来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
如果再给我一点勇气 能说出真正的感受的话
夏恋 -NATSU KOI-
|
|
作词
|
AJURIKA
|
作曲
|
AJURIKA
|
编曲
|
AJURIKA
|
演唱
|
盐见周子(CV:卢婷) 橘爱丽丝(CV:佐藤亚美菜) 松永凉(CV:千菅春香)
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS MASTER SEASONS SUMMER!
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2019年8月Live Groove:Vocal Burst活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cool
|
7 |
12 |
17 |
25 |
28
|
111 |
169 |
323 |
658 |
868
|
《夏恋 -NATSU KOI-》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》的原创歌曲专辑系列中《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS MASTER SEASONS SUMMER!》的收录歌曲,于2017年8月9日发行。由盐见周子(CV:卢婷)、橘爱丽丝(CV:佐藤亚美菜)、松永凉(CV:千菅春香)演唱。
简介
试听
4966195372
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。夕立やみ空は 碧く染まり
骤雨过后的天空染上了深蓝色
いつかこの想いを 伝えられたら
希望能把这份感情传达给你
言葉交わさずキミを見てた その姿いつも探した
无言凝视着你 无论何时都在追寻着你的身影
目と目があって気持ち探る 視線の訳を
四目相对 探寻着视线的意义
素直にこの気持ちを言えば 未来は変わってゆくかな
如果坦率地说出这份感情 未来会因此改变吗
もう少しだけ勇気あれば 本当の気持ちを言えたら
如果再给我一点勇气 能说出真正的感受的话
友達と話してる その一瞬に
告诉我在和朋友交谈的瞬间
こっちに視線投げた 理由教えて
向这边投来视线的理由
言葉に出さなくてもわかる キミも私を見てたでしょう?
不说出来也能感觉到你在看着我
お互いの姿瞳の中 視界に入れた
两人的眼中映出了对方的身影
どんな言葉を交わすよりも 視線がキミを求めれば
此时无声胜有声 我的眼中只有你
急いで答え探すよりも 本当の気持ち伝われば
比起寻求答案更加想传达这份爱慕
言葉交わさずキミを見てた その姿いつも探した
无言凝视着你 无论何时都在追寻着你的身影
目と目があって気持ち探る 視線の訳を
四目相对 探寻着视线的意义
素直にこの気持ちを言えば 未来は変わってゆくかな
如果坦率地说出这份感情 未来会因此改变吗
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS MASTER SEASONS SUMMER!
游戏
游戏相关
活动剧情
- 开场【今年も夏がやってきた !(夏天又来了!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私たちは今、沖縄県の外れにある無人島にきています。
我们现在来到了冲绳县边缘的无人岛。
それで……もうカメラも回ってるけど、
那么……虽然摄像机已经在拍了,
ここでいったい何をするんだい? プロデューサーサン。
但在这里到底要做什么呢?制作人。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
サバイバルとは、まーた急だねー。
生存?真是突然呢~。
いったい、どーゆー風の吹き回し?
到底,是什么风把你吹来的?
みんな、夏が好きじゃないんだろ?
大家,不喜欢夏天对吧?
意図のわからない質問をする前に、
在提出意图不明的问题之前,
まずはこちらの問いに答えるべきですっ !
应该先回答这边的提问才对!
落ち着け、ありす ! ここは法廷じゃない !
冷静点,爱丽丝!这里不是法庭!
ええと、つまり、どういうことだ?
那个,也就是说,什么意思?
わかりやすくだらけてますね、周子さん。
很明显在偷懒呢,周子小姐。
朝から、また暑くなったみたいですね。
从早上开始,好像又变热了呢。
もう日陰もなにもあったもんじゃないよ。
已经连树荫都没有用了。
そんな涼ちゃんに、プロデューサーさんから差し入れだよん。
给这样的凉酱,制作人送来了慰问品哟。
冷蔵庫のアイスキャンディー、ご自由にどうぞ~。
冰箱里的冰棒,请随意享用~。
ありがとな、プロデューサーサン ! 1本もらうぜ。
谢了,制作人!我拿一根。
毎年毎年、この時期は大変ですよね。
每年每年,这个时期都很辛苦呢。
冷房がないと、とても生きていけません。
没有空调的话,简直活不下去。
シューコちゃん、日差しと仲良くないしー。
周子酱,和阳光关系不好呢~。
まあ、そういうアタシもフェスくらいしか外出たいとは思わないよ。
嘛,这样的我也只想在音乐节之类的时候出门。
夏なんて、室内にいるのが一番ですよ。
夏天嘛,待在室内是最好的。
……みんな、夏は好きじゃないの?
