよ 夜明け前の街を
在黎明前的街道上不断奔跑
“絶対負けない!ステージの上”
“在舞台上绝不认输”
決めてみせる 最高の笑顔で
用最闪耀的笑容来终结比赛
ビートシューター輝け!
Beat Shooter,闪耀吧!
アタシたち出来る子よ トラブルも
我们是能应对一切的女孩 就连麻烦
ハイタッチして スポットライトの中へ
击掌之后一起走进聚光灯下
オレたち二人 刻みつけるビート
由我们两人雕刻出的节奏
タイトなステップ(タイトなステップ)
那紧凑的舞步(紧凑的舞步)
息もつけないくらいに激しく踊る
跳得让人几乎无法喘息
御淑(おしと)やかと男勝り
一边是淑女 一边是女汉子
さぁロリコンども 一発お見舞い
来吧 给那些萝莉控一点颜色看看
最強のチームワーク見せつける!
展现我们最强的团队默契!
“もらったパスは絶対外さない”
“你的传球,我绝不会失手”
一直線 目的の場所へ手を繋いで行く
手牵手直奔梦想的终点
“大好きなパパの次に好きだよ”
“我最喜欢爸爸,其次就是你啦”
風が吹いて 前がみえなくても
就算前路在狂风中模糊不清
ビートシューター輝け!
Beat Shooter,闪耀吧!
今 解き放つハート(燃え上がれ)
现在就释放这颗炽热之心(燃烧起来吧)
まだまだこれから 何度でもトライ!Ah
这才刚刚开始 多少次都值得挑战!Ah
ライバル同士(ビートシューター)
虽是彼此的对手(Beat Shooter)
繋がっている(ビートシューター)
内心却彼此相连(Beat Shooter)
止められない 涙も見せない
前进无法阻止 不会轻易流泪
ライバル同士(ビートシューター)
虽是彼此的对手(Beat Shooter)
ぶつかりながら(ビートシューター)
一路对撞拼搏着(Beat Shooter)
限界は無い!どこまでも二人
没有极限!走到多远都毫不畏惧
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。多感な Every day, Every night
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。多感な Every day, Every night
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER for the NEXT! 08 輝け!ビートシューター
游戏
手机游戏
活动剧情
- 开场【始まるブランニューデイズ(崭新日子的开端)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。撮影のお仕事を終えたアイドルたちを、迎えに来た……
来接完成拍摄工作的偶像们……
あ、プロデューサー。
啊,制作人。稍等一下,拍完这个我就换衣服。
ほら、よそ見しないの。
喂,别东张西望的。下巴再收一点,视线抬高一点!然后,自然的笑容!
いいんじゃない?
不错吧?开心的感觉,表现得很好呢♪
へへ、そうか?
嘿嘿,是吗?也得好好给老爸他们看看。说这种衣服很适合我!
ふー……楽しかったなー !
呼……真开心啊!换衣服都觉得可惜了。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
今回の衣装、気に入ってくれたみたいだね。
这次的服装,看来你们挺喜欢的呢。
そりゃ、トーゼンっ。
那当然啦。制作人,谢谢给这么好的工作!
晴ったら、撮影が終わっても
晴这家伙,拍摄结束了还一直这么兴奋。
せっかくだし、衣装着てる写真、
难得的机会,想说把穿着服装的照片发给家人。所以才拍了的。
あぁ ! 親父からすぐ返事がきたよ。
啊!老爸马上就回信了。不过老爸,我穿什么都高兴的啦。
素材は悪くないんだし、
底子又不差,我觉得穿可爱系的也挺合适的呢。
そういうのは梨沙のほうが得意だろ?
那种事梨沙你更擅长吧?各司其职不就好了。
でもプロデューサーは、
但是制作人总是急着让我穿可爱系的衣服啊。
実は、前から温めていた企画が動き出しているんだ。
其实,之前酝酿的计划开始启动了。
次のお仕事がもうあるってこと?
是说下一个工作已经定了?那是……
そう。ビートシューターのユニット曲を制作するよ。
是的。要制作Beat Shooter的组合歌曲了。
おぉー ! オレたちの歌 ! ?
哦哦!我们的歌!?太棒了!干得漂亮,梨沙!
さすがね、プロデューサー !
不愧是制作人!我相信你该出手时就出手!就算是萝莉控的变态也好!
オレたちのユニット曲か……。
我们的组合歌啊……嘿嘿,感觉会变成超棒的曲子!
よーし、さっそくパパに連絡しよっと。
好嘞,我这就给爸爸打电话。豪华的庆祝,奖励礼物也要拜托了!
豪華なお祝いに、ご褒美のプレゼントもよろしくって !
てわけで、昨日は家で新曲記念パーティーを開いたの。
就是这样,昨天在家开了新曲纪念派对。爸爸也超级高兴!
梨沙さんは本当に、お父さんのことが大好きですね。
梨沙小姐真的很喜欢爸爸呢。
ふふっ……♪
呵呵……♪说起爸爸时的梨沙酱,总是看起来真的很幸福呢。
当然よっ。
当然啦。爸爸平时就很帅,笑容也超级棒呢♪
晴はどうだった?
晴怎么样?偶像的工作,家人都在支持你吧?
アイドルのお仕事、家族みんなで応援してくれてるんだろう?