……大家,不喜欢夏天吗?
嫌いってほどじゃないが……別にってかんじかな。
倒不是讨厌的程度……但也没什么感觉。
というわけで、夏を好きになろう !
因此,让我们喜欢上夏天吧!
まあ、ちょーっとだけ
嘛,或许只是稍微有点太懒散了~。
……かもな。まあ、今更言ってもしょうがないか。
……或许吧。嘛,现在说也没用了。
カメラ回ってるなら、楽しんだ方が得だしな。
既然摄像机在拍,享受一下比较划算啊。
連れてこられちゃった以上、どーしよーもないしねー。
既然被带来了,也没办法了~。
いつまでも抗議するのも、子どもじみてますし……。
一直抗议的话,也显得太孩子气了……。
番組ってことは、なんかルールみたいなのあるんでしょ?
既然是节目,应该有什么规则之类的吧?
・日程は今日を含めて6日間。
・日程包括今天在内共6天。
・撮影は各所の固定カメラ及びドローン、各自に支給するカメラ。
・拍摄使用各处的固定摄像机及无人机、以及分发给每个人的摄像机。
・スタッフとPは島の近くにある船上で待機。
・工作人员和P在岛附近的船上待命。
撮影も自給自足ってことか……。
拍摄也要自给自足啊……。
・初期装備は水と食料、ナイフなどのキャンプ用具。
・初始装备包括水、食物、刀等露营用具。
・そして、事前に書いてもらったヘルプカード。
・还有,事先写好的求助卡。
・ヘルプカードを使うと、そのカードに書いてある人を
・使用求助卡,可以将卡片上写的人作为帮手召唤一次。
1回だけヘルプとして呼び出せる。
・但,求助卡上是谁是随机的。
あー、ここに来る前に書いたヤツね。
啊~,是来之前写的那个呢。
お助けアイドルがどーのってゆー。
说是求助偶像什么的。
てっきりミニゲームかなんかだと思ってたよ。
我还以为是迷你游戏之类的呢。
・なお、日焼け止めは無限に支給されるのでご安心を。
・另外,防晒霜会无限量提供,请放心。
そこは気を遣ってくれるんですね……。
这里倒是很体贴呢……。
言いたいことはあるかもしれないけど、
虽然可能有很多想说的,
とりあえず番組らしくしようぜ !
总之先像节目那样做吧!
……こんなこと、全然理論的ではありません。
……这种事情,一点都不合理。
そもそも、好きになれと言われて好きになるものではありませんし。
本来,被说喜欢上就喜欢上是不可能的。
な、なにするんですか、周子さん !
干、干什么啊,周子小姐!
いきなり水をかけるなんて…… !
突然泼水什么的……!
こーゆーときは、割り切っちゃったほうがラクだってー。
这种时候,干脆点接受反而轻松~。
- 第1话【ゴシゴシ ! 火起こし !(擦擦!生火!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。先ほどはおふたりに流されて、
刚才被你们两位带偏了,
つい遊んでしまいましたが……。
不小心玩起来了……。
でも、プロデューサーさんたちのいる船は見えてるよー?
但是,制作人他们的船还看得见哦~?
……あはっ、手ぇ振り返してくれてる。
……啊哈,在挥手回应呢。
悠長に手を振っている場合ですか !
现在可不是悠闲挥手的时候!
どうにか生き延びる方法を探さないと……。
得想办法找出生存的方法……。
とりあえず配給されたものでも確認しとくか。
总之先确认一下配给的东西吧。
では、私はその間に調べ物を……。
那么,我趁此机会调查一下……。
タブレットが没収されていなくて助かりました。
幸好平板没被没收。
ここ、電波飛んでないんですか?
这里,没有信号吗?
虫くらいしか飛んでないんじゃなーい?
只有虫子飞来飞去不是吗~?
……ま、まあ、これくらいのことは想定の範囲内です。
……嘛,嘛,这种事在预料范围内。
ミステリーではよくありますし。大丈夫です。ええ。
在推理小说里很常见。没问题的。嗯嗯。
涼ちゃん、配給されたものはどんな感じ?