あぁ、一応……新しい仕事が決まったっぽいってことは、
啊,姑且……把新工作定了的事告诉他们了。轻描淡写地。
でも、親父に言うと派手に騒がれるからなぁ。
但是,告诉老爸的话他会大张旗鼓地闹腾。怎么说呢,搞得我都觉得不好意思了。
あはは、わかるかも。
啊哈哈,我懂。我妈妈也是,每次工作都会跟邻居说我的事。
とはいえ、伝えるべきことは
尽管如此,该传达的事还是坦率传达比较好。……虽然不是经验之谈,只是一般论。
しかし、ユニット曲か……すごいなっ。
但是,组合歌啊……好厉害。你们两个的努力都被认可了。我也不能输啊!
おう、そうだな ! オレたちアイドルの力で、
哦,是啊!用我们偶像的力量,让全世界的粉丝都着迷吧!
ふふっ。方向性が違うだけで、
呵呵。只是方向不同,我觉得梨沙酱也很热情呢。
情熱的という意味では、その通りです。
在热情的意义上,确实如此。两个人的话,一定会成为好组合的。
まぁ、晴の力には期待してるし。
嘛,我也期待晴的力量。我们俩一起努力吧。
だな。オレたちのカッコいいトコ、
是啊。把我们的帅气之处,展现给各种各样的人看吧!
- 第1话【あたたかファミリーラブ(温暖的家庭之爱)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日のレッスンは、こんなところかしらね。
今天的练习,就到这里吧。
LIVEに向けたメニューも始まったし、
为LIVE准备的菜单也开始了,
……あ、前の仕事でオレたちがCMしたやつだ !
……啊,这是之前工作我们拍的CM那个!
これ、パパも美味しいって言ってたのよねー♪
这个,爸爸也说很好吃呢~♪
そういえば……さっきプロデューサーさんのところに、
说起来……刚才制作人先生那里,
梨沙ちゃんの親御さんが来てたみたい。
好像梨沙酱的父母来了。
ちょっと、それなら早く言ってよ !
真是的,那早点说啊!
事務所に来るなんて、珍しいんじゃ?
来事务所,很少见吧?
きっと、アタシのことが心配になって会いに来たのよ。
肯定是担心我来看我了。
ちゃんと顔見せて、安心させてあげなきゃ !
得好好露个脸,让他安心才行!
プロデューサーと、オトナ同士の話とかあるんじゃね?
可能是和制作人谈大人的事吧?
ユニットなんだから、挨拶くらいしていきなさいよねっ !
我们是组合,总得去打个招呼吧!
ではこちらで、受領いたしました。
那么这边已经收到了。
本日はご足労いただき、ありがとうございました。
今天辛苦您跑一趟,非常感谢。
娘がいつもお世話になってるのは、こっちの方ですから。
女儿一直承蒙您照顾,这边才是。
今後とも、あの子をよろしくお願いしますね。
今后也请多多关照那孩子。
あー、そっか。親御さんって言ってたっけ……。
啊,对了。刚才说父母来着……。
プロデューサーさんに渡してたの。
我交给制作人先生了。
いつもはパパが出してたけど、今は忙しいからね。
平时都是爸爸送来的,但现在他忙。
直接会うのって、初めてだ……。
直接见面,还是第一次……。
ならいい機会だし、自己紹介をしようか。
那正好是个机会,自我介绍一下吧。
そっか。えーと、オレは結城晴です。
是啊。呃,我是结城晴。
イベントに出るのが決まってて……。
决定参加活动……。
知ってるよ。普段から梨沙がよく話してくれるから。
我知道你。平时梨沙常说起你。
そ、そうなんだ。へへ、ちょっと照れるな。
是、是吗。嘿嘿,有点害羞呢。
……なぁ、オレのことなんて言ってるんだ?
……喂,她都怎么说我的?
サッカー好きでカッコいいけど、
说是个喜欢足球的帅家伙,
かわいいどうぶつコスプレも似合うヤツだって。
但穿可爱动物cosplay也很合适。
あはは。梨沙と本当に仲良くしてくれてるのね。
啊哈哈。看来你和梨沙真的关系很好呢。
梨沙と一緒にすげーユニットになってみせるから、
我会和梨沙一起成为超棒的组合,
梨沙が大人になった感じっつーか。
感觉梨沙变得成熟了?
キレイでオシャレなママでしょ?
漂亮又时尚的妈妈对吧?
ファッションとかにも詳しくて、アタシも教えてもらってるの。
她对时尚什么的也很懂,我也在向她学习呢。
いや、オレてっきり……梨沙はオフクロさんのこと、
不,我本来以为……梨沙对妈妈,
その……好きじゃなかったりするのかなーって思ってたから。
那个……是不是不喜欢呢。
だって、ほら……パパと結婚するつもりなら、
因为,你看……如果你打算和爸爸结婚,
ママがいたらダメじゃん、とか?
有妈妈在不是不行吗?
だって、パパが結婚するくらい好きな人よ?
因为,她是爸爸喜欢到要结婚的人?
アタシがママみたいになれたら、
如果我变得像妈妈一样,
パパに相応しい結婚相手ってことだし !
那不就说明我是适合爸爸的结婚对象嘛!
梨沙にとっては、憧れの人とか、目標みたいなもんか。
对梨沙来说,是憧憬的人、目标一样的存在吧。
一番はパパだけど、ママのことも大好き !
最爱的还是爸爸,但也超喜欢妈妈!