凉酱,配给的东西怎么样?
乾パンに缶詰め、水……封筒に入ったヘルプカード。
有干面包、罐头、水……装在信封里的求助卡。
ちょっとした工具にナイフ……あとはシーツ。そんなもんだ。
还有些小工具和刀……再有就是床单。就这些了。
ヘルプカードは、封筒を開けるまで
求助卡,在打开信封前
誰の名前が書いてあるかわかりませんね……。
不知道上面写着谁的名字呢……。
ランダムというのはこういうことですか。
随机就是这个意思吗。
明かりもないのはちょっと厳しいねー。
没有光有点难办啊~。
火は? マッチやライターはありませんか?
火呢?有火柴或打火机吗?
火があれば、明かりにもなりますし、お料理も…… !
有火的话,既能照明,又能做饭……!
こうなったら、自分たちでなんとかするしかないな。
这样的话,只能自己想办法了。
なんとかって……火をつけるんですか?
想办法……生火吗?
木の棒で、こーゴシゴシーって。
用木棒,这样擦擦~的。
木の棒と板、乾燥した木くずを用意した一行…… !
一行人准备了木棒、木板、干燥的木屑……!
うぉおおおおおおおおおッ ! !
呜哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦!
うんともすんともしないねー。
一点动静都没有呢~。
いくら摩擦で熱を生み出すといっても、
虽说摩擦生热,
なんで、さっきこすってたとこ
为什么摸刚才摩擦的地方!?
全然効果がないものとばかり思ってたので……。
我以为完全没效果……。
でも、これだけ熱ければ希望が持てます !
但是,这么热就有希望了!
いーから、海で手ぇ冷やしてきなって。
好啦,去海边把手冷却一下吧。
軽く触っただけだけど、念のためにねー。
虽然只是轻轻碰了一下,但以防万一啦~。
シューコちゃんの狐火、見せちゃうよー♪
让周子酱的狐火,展示一下吧~♪
……誰か、他のつけ方知ってる人。
……有谁知道其他点火方法的人吗。
ええっ、いきなりですか ! ?
诶诶,突然就用吗!?
もっと先まで取っておいたほうがいいんじゃ……。
不是应该留到后面再用比较好吗……。
アタシら全員、随分体力を使っちまった。
我们所有人,都消耗了不少体力。
それに、こうしてる間に日が暮れたらそれこそマズいだろ?
而且,如果在这期间天黑就更糟了,对吧?
もったいぶらず、大事な時にはちゃんと使わなきゃな。
别吝啬,重要时刻就该好好用。
……この状況を打開できる人が
……希望来的人能打破这个局面……。
果たして、3人が選んだ封筒の中に入っていたカードには
究竟,三人选择的信封里的卡片上
誰の名前が書かれているのか…… !
写着谁的名字……!
こんなに早く出番が来るとは思わなかったぜ !
没想到这么快就轮到我出场了!
よしっ、拓海 ! 待ってたぜ !
好嘞,拓海!等你好久了!
火のことだったら『炎陣』の頭、向井拓海に任せな !
火的事就交给『炎阵』的头头,向井拓海吧!
どりゃあああああああああ ! !
看招啊啊啊啊啊!!
ふんぬおおおおおおおおお ! !
嗯哦哦哦哦哦哦哦哦!!
ホント、お前の名前を書いておいてよかった !
真的,写你的名字太好了!
やっぱ涼ちゃんだったんだねー、
果然是凉酱写的呢~,
なにがあっても、どうにかしてくれると思ったからな。
因为觉得无论发生什么,她都能搞定。
へへっ、見る目あるな、涼 !
嘿嘿,眼光不错嘛,凉!
……さて。仕事も終わったし、アタシは戻るぜ。
……好了。工作结束了,我回去了。
夜は少し冷えるんですね……。
但晚上还是会有点冷呢……。
火がなかったら、どうなってたか……。
如果没有火,会怎样……。
本当、神さま仏さま拓海さまだね。
真的,神啊佛啊拓海大人啊。
もう足向けて寝られないよ~。
再也不能脚朝那边睡了~。
あ、すみません。つい……。
啊,对不起。不小心……。
気にすんなって。アタシも疲れた。
别在意。我也累了。
今夜は飯食ったら、もう寝ようぜ。
今晚吃完饭就睡吧。
- 第2话【建てよう ! マイハウス !(来建吧! 我的家!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。疲れていましたので、ウトウトはできましたけど……
因为太累了,所以迷迷糊糊睡了一下……但没睡熟……。
体中、痛いしねー。
全身都疼啊~。再这样下去我可受不了啦~。
アタシもだ。
我也是。嘛……边吃饭边说说今天要干什么吧。
それなんだけどさー……実は、
不过那个啊……其实呢,我昨晚把自己的份全吃光了♪
さ、サバイバルですよ ! ?
这、这是生存游戏啊!?你到底在想什么啊!?
いやぁー、あはは。
哎呀~,哈哈。中午玩啊生火什么的肚子饿了嘛~。我啊,肚子饿了就睡不着觉呢~。
あたし、お腹減ってるとなかなか寝れないんだよねー。
でも……だからって !
但是……即便如此!这才刚开始啊?
ありす、落ち着けって。
爱丽丝,冷静点。总之……我的份,分你一半。补充点体力吧。
大丈夫大丈夫ー。
没事没事~。肚子还饱着呢。忍不住了再要吧~。
じゃあ……とりあえず
那么……先定下一个目标,建房子,行吧?
食料も問題だけど……
食物也是个问题……但睡不好觉才是最难受的。
私も異論はありませんけど……
我也没意见……但怎么做呢?
それは……まあ、探り探りだな。
那个……嘛,摸索着来吧。用木头啊藤蔓啊……这样,对吧?
そーそー。
对对~。古时候不都是木头和纸做的房子嘛。总有办法的~。
そっちの柱も、埋まったー?
那边的柱子,也埋好了~?那就固定住……啊呀。
ちなみになんだけど。
顺便问一下。建过房子的人,举手~。
あれ? ちょっと待ってください、この流れは…… !
やっぱり !
果然!才第2天啊?第2天就用第二张……!
でも、雨風がしのげるって大事だよ?
但是,能遮风挡雨很重要吧?还有日晒呢。
ありす……本当はわかってるんだろ?
爱丽丝……你其实知道的吧?我们建不了房子。
2枚目のヘルプカードを使うことに決めた一行…… !
决定使用第二张求助卡的一行人……!那个人物能打破这个局面吗……!?
事情は来る途中で聞いた。
路上听说了情况。没房子是吧?让你们见识见识土建人的气概吧!喂,你们!该上场了!
家がないんじゃろ? 土建屋の心意気、見せたるわ !
み、見てください !
看、看啊!屋顶……!有屋顶了!
昨日に比べたら天国だねー。
比昨天简直是天堂啊~。我就住这儿了~。躺下~♪
材料は島にあったもんじゃ。
材料都是岛上有的。这样应该不算违反节目规则吧。
ありがとうございます !
谢谢你!写了巴小姐的名字真是太好了!
そうか、ありすが書いといてくれたのか !
是吗,是爱丽丝写上去的啊!干得好!为什么选了巴?
巴さんなら、
因为巴小姐的话,无论什么情况都会帮上忙……而且生命力看起来很顽强。
そういわれると、照れるのう。
被你这么一说,我都不好意思了。……其实想带点草莓什么的……但好像违反规则了。
……本当はイチゴのひとつでも差し入れしたかったんじゃが……
……姉御たち、ありすをどうか頼む。
……姐姐们,爱丽丝就拜托你们了。那么,再见了。
日が暮れる前に家ができてよかったねー。
天黑前房子就建好了,太好了~。
ああ !
是啊!不过……跑来跑去的,肚子饿起来了……。
ただ……動き回ったから、腹が減ってきちまったな……。
ですが、食料はもうほとんど……。
但是,食物几乎没了……。说到底,周子小姐没动我们的份,而且本来食物就只有两天左右的量……。
結局、周子さんは私たちの分には手を付けていませんし、
もともと食料も2日分程度しかなかったってことですね……。
なんだかんだで、お水も結構飲んじゃったもんね。
不管怎么说,水也喝了不少呢。刚以为房子建好了,这下又轮到吃饭了~。
……せめて水だけでもなんとかなればな。
……至少水得想办法解决。乐队穷的时候,光靠水也熬过几天……。
バンドで貧乏してたころは、水だけで何日か耐えてたもんだけど……。
で、でも……
但、但是……这里是无人岛啊?饮用水可能保障不了……。
……まあ、いくらサバイバルっていっても、
……嘛,再怎么说是生存游戏,工作人员也没那么魔鬼吧~。大概,有干净的河或者池塘什么的吧?