だからいつか総理大臣になって法律を変えて、
所以总有一天我要当上总理大臣改变法律,
パパがアタシとママの両方と結婚できるようにするのよ !
让爸爸能同时和我跟妈妈两个人结婚!
……オマエってやっぱすげーよ。
……你这家伙果然厉害啊。
……梨沙のお仕事も、充実してるみたいですね。
……梨沙的工作,似乎也很充实呢。
はい。実力をしっかりつけていますし、
是的。她实力在稳步提升,
何よりアイドル活動に対して、
更重要的是,她对偶像活动
本人に強いモチベーションがありますから。
有着强烈的积极性。
彼女のプロデューサーとしても、心から感謝しています。
作为她的制作人,我也衷心感谢。
うーん……お仕事は順調みたいだけど、
嗯……工作似乎很顺利,
親としては、心配なこともあってね。
但作为父母,还是有些担心的事。
私たちからのお願いを、聞いてもらえませんか?
可以听听我们的请求吗?
- 第2话【悩めるアドレセンスハート(烦恼的青春心)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。制作途中の新曲デモが届いたので、
因为制作中的新曲示范带到了,
これが、オレたちのために作られた曲か……。
这、这就是为俺们制作的曲子吗……。
これにアタシたちの歌が乗ったら、
加上本小姐们的歌声后,
世界中を沸かせる、ビートシューター……
让全世界沸腾的,Beat Shooter……
新曲イベントの日程も決まったから、
新曲活动的日程也定下来了,
プロデューサーの方こそ、アタシたちを
制作人你才要好好支持本小姐们哦!
ちひろさんから、プロデューサーさんへ
我从千寻小姐那里,
ふたりの楽しそうな声が廊下まで聞こえてきましたよ。
你们俩高兴的声音都传到走廊了哦。
オレたちの新曲のデモテープ、聴かせてもらったんだっ♪
俺们的新曲示范带,让俺听了♪
この後のレッスンも絶好調だぜ !
之后的练习也超顺利!
そういえば……今日、梨沙のお母さんがいらっしゃるから、
说起来……今天梨沙的妈妈会来,
レッスンを参観してもらうことになったよ。
所以让她参观练习了哦。
なら、カッコいいトコ見せなきゃ !
那就得展示帅气的一面!
おぉ、授業参観みたいな感じか?
哦,像上课参观一样?
だらしないカッコとか、見せられないし !
邋遢的样子可不能展示!
レッスン前に、メイク直しておこ~っと♪
练习前,重新补妆吧~♪
あはは、最近の梨沙はテンション上がりっぱなしだな……。
啊哈哈,最近的梨沙一直情绪高涨呢……。
うっし、それじゃオレも行ってくる ! またなっ !
好嘞,那俺也去了!回头见!
……素敵な家族関係ですね。
……真是美好的家庭关系呢。
……梨沙にとって親御さんは、
……对梨沙来说,父母是比什么都重要的存在啊。
ですね。一番近くにいる人から応援してもらえるのは、
是啊。从最亲近的人那里得到支持,
ふーっ、ありがとうございますっ !
呼~,谢谢您!
だいぶハイペースで動きましたし、しばらく休んでいてください。
因为动作节奏很快,请休息一会儿。
さてと、タオルタオルっと……。
那么,拿毛巾毛巾……。
光、レッスンパートナー引き受けてくれてありがとな。
光,谢谢你当练习搭档。
でも……梨沙はいつも以上に張り切ってるみたいだけど、
但是……梨沙比平时更起劲的样子,
実はこの後、梨沙のオフクロさんがレッスンを見に……。
其实待会儿梨沙的妈妈要来看练习……。
明るくて開放的で、いい場所じゃない。
明亮又开放,是个好地方呢。
えへへ、アタシたちのレッスンルームへようこそ !
嘿嘿,欢迎来到本小姐们的练习室!
梨沙の友だち? 初めまして。
梨沙的朋友?初次见面。
用事のついでだけど、様子を見に来たわ。
顺道来看看情况。
今は休憩中だけど、すぐにレッスン始まるから。
现在在休息,但马上就开始练习了。
ビートシューターの新曲イベント、プロデューサーから聞いた?
Beat Shooter的新曲活动,听制作人说了吗?
日程とかいろいろ決まったって !
日程什么的都定下来了!
関係者席、パパとママの分も用意してもらうから。
相关人员座位,爸爸和妈妈的份也准备了哦。
イベントの日、パパの予定が入っちゃってるの。
活动那天,爸爸有安排了。
ちょうどお仕事の出張で、海外にいる日で。
正好是工作出差,在国外的那天。
…………え、そ、そんな……う、ウソでしょ?
…………诶,那、那样……不、不是真的吧?
パパ……LIVEに来てくれないの?
爸爸……不来LIVE了?
ユニットの新曲、アタシたちの歌……聴いてくれないの?
组合的新曲,本小姐们的歌……不听了?
あ、それなら、出張の予定、ずらせない?
啊,那能不能把出差的安排推迟?
アタシのお願いだもん、パパならきっと……。
是本小姐的请求嘛,爸爸肯定……。
さっき電話で聞いてみた。梨沙には悪いけど……
刚才打电话问了。对不起梨沙……
前々から決まってた大事な予定だから、難しいって。
因为是早就定好的重要安排,所以很难改。
あなたのパパ、仕事できる人だからね。
你爸爸是个能干的人啊。
だ、だったら……プロデューサーに言って、
那、那就……告诉制作人,
イベントの日にちを変えてもらうわ !