そう……だな。
是……啊。嗯,肯定是的。肯定在某个地方。
ザッと見た感じは見当たらないから、
粗略看了一圈没找到,可能在森林里吧~。去看看?
年齢の問題じゃない。
不是年龄的问题。是肌肉和体力的问题。搬水需要力气吧?
あと、巴ちゃんにも頼まれちゃったしねー。
而且,巴酱也拜托过了嘛~。
火の番だって、大事な仕事だ。
看火也是很重要的任务。拜托了。
と、いうわけで !
那么!从企划开始到现在,一路看过来……怎么样,巴?
ううむ……。
唔嗯……。这比想象的还认真的企划啊。我们走之后,居然变成这样了……。
ああ、こりゃガチだぜ。
啊,这来真的啊。之后会怎样完全猜不到。
CMのあとも
广告之后,也请大家见证她们的骨气!频道别换台!
- 第3话【ファイト ! クラブ !(加油!俱乐部!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さて、次は3日目か……。
那么,接下来是第三天了……。
水と食料の問題が解決するといいんじゃが……。
水和食物的问题能解决就好啦……。
昨夜のうちに、近場に水源を見つけていた一行…… !
昨晚,一行人就在附近找到了水源……!
しかし、夜が明けると橘ありすが姿を消していた…… !
但是,天亮后橘爱丽丝不见了踪影……!
寝るときまでは隣にいたのに……。
睡觉时还在旁边的……。
遠くまで行ってなきゃいいんだが……。
希望没走太远……。
そんなに焦らなくても大丈夫じゃない?
不用那么着急也没关系吧?
それに、スタッフさんたちだって見てるでしょ?
而且,工作人员们也在看着的吧?
ちょっと島の様子を見たいところだったんだよね。
正好我也想看看岛上的情况呢。
まったく……自由なヤツだぜ。
真是……自由的家伙啊。
それにしても、ありすのヤツどこに……?
话说回来,爱丽丝那家伙在哪……?
……まさか、自分でも水辺に行ったんじゃ…… !
……该不会,自己去水边了吧……!
迷ったらコトだ……待ってろ !
迷路就糟了……等着!
水はどうにかなったみてぇだけどな。
水的问题好像解决了。
ひとりでどっかいくなんて根性あるな。
一个人跑掉真有骨气啊。
ああ見えて、ありす負けん気が強いからのう……。
别看那样,爱丽丝好胜心强啊……。
私だって、みなさんの役に立てるんです。
我也,能帮上大家的忙的。
たとえ筋力がなくったって……。
就算没有肌肉……。
こうした岩場にある石の下には、
这样的岩石区石头下面,
きっと、何か食べられる生き物が……。
肯定,有什么能吃的东西……。
む、むむむむ、虫~ ! !
呜、呜呜呜,虫子~~!!
捕まえていい許可をとってあるらしいぜ !
好像已经拿到捕捉许可了!
オイオイ、そんなにがっつくなって !
喂喂,别那么着急!
さて……次はこの石を動かしてみましょう。
那么……接下来试试移动这块石头吧。
ガッツタチバナが奮闘すること30分余り…… !
干劲十足的橘奋斗了30多分钟……!
ついに、岩陰から一匹のイソガニが姿を現した…… !
终于,岩石阴影中出现了一只海岸蟹……!
待ってください ! カニさんっ !
请等一下!螃蟹先生!
え、えへへ……やりましたぁっ !
诶、嘿嘿……成功了啦!
ふふっ、もうすぐ焼けるかな……。
呵呵,快烤好了吧……。
もしかして、ありすちゃんが捕まえてきたの?
该不会,是爱丽丝酱抓来的吧?