让他改活动的日期吧!
ちょっと延期するぐらい、きっと大丈夫でしょっ !
稍微延期一下,肯定没问题的吧!
待てよ梨沙、さすがにそれは……。
等等梨沙,那也太……。
アイドルのお仕事は、あなたがやると決めて、
偶像的工作,是你自己决定要做的,
大事にすべきことを、見失っちゃダメ。
不能迷失了应该重视的东西。
パパのために頑張るのも大事だけど……
为爸爸努力也很重要……
ちゃんと主体性を持って、自分の目標を考えなさい。
但要好好拥有主体性,思考自己的目标。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。雑誌のチェック、おわり。今日はもう帰ろっかな。
杂志检查完了。今天就先回去吧。
……梨沙ちゃん、何かあったの?
……梨沙酱,发生什么事了吗?
今日はなんだか元気がないみたい。
今天好像没什么精神。
ここしばらく、いつもの勢いがない気がします。
最近一段时间,感觉她都没有平时的气势。
それが、前のレッスンでさ……。
这个嘛,在上次练习的时候……
お父さんが、LIVEに来られない?
爸爸不能来看LIVE了?
やっぱショックだったみたいでさ。
好像果然受打击了。
その後のレッスンも、なんとか続けてたけど……
之后的练习虽然勉强继续了……但完全没有干劲。
大事な晴れ舞台を、一番見てほしい相手でしょうからね。
因为是最希望看到自己重要舞台的人吧。
私たちで元気づけてあげられたらいいんだけど……。
如果我们能鼓舞她就好了……但爸爸不在的话……
アイツにとってのパパの代わりなんて、無茶だよ。
对她来说,代替爸爸什么的,太勉强了。
アタシたちで無理なら、プロデューサーに、聞いてみようよ。
如果我们做不到,就去问问制作人吧。
同じ事務所の仲間なんだ。
我们是同一个事务所的伙伴。
できることなら助けてあげたいし、笑顔でいてほしいっ !
能帮忙的话就想帮帮她,希望她能保持笑容!
物は試しです、行ってみましょう。
试试看吧,我们去找他。
プロデューサー、どうにかならないか?
制作人,有什么办法吗?
家族の都合で仕事の予定を変えるなんて、
因为家庭原因改变工作安排什么的,
ダメかもしれないけど……
可能不行……但对梨沙来说,爸爸超级重要。
せっかくの家族ですし、その……
毕竟是难得的家人,那个……
梨沙ちゃんのお願い、叶えてあげられませんか?
能不能实现梨沙酱的愿望呢?
その前に、梨沙のお母さんが言っていたことを、
在那之前,我先告诉你们梨沙妈妈说过的话。
きっかけを作ってほしい、ですか?
希望制造契机,是吗?
はい。梨沙は私たち両親のことを、心から愛してくれてます。
是的。梨沙发自内心地爱着我们父母。
それはわかってるし、親として幸せに感じるんですよ。
这我们明白,作为父母感到幸福。
でも、梨沙にとっての幸せは、それだけじゃないはず。
但是,梨沙的幸福不应该仅限于此。
もっと広い視野を持って、多くの可能性を知ってほしいんですよ。
希望她能拥有更广阔的视野,了解更多的可能性。
プロデューサーさんなら分かるでしょう。
制作人先生应该明白吧。
アイドルのお仕事は、梨沙が自分で選んで始めたことです。
偶像工作是梨沙自己选择开始的。
それがどれほど価値のあることか、
如果她本人能意识到这有多么有价值……
梨沙さんのためにあえて突き放した、ということでしょうか。
是为了梨沙故意疏远的吗?
梨沙ちゃんと、親御さんたちの問題、なのかな。
是梨沙酱和父母的问题啊。
じゃあ、私たちにできることって……。
那么,我们能做什么呢……
梨沙にとってはきっと大事な問題で、
对梨沙来说,这肯定是重要的问题,
向き合うには心の余裕も必要だと思う。
要面对它也需要心理上的余裕。
みんなも同じ事務所の仲間として、
大家作为同一个事务所的伙伴,
梨沙が困っているときは支えてあげてほしい。
希望在梨沙困难时支持她。
それだけでも、きっと励みになるから。
光是那样,也一定能给她鼓励。
ならアタシは……自分にできることを頑張るよ !
那我就……努力做自己能做的事!
……今はまだ、踏み込むべきではないのかも。
……或许现在还不是介入的时候。
でも……それを聞けただけでよかったです。
但是……能听到那些就好了。
教えていただいて、ありがとうございました。
谢谢您告诉我们。
でもこれは、梨沙と親父さんたちの問題だもんな。
但这是梨沙和她父母的问题。
軽い気持ちで口出しなんて、できないなぁ……。
不能随便插嘴……
ふたりのアイドル活動にも繋がることだから。
也关系到你们两个的偶像活动。
初めてのLIVEの前に言ったことを、覚えている?
还记得第一次LIVE前说过的话吗?
……可能性を狭めてほしくない、だっけ。
……'不希望限制可能性',对吧。
めっちゃ真剣な感じで言ってたな。
当时说得超认真的样子。
あの顔はちょっとウケるけど……ちゃんと覚えてるぜ。
那个表情有点搞笑……但我记得很清楚。
この言葉を、忘れないでほしい。
希望你不要忘记这句话。
……わかった。オレも頑張って考えてみるよ。
……明白了。俺也努力想想看。
梨沙は大事な相方だし、放っておけねーもん。
梨沙是重要的搭档,不能放着不管。
梨沙、先に帰ってたんじゃないのか?
梨沙,你不是先回去了吗?
まぁ、ちょっと散歩してただけよ。
嘛,只是散了一会儿步而已。
ま、まさか……家に帰りづらいとか?
难、难道……不想回家?
LIVEのことで、親父さんと喧嘩したとか…… ! ?
因为LIVE的事,和爸爸吵架了……!?
別にアタシは、そんな……パパを困らせたりしたくないし。
本小姐才不会那样……不想让爸爸为难。
……でも本当は、親父さんにLIVEを見てほしいんだろ?
……但其实,你是想让爸爸看LIVE的吧?
オレたちにとっては、せっかくの大舞台だしさ。
对我们来说,这是难得的大舞台。
……アタシが悩んでいるのは、そんな単純なことじゃないわ。
……本小姐烦恼的,不是那么简单的事。
自分の目標を、ちゃんと考えなさい、って。
'好好想想自己的目标'。
でも、アタシの目標ってなんだろう、って考えたら……。
但是,本小姐的目标是什么呢,一思考起来……
アタシ、パパのためにアイドルになって、
本小姐为了爸爸成为偶像,
パパのためにずっと頑張ってきた……。
一直为爸爸努力……。
それが楽しかったし、うまくいってるって思ってた。
以为那很开心,也很顺利。
そりゃ、嬉しいけど……一番はパパだもん。
那当然开心……但最重要的还是爸爸。
それだけじゃダメって、いきなり言われても……。
突然被说'那样不行'……
……こんなこと、アンタに言っても仕方ないわよね。
……这种事,跟你说了也没用吧。
次のレッスンまでには、ちゃんと切り替えてくるから。
在下一次练习前,本小姐会好好调整的。
あ、待てよ梨沙……あぁもう、行っちまった。
啊,等等梨沙……啊,已经走了。
- 第4话【いきなりハプニングナイト(突然事件之夜)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。的場さん、体調が優れないの?
的场小姐,身体不舒服吗?
このところ、動きにいつものキレがないように感じます。
最近感觉你的动作没有平时的利落感。
っ、すみません。体調は大丈夫です、けど……
呃,抱歉。身体还好,但是……
新曲の振付、まだちゃんと覚えきれてなくて……。
新歌的编舞,还没完全记住……。
もうしばらく、ここで自主練してていいですか?
可以让我在这里再练习一会儿吗?
……わかりました。無理はしないようにね。
……明白了。不要勉强哦。
プロデューサーさんにも、伝えておきます。
我也会告诉制作人的。
ま、このままじゃまずいもんな。
嘛,这样下去可不行呢。
ちょっと晴、なんでアンタまで居残りする流れなのよ。
等一下晴,为什么你也要留下来啊?
そっちはちゃんと動けてたでしょ?
你不是动作做得好好的吗?
……オマエに無茶されても、困るしよ。
……你要是乱来,我也很困扰的。
振付はしっかり頭に入ってるじゃんか。
编舞你不是记得很清楚吗。
やっぱり、不調の原因は……。
果然,状态不佳的原因是……
アタシは、アンタみたいに単純じゃないんだから。
本小姐可不像你那么单纯。
おいおい、オレだって、こう見えてなぁ……。
喂喂,俺虽然看起来这样,但其实……
ホントだ。架線トラブルで、運転見合わせって……
真的。说是架线故障,暂停运行……
うわ、他の路線もすごく混んでるじゃない。
哇,其他线路也超级拥挤啊。
もうしばらく待てば電車は動きそうですが……
再等一会儿电车应该会恢复运行……
帰れるとしても、だいぶ遅くなりそうですね。
但就算能回去,也会很晚。
駅は混雑していますし、人が多い場所は……。
车站很拥挤,人多的地方……
混雑してる中、無理に帰るのは危険だ。
在拥挤的情况下强行回去很危险。
可能なら親御さんに迎えに来てもらって、
如果可以,请家长来接,
難しいなら事務所の車で送っていくよ。
如果困难,就用事务所的车送你们回去。
あの、寮に泊まっていくのはどうですか?
那个,要不要留宿在宿舍?
こういうときのために、空き部屋もありますし……。
为了这种情况,也有空房间……
そうだね。みんなもそれでよければ、
是啊。如果大家同意,
親御さんへの連絡はこちらでしておくよ。
我会联系家长。
修学旅行みたいでワクワクするなっ。
像修学旅行一样,好兴奋啊。
寮暮らしってどんな感じなのか、気になってたんだっ。
一直好奇宿舍生活是什么样的。
こういうのだって、気晴らしになるいい機会だぜ?
这种时候,也是个放松的好机会吧?