お腹の足しになれば、と思って……。
想着能填填肚子……。
ふふっ、いー子だなぁ。ありすちゃんは♪
呵呵,好孩子呢。爱丽丝酱是♪
ナデナデしてあげるから、こっちおいで~♪
来摸摸头~♪
こ、子ども扱いはやめてくださいっ。
请、请不要当小孩子对待。
いや、まさか捕まえられるとは思わなかったけどな。
不,没想到能抓到呢。
人間、追いつめられるとどうにかなるもんだぜ……。
人嘛,被逼急了总会想办法的……。
ほら、ありすちゃんも見てみなよー。
来,爱丽丝酱也看看嘛~。
…………あ、よく見れば……似てますね。
…………啊,仔细一看……很像呢。
涼ちゃんのヘビもおいしーねー。
凉酱的蛇都好好吃呢~。
なーんか、あたしだけ何もやってないって感じ。
总觉得,只有我什么都没做呢。
それに、今日一日遊んでたって
而且,今天一整天也不是在玩吧?
めぼしいものはなかったかなー。
好像没什么值得的东西呢~。
じゃあ、明日は別のところを見にいってみるか。
那,明天去别的地方看看吧。
- 第4话【ヘルプだ ! 最後の一枚 !(Help! 最后一张卡片!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。火に家、水……あとは食料もなんとかなったな。
火、房子、水……还有食物也差不多搞定了呢。
ヘビもカニも、なかなかうまそうじゃった。
蛇和螃蟹,看起来都挺好吃的呢。
なんつーか、必要最低限のものはそろってきたって感じがするぜ。
怎么说呢,感觉必要最低限的东西都凑齐了呢。
ふたりとも、準備はできたな?
你们两个,都准备好了吗?
それにしても、うっそうとしていますね……。
不过话说回来,好茂密呢……。
すぐにでも何かが出てきそうです。
感觉随时会有东西冒出来。
昨日ヘビを見つけたときも、急だったからなぁ。
昨天找到蛇的时候,也很突然呢。
今日も何かいればいいんだが……。
今天要是有啥就好了……。
なーんかヤシガニとかもいそうな雰囲気だよね。
总觉得有椰子蟹之类的氛围呢。
食べられるかはわかんないけどー。
虽然不知道能不能吃~。
イソガニは食べられましたし、食べられそうですよね。
寄居蟹可以吃,应该能吃吧。
あとは……やはりヘビでしょうか。
还有就是……果然还是蛇吧。
もうヘビ肉のトリコになっちゃった?
已经迷上蛇肉了?
野性味に溢れてきたねー、ありすちゃん♪
变得野性了呢~,爱丽丝酱♪
そういうわけではありませんけど……
虽然不是那样……
ゲームではドラゴンのお肉を食べたりしますし。
游戏中也会吃龙肉之类的。
そういえば、ありすはよくやってるよな。
说起来,爱丽丝经常玩呢。
おふたりはゲームしないんですか?
两位不玩游戏吗?
ゲーセンにあるのをちょこちょこっとしてるくらいかな。
只是在游戏厅偶尔玩玩的程度吧。
バンド時代は食うだけで精いっぱいだったしな。
乐队时代光是吃饭就够呛了。
あたしの家、案外厳しかったからさ。
我家意外地严格呢。
アタシんとこも、まあ似たようなもんさ。
我家也差不多。
あんまり自分の時間はなかったな。
没什么自己的时间呢。
だから、夏休みなんかずーっと看板娘してたよー。
所以,暑假什么的,一直当看板娘呢~。
ああ、京都は旅行先って感じだしな。
啊,京都感觉像旅游地呢。
夏休みか……。ははっ、なんだか大昔の話だな。
暑假啊……。哈哈,感觉像很久以前的事了。
ありすはどうだ? 夏休みの思い出。
爱丽丝呢?暑假的回忆。
宿題とゲームと、あとは夏期講習でしょうか。
作业、游戏,还有就是暑期补习班吧。
じゃ、こんな森の中にいることも
那么,在森林里这种事
そう考えれば、貴重な体験をしているのかもしれませんね。
这样想的话,或许是在进行宝贵的体验呢。
……ちょっと強引ではありますが。
……虽然有点强词夺理。
いい思い出になったりするんじゃないか?
说不定会成为好回忆呢?
もうイソガニだけの生活には戻れません !
已经回不去只有寄居蟹的生活了!
いやぁ、全員たくましくなったな !
哎呀,大家都变坚强了呢!
自然ってヤツはやっぱ強ぇぜ !
大自然果然厉害啊!