……わかった。アタシも泊まってく。
……知道了。本小姐也留下来。
パパにも連絡……お願いね。
也联系爸爸……拜托了。
部屋が足りないから、ふたりで一部屋になるみたい。
房间不够,所以两个人一间。
ベッドと、あと備品の布団を使ってね。
用床和备用的被褥哦。
晴さんと梨沙さんが同じ部屋になるのがいいのでは。
晴和梨沙同一个房间比较好吧。
高いところの方が寝心地いいのよね~。
高处睡起来更舒服呢~
え、オレもベッドがいいんだけど。
诶,俺也想睡床啊。
……しょうがねぇ、じゃんけん勝負にすっか。
……没办法,石头剪刀布决定吧?
じゃあ、アタシはありすと一緒の部屋だな。
那,我和爱丽丝一个房间。
女子寮の食事って、結構ウマいんだな。
女生宿舍的饭,还挺好吃的嘛。
ちょっと、食べ過ぎちまった……ふぅ……。
不小心吃多了……呼……
さ、ここからは自由時間なのよね。なにかする?
那么,接下来是自由时间了。要做点什么?
とりあえずテレビでニュースをチェックしましょう。
先看看电视新闻吧。
駅がどうなっているか気になりますし。
车站情况如何,我很在意。
別に今から帰るわけじゃないんだからいいじゃない。
反正现在又不回去,没关系吧。
それより、ドラマとかやってない?
不如看看有没有电视剧什么的?
あ、待った。海外リーグの試合やってるぞ。
啊,等等。在放海外联赛的比赛呢。
ほらほら、みんなで観ようぜ !
来来来,大家一起看吧!
他には……映画に、旅番組に、バラエティ……
还有……电影、旅游节目、综艺……
何これ、ご当地ヒーロー特集?
这是什么,地方英雄特辑?
みんなも一緒に観よう、絶対熱くなれるぞ ! !
大家一起看吧,一定会热血沸腾的!!
み、みんな~、譲り合いだよ~っ。
大、大家~,要互相谦让哦~
結局、アイドル番組に落ち着いたね……。
结果,还是定了看偶像节目呢……
知的で、媚びている感じもありません。
很知性,也没有谄媚的感觉。
私も、こういう立ち居振る舞いができれば……。
我也希望能有这样的举止……
アタシはさっき出てた子の方が好きだな。
我更喜欢刚才出现的那个孩子。
オレはその隣のヤツみたいなのがいいな。
俺更喜欢旁边那个家伙那样的。
カッコいいし、ダンスも上手えし……って。
很帅,跳舞也棒……
ふぅ……あとは寝るだけ、っと……。
呼……接下来就睡觉了……
なにしてんのアンタ、電気もつけないで !
你在干嘛,灯也不开!
いや……ぼーっと考え事してた。
没什么……在发呆想事情。
なんつーか、アイドルの目標、みてーなのについてさ。
怎么说呢,关于偶像的目标之类的。
それは今、アタシの悩みで……アンタの悩みじゃないでしょ?
那是本小姐现在的烦恼……不是你的烦恼吧?
ユニットだからってのもあるけど……
虽然因为我们是组合……
オレも、同じことでずっと悩んでるからさ。
但俺也一直在烦恼同样的事。
……いいわ。付き合ってあげる。
……好吧。陪你说说。
- 第5话【駆けだせビートシューター(奔跑吧!节拍射手)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アイドルの目標、まだ見つからないか?
偶像的目标,还没找到吗?
お金がもらえるから、楽しいから、天職だから、有名になりたい、
因为能赚钱,因为开心,因为是天职,想出名,
かわいくなりたい、褒められたい、立派なオトナになりたい……。
想变可爱,想被夸奖,想成为优秀的大人……。
あとは……パパだけじゃなくて、ママのためとか、
还有就是……不只是为了爸爸,还有为了妈妈啦,
プロデューサーのためとか、ファンのため……いろいろね。
为了制作人啦,为了粉丝啦……各种原因。
でもみんな、一番大事って言うほどじゃない気がする。
但我觉得都不是最重要到那种程度。
アタシにとって一番は、やっぱりパパだもん。
对本小姐来说,最重要的还是爸爸。
なのに、それじゃダメって言われたら……
可是,如果被说那样不行的话……
どうすればいいか、わかんなくなっちゃうでしょ。
就不知道该怎么办了,对吧?
……やっぱオレたちの悩み、似てるな。
……果然我们的烦恼很相似啊。
アンタはやりたいこと、はっきりしてるじゃない。
你不是想做的事很明确吗?
昔なら、サッカー一筋だったけどさ。
以前的话,是一心扑在足球上。
今は、それだけじゃねーんだ。
但现在,不只是那样了。
アイドル続けるのも、悪くねーって思ってるし。
我觉得继续当偶像也不错。
このままアイドルやるのも、アリなのかなって。
就这样当偶像,好像也可以呢。
まぁ……意外と楽しそうだもんね、アンタ。
嘛……你看上去还挺享受的嘛。
嫌々やってるようには見えないわ。
不像是勉强在做的样子。
一番本気の夢はどれなんだって、もし聞かれたら……
如果被问到最真心的梦想是哪个……
オレだって同じように、悩むと思う。
俺也一样会烦恼的。
つーか、何度も悩みながら、ここまできたんだよ。
或者说,是一路烦恼着才走到这里的。
アンタまで悩んでどうするのよ?
连你都烦恼了,要怎么办啊?
このままふたりして、LIVE当日まで泥沼状態だったら……。
要是我们俩就这样一直纠结到LIVE当天的话……
ママの期待にだって応えなきゃいけないのに……はぁ。
还得回应妈妈的期待呢……唉。
……可能性を狭めてほしくない。
……不想限制可能性。
プロデューサーが前に言ったこと。
是制作人之前说过的话。
今のオマエにも、必要なことなんじゃねーかと思ってさ。
我觉得现在的你也需要这样。
オレはそれを、
我虽然只把它当成是足球还是偶像的选择来思考……
サッカーかアイドルかだけでしか考えてこなかったけど……
但可能,是更大的话题吧。
目標を決めちゃダメって言いたいの?
你是想说不要定目标吗?
だって、可能性はいくらでもあって……
因为可能性是无限的……
選択肢がたくさんあったら、悩むのは当たり前じゃんか。
选择太多的话,烦恼是理所当然的吧。
それは、わざわざ言い直さなくたって、
那种事,不用特意再说一遍,
でもさ……「考えろ」って言われたけど、
但是啊……虽然被说‘思考’,
「決めろ」とは言われてないんじゃね?
但没被说‘决定’吧?
そう簡単に答えは出ないって、当たり前だよ。
答案没那么容易出来,是当然的。
でも、考えるだけでも意味はあるっつーか……。
但是,光是思考就有意义,或者说……
悩みがあるのって、いいことだと思わないか?
你不觉得有烦恼是件好事吗?
選べる道がたくさんあるってことなんだからさ。
因为那意味着有很多条路可以选择啊。
それに、これもいつだったか言われたことだけどさ……
而且,这也是之前谁说过的话……
答えを出すことを焦らなくていいんじゃねーの。
不用急着找出答案也行吧。
オレたちまだ、コドモなんだから。
因为俺们还是小孩子嘛。
……そういうの、開き直りって言うんじゃないの?
……那种事,不就是破罐子破摔吗?
いいじゃねーか、ワガママ言うくらい。
任性一下也没什么不好吧。
無理して背伸びしなくたってさ。
不用勉强自己装成熟。
こっちはコドモだぞ。働いてるけど。
俺们可是小孩子啊。虽然在工作。
今くらいは、コドモの特権、使っちゃってもいいのかも。
现在这种时候,用用小孩的特权也不错吧。
確かに、いっぱい悩んで、いっぱい見つけたわ。
确实,烦恼了很多,也发现了很多。
他の未来も……一応、考えといてあげよっかな。
但其他的未来……也稍微考虑一下好了。
そうそう、オレたちの可能性は無限大ってな。
对对,俺们的可能性是无限的。
いろいろチャレンジする時間だって、たくさんあるじゃねーか。
挑战各种事情的时间,不是还有很多嘛。
梨沙の言う通り、それがコドモの特権だろ。
就像梨沙说的,那是小孩的特权吧。
将来どうなるかわからないワクワク感っつーか。
或者说,是对未来未知的兴奋感。
そういうのが、楽しいんじゃねーの。オトナ的にはさ。
那种感觉,不是很开心吗?从大人的角度看。
なんか、やけにわかったような言い方するわね。
总觉得,你说得好像很懂似的。
オレの将来を勝手にあれこれ妄想して喜んでる
因为我是看着老爸擅自对我的未来各种幻想而开心的样子长大的。
その……悩みに付き合ってくれて、アリガトね。
那个……谢谢你陪我烦恼。
オマエが調子悪いと、張り合いがないからな。
你要是状态不好,就没意思了。
アンタ、意外とオトナだったのね。
你,还挺成熟的嘛。
さっすが、アタシのパートナーじゃない。
不愧是我的搭档。
……あー、いい感じにまとまったら、眠くなってきた。
……啊—,聊得挺顺的,就开始困了。
光さんは、意外と寝相がユニークなんですね。
光小姐,睡相还挺独特的呢。
朝から、少し面白い光景が見られました。
早上就看到了一幅有趣的景象。
あはは……たまに、寝ながら変身ポーズとか
啊哈哈……偶尔,会在睡觉时摆出变身姿势什么的呢。
……智絵里さん、何だか楽しそうですね。
……智绘里小姐,看起来挺开心的呢。
ふふ……あのふたりを見てたら、ね。
呵呵……看着那两个人,就……
うえぇ、朝からレッスン行くのかよ?
呜诶,早上就去练习?
もうちょっとゆっくりしててもいいじゃんか~。
再休息一下也没关系吧~。
せっかく寮にいるんだし、時間は有効活用 !
难得在宿舍,时间要有效利用!
遅れてた分、取り戻さなきゃでしょっ。
得把落后的部分补回来才行啊。
……なんかスッキリした顔してるな。
……表情看起来清爽多了呢。
昨日のトラブルが、いい方向に影響したんでしょうか。
昨天的麻烦,或许往好的方向发展了呢。
当たり前だろ。見せてやろうぜ。
当然。让他们见识见识吧。
悩みながら、それでもアタシたちだけの道を――。
烦恼着,但还是要走我们自己的路――。
- 尾声【全力ドリームフューチャー(全力梦想未来)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ビートシューターの新曲イベントは、無事に終わった……
Beat Shooter的新歌活动顺利结束了……
ファンのみんなも、すっげー盛り上がってたなっ !
粉丝们也超级热闹呢!