あ、それとヤシガニじゃが、食べないほうがいいそうじゃ。
啊,还有椰子蟹,听说最好不要吃呢。
ヤシガニが何を食っとるかわからんからな。
因为不知道椰子蟹吃了什么。
しかし、これだけ根性がついてくりゃ
但是,这么有毅力的话
ん? なんだ、カンペが……なになに?
嗯?什么,提示卡……什么什么?
うん、ちょっとくじいただけー。
嗯,只是扭了一下~。
……おい、腫れてるじゃないか !
……喂,肿起来了啊!
これくらい、ダンスのレッスン中にもなったことあるし?
这点程度,舞蹈课上也发生过吧?
もし後まで残ったらどうするんですか ! ?
如果留下后遗症怎么办啊!?
キャンプに戻るのに人手があったほうがいいな……。
回营地有人手比较好……。
よし、ヘルプカード使うぞ。いいな。
好,用求助卡片吧。行吧?
ついに最後のヘルプカードを使うことを決めた一行…… !
终于决定使用最后一张求助卡片的一行人……!
果たして、どの人物の名前が書かれているのか…… ! ?
到底写着谁的名字……!?
撮影中にサポートしてくれる人を呼べるんだ。
拍摄中可以叫人来支援。
ミニゲームの助っ人みたいなものですね。
像是迷你游戏的帮手呢。
行くのって、この3人なんだよね。
去的,是这三人吧。
ヘルプカードには誰の名前が?
求助卡片上是谁的名字?
ふたりもいれば大丈夫かなーって、
想着有两人在应该没问题~,
まさかあたしがドジるとは思わなかったからさー。
没想到我会出糗嘛~。
あーあ、こうなるってわかってたら誰か書いとくんだったよー。
啊~啊,早知道会这样,就写谁的名字了~。
自分のミスは、自分で責任取るよ。
自己的错误,自己负责。
迷惑かけないようにするし……あたた。
不会添麻烦的……啊疼。
こういう時ぐらい、仲間を頼れよ。
这种时候,要依靠伙伴啊。
ヘルプカードだって、つまりそういうことだろ?
求助卡片,不就是这个意思吗?
移動する前に、まずは患部を固定しましょう。
移动之前,先固定伤处吧。
それから、スタッフさんにも診てもらわないと。
然后,还得让工作人员看看。
その後、医療スタッフに治療された塩見周子…… !
之后,医疗人员治疗了盐见周子……!
幸いにして大事には至っていなかった…… !
幸运的是没有大碍……!
彼女の捻挫は全治3日と診断が下された…… !
她的扭伤被诊断为全愈需要3天……!
- 第5话【さらばだ ! 無人島 !(再见了!无人岛!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。次で5日目か。
已经是第5天了啊。明天早上接我们的人就来了……可以说是最后一天了。
周子の姉御も大変じゃったが、
周子大姐头也辛苦啦,但没出大事是不幸中的万幸啊。
まったくだぜ。
完全同意。多亏这样能安心看后续了。那么,最后的VTR开始!
だいじょーぶだってー。
没事的啦~已经固定好了。这点事就放弃的话当不了偶像的哦。
これくらいでギブってたらアイドルやってられないよ。
おーい !
喂!我捕到早餐的蛇了!喂,不是说了要躺着吗,周子。
怪我人がナマ言うなって。
伤患别胡说八道。我们会处理的,你在那边躺着。
ああ、そうしろ。
啊,就那样。爱丽丝,来帮忙。今天的还挺大的。
はい、わかりました !
好的,明白了!我们烤得好吃些吧。
んー……。助けられちゃったなぁ。
嗯……被帮助了呢。这实在没法找借口了。我是不喜欢欠人情的主义……嘛,算了。
頼りにしてるって言ったんだよーん♪
我说我依赖你哦~♪啊哈哈,去吧!
さて、飯もすんだし……遊ぶか !
好了,饭也吃完了……玩吧!
ふたりもいれば大丈夫でしょって思ったけど……
我想有两个人应该没问题……但那两个人,是你们真好。
さて、スタジオには
那么,请经历过盛夏生存的三人来演播室!
真夏のサバイバルを生き抜いた3人に来てもらっとるぞ !
じゃあ、ひとりずつ感想でも聞いていくか。
那么,一个个来听听感想吧。先从爱丽丝开始!