アタシ的にも、大満足の出来だったわ♪
对本小姐来说也是超满意的表现♪
ビートシューターらしさ、アピールできたわねっ。
展现了Beat Shooter的特色呢。
ビートシューター、新たなステージに到達……
Beat Shooter达到了新的阶段……
まだゴールじゃなくて、もっといろんなことができるわ。
还不是终点,还能做更多事情呢。
フフ、ワクワクするじゃないっ♪
呵呵,让人兴奋不是吗♪
あ、プロデューサー……と、梨沙のオフクロさん。
啊,制作人……还有梨沙的妈妈。
うん、生のLIVEを存分に。
嗯,尽情享受了现场LIVE。
ふたりのやる気が、はっきり伝わってきたよ。
两人的干劲,清晰地传达过来了呢。
みんなに注目されるのって気持ちいいし、
被大家注目感觉很好,
歌うのも踊るのもすっごい楽しいの !
唱歌跳舞都超级开心!
やっぱりアタシにとっては、天職ってヤツなのよね~♪
果然对本小姐来说,偶像就是天职呢~♪
心から楽しんでいるみたいで、よかった。
看起来你真心享受,太好了。
ま、本当は……そんなアタシをパパに見てもらえたら、
嘛,其实……如果能被爸爸看到这样的本小姐,
最高だったんだけど。だってアタシ、パパも大好きだし。
那就最棒了。因为本小姐也最爱爸爸了。
でも……ママに言われたことも、ちゃんと考えたの。
但是……妈妈说的话,本小姐好好考虑过了。
ううん、これからもずっと考えていくつもり。
嗯,今后也会一直思考下去。
パパのためってだけじゃない、アタシにとっての大事な目標……
不只是为了爸爸,本小姐自己的重要目标……
ちゃんと探してみようって、決めたから。
决定要好好去寻找。
今日見せた姿が、オレたちの全部じゃなくって……。
今天展现的样子,并不是我们的全部……
オレたちはまだコドモだし、悩んだり迷ったりすることも
俺们还是小孩,烦恼或迷茫的事情
まだまだあるけど。でも、迷うってことは
还有很多。但是,迷茫就意味着
それだけいろんな将来があるってことで。
有各种各样的未来。
だから……そんなオレたちの成長を
所以……如果能守护俺们的成长,
《それと、梨沙にはこれを……》
《还有,给梨沙这个……》
って、プロデューサーのスマホ?
诶,制作人的手机?
パパが映ってるじゃない ! えっ、もう繋がってるの?
爸爸在屏幕上!诶,已经连上了?
待って待って、もしかして…… !
等等等等,难道说……!
梨沙のお父さんへ、特別に映像を中継していたんだ。
给梨沙的父亲,特别转播了影像。
今日のLIVEを、リアルタイムで見られるようにね。
为了让您能实时看到今天的LIVE。
プロデューサー、アタシのために ! ?
制作人,为了本小姐!?
さっすがロリコン ! ロリコンのヘンタイ ! やるじゃない !
不愧是萝莉控!萝莉控的变态!真能干啊!
褒めてるのかけなしてるのか、わかんねーぞ !
是在夸还是在损,搞不懂啊!
パパぁ~、アタシのLIVE見てくれた?
爸爸~,看到本小姐的LIVE了吗?
すっごいでしょ、アタシのための新曲なのっ !
超厉害的吧,这是为本小姐准备的新曲哦!
お客さんだって全員アタシにくぎ付けで……
观众们也全都盯着本小姐看……
梨沙だけじゃなくて、オレたちの曲だろ !
不只是梨沙,是我们的曲子吧!
あ、親父さん、オレの活躍見てくれました?
啊,叔叔,看到俺的表现了吗?
……今回のLIVE、いかがでしたか?
……这次的LIVE,感觉如何?
プロデューサーさんも、お願いを聞いてくれて、
制作人也听了我的请求,
梨沙がちゃんと、自分の目標を持つことを意識してくれた。
梨沙能意识到要拥有自己的目标。
それだけで、意味があるので。
光是这一点,就有意义了。
これからもアイドルを続けて、可能性を広げてほしいな。
希望她今后也继续当偶像,扩展可能性。
その先でもやっぱり、パパのためのアイドルになりたいって
如果将来还是想成为为了爸爸的偶像的话……
梨沙の本気の夢を、私たちも受け止めてあげます。
我们会接纳梨沙认真的梦想。
かわいい愛娘のためですから。
因为是为了可爱的女儿。
えぇ、今後ともよろしくお願いします。
好的,今后也请多关照。
次はどんなアタシたちを見せようかしら?
下次要展现什么样的本小姐呢?
小悪魔セクシー系とか、あまあまロリータとか?
小恶魔性感系,还是甜美萝莉风?
プロデューサーに、お仕事持ってきてもらわなきゃ !
得让制作人带工作来才行!
ったく、梨沙のパパラブはやっぱすげーな……。
真是的,梨沙的爸爸爱还是那么强啊……
プロデューサー、これからもオレたちのサポート頼むぜ。
制作人,今后也拜托你支持俺们了。
……あんまフリフリの服は、期待してねーけど。
……不过太花哨的衣服,俺可不期待。
アタシたちのプロデューサーとして、
作为本小姐们的制作人,
MV
- 3D Rich:
【CGSS】「輝け!ビートシューター」Beat Shooter(SSR) |
|
【CGSS】「輝け!ビートシューター」Beat Shooter(Fes Blanc) |
|
- 2D Rich:
【CGSS】「輝け!ビートシューター」2D Rich MV |
|
活动卡
外部链接与注释