そうですね……。
是啊……一开始不知道会发生什么,但我觉得是不同于以往夏天的特别体验。
今までの夏とは違う、特別な体験ができたと思います。
いろいろあったけど……
虽然发生了很多事……嘛,总之很开心。还有,明白了各种东西的可贵。特别是电。
あと、色んなもののありがたみがわかったよ。特に電気な。
シューコちゃんも楽しかったよー。
周子酱也玩得很开心哦~。但是,无人岛暂时不想再去了~。啊,顺便伤已经全好了哟。
感想、ありがとうな !
谢谢你们的感想!那么,虽然不舍,节目也到结束的时间了!
最後は全員でタイトルコールして、
最后大家一起来喊标题,结束吧!来吧,开始!
またなー……って、ちょっと待てッ !
再见啦……喂,等等!刚才说'再见'了?
またやりたいって乗り気らしいぞ。
好像很乐意再做一次哦。
無人島はもうこりごりです~ !
对无人岛已经受够了~!
- 尾声【どうせ夏が来ちゃうなら(既然夏天来了也没办法)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……はい、チェックメイトです。
……是的, 将军了。
ええい、どうにも将棋とは勝手が違うのう。
哎哟, 这和将棋的感觉完全不同啊。
シューコちゃん、ソーダ味ね~。
周子酱要苏打味的~。
あの番組、放送されたよねー。
那个节目, 播出了吧~。
さすがに観た連中は驚いてたよ。
果然看了的人都很惊讶呢。
友だちや両親も驚いてました。
朋友和父母也都惊讶了。
でも、結構楽しんでたみたいでよかったぜ。
不过, 看起来还挺享受的, 那就好。
それじゃ、次は拓海たちが行ってみるか?
那么, 下次拓海你们去试试?
無人島でも山奥でもどんとこいだ !
无人岛还是深山, 都放马过来吧!
プロデューサーさん、聞いたー?
制作人, 听到了吗~?
あんなのみせられちゃ、こっちにも火がついちまうぜ。
被那样展示, 我们这边也燃起来了啊。
観てるだけっちゅうんも、尻が落ち着かんからな。
光是看着, 屁股也坐不住啊。
《忘れないようにメモをとっておく》
《记下来免得忘了》
これから夏真っ盛りだっていうのに、
虽然接下来是盛夏了,
もうしばらく海は見たくないって感じだよー。
但暂时还是不想看海的感觉啊~。
それに、できれば飲み水や食べ物の心配はしたくないです。
而且, 如果可以的话, 不想担心饮用水和食物。
しかし……せっかくの夏なのに、どこにも行かないってのもなぁ。
但是……难得的夏天, 哪里都不去也不太好吧。
テント張ってバーベキューとかよ。
搭帐篷烧烤之类的。
いいテント買って、調味料も持って。
买个好帐篷, 带上调味料。
じゃあ、ネットで評価の高いものを調べてみましょう。
那么, 我在网上查查评价高的吧。
なんじゃ、すっかり乗り気じゃのう。
什么啊, 完全兴致勃勃了呢。
うちは、ありすたちが夏を嫌っとると思ったんじゃが……。
我还以为爱丽丝你们讨厌夏天呢……。
まさか、本当に夏が好きになったんか?
难道, 真的喜欢上夏天了?
他ではできなかったと思いますし……。
我觉得是在其他地方无法体验的……。
自然ってヤツに触れ合うのも悪くないって思ってさ。
觉得接触自然也不错啊。
それじゃ、プロデューサーの策略は大成功ってとこか。
那么, 制作人的策略是大成功了吧。
大……は、言い過ぎかなー?
大……是不是说过头了呀?
だって、やっぱり日差しが強いのは嫌いだし。
因为, 还是讨厌强烈的阳光啊。
冷房の効いた部屋のほうが快適ですし。
有空调的房间更舒适。
飲み物だって、手軽に買えるのに越したことはないさ。
饮料也是, 能轻松买到最好不过了。
夏というものを、嫌というほど体感しました。
夏天这个东西, 我算是体验够了。
まさに、嫌ってくらいにな。
确实, 讨厌到那种程度了。
けど……なんでだか、終わってみると、
但是……不知为何, 结束之后,
案外悪くなかった気もするんだよ。
意外地觉得也不坏啊。
……ああ、今日も本当に、お日様が高く輝いています。
……啊, 今天太阳也真的高高照耀着。
MV
活动卡
注释