来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【おやすみ、知っている今日(晚安,熟悉的今日)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ナターリア、日本のアイドルになる ! !
娜塔莉亚,要成为日本的偶像!!
そこでは……わたくしは、自由になれるのですか……?
在那里……我能够自由吗……?
エート……着替えに、歯ブラシ、お菓子~……
那个……换洗衣服、牙刷、零食~……
ナターリアさん、荷物が多くありませんか?
娜塔莉亚小姐,行李是不是太多了?
昼食は駅弁にしようと思っていましたが、
午餐本来打算吃车站便当的,
お弁当を持ってきているのでしたら、それでも……。
如果您带了便当的话,那也行……。
なんだそれ、ゴトーチメーブツ ! ? それも食べたい !
那是什么,当地特产!?那个我也想吃!
わたくしたちは、これでよいのでしょうか?
我们这样真的好吗?
ふー、今日の撮影も最高だったナ !
呼~,今天的拍摄也超棒呢!
『ソル・カマル』のお仕事も増えてきて、嬉しいゾ♪
『日与月』的工作也变多了,好开心哦♪
ライラさんたち、息ぴったりでございますからねー。
莱拉小姐们,配合得很默契呢~。
次はどのようなことをさせていただけるのでしょうー?
接下来会让我们做什么呢~?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【制作人】
聞いたカ、ライラ ! ? 新曲ダ ! !
听到了吗,莱拉!?是新曲啊!!
おおー、『ソル・カマル』の新曲。
哦哦~,『日与月』的新曲。
なんとも、ドキドキ、ウキウキでございますねー♪
真是让人心跳加速、兴奋不已呢~♪
少し先になるけど、お披露目LIVEも予定しているよ。
虽然还有点远,但已经计划了首次公开LIVE。
MV撮影も動き出していきたいけど、ひとまずは……
MV拍摄也想开始准备,不过首先……
今日までたくさん頑張ってくれたから、しばらくオフにしよう。
你们一直努力到今天,所以先休息一阵吧。
パワーを溜めた後、満を持して全力の『ソル・カマル』を
等积蓄力量后,再以万全状态展现全力的『日与月』给大家看。
オー ! ヤスミもダイジって言うもんナ !
哦!休息也很重要呢!
じゃあじゃあ、どっか出かけるカ ! ?
那那,要去哪里玩吗!?
……おや? メイドさんからご連絡ですねー。
……咦?女仆小姐来联系了呢~。
ん? こっちにもメッセージが。
嗯?我这边也有消息。
『ライラお嬢様のお父様が、日本に使いを出されたようです。
『莱拉大小姐的父亲似乎派了使者来日本。
お嬢様をドバイへ連れ戻すための強硬手段かもしれません。
可能是为了把大小姐带回迪拜的强硬手段。
ふたりとも、ムーって顔してどうしたノ?
你们两个都阴沉着脸怎么了哦?
なんか言ってくれないと、怖いゾ……。
不说点什么的话,好可怕哦……。
……ライラ、君にも同じような内容が送られてきているね?
……莱拉,你也收到了类似的内容吧?
……ユニットとして、ナターリアさんにもお話すべきかとー。
……作为组合,我觉得也应该告诉娜塔莉亚小姐呢~。
ライラさんの、これまでといっしょに。
莱拉小姐的过去也一起。
ナターリア、少し長くなるんだが……。
娜塔莉亚,可能会有点长……。
それで、オッテが日本に来るのカ ! ?
所以追兵要来日本了吗!?
ライラを連れ戻そうとしているかもしれない、と
但女仆小姐似乎担心可能是想把莱拉带回去。
ライラがいなくなったら、ユニット解散カ ! ?
莱拉要是走了,组合不就解散了吗!?
ライラとはもう、会えなくなっちゃう ! ?
和莱拉就再也见不到了啊!?
ダメだよ……『ソル・カマル』はふたりなんダ !
不行啊……『日与月』是两个人啊!
パパとママも、『ソル・カマル』のステージ楽しみにしてル !
爸爸妈妈也期待着『日与月』的舞台呢!
みんな、たくさん応援してくれてるのに…… !
大家都这么支持我们……!
まだそうだと決まったわけじゃないし、
还没确定会那样,
無理に連れ戻させるつもりもないよ。
我也不打算让他们强行带回去。
ナターリアのご両親や、ファンのみんなが……
娜塔莉亚的父母、还有粉丝们……
誰もが、『ソル・カマル』を待っているんだ。
所有人都在等着『日与月』。
それに、ライラの意志が一番重要だろう?
而且,莱拉的意愿才是最重要的吧?
……いったん、使いの人にコンタクトが取れないか動いてみるよ。
……我先试着联系一下使者那边看看。
メイドさんに電話してみるから、少し待ってて。
我给女仆小姐打个电话,稍等一下。
(また、逃げれば……前みたいに、うまくいきますか。
(如果再逃跑……能像之前那样顺利吗。
わたくしは……わたくしたちの道は、
我……我们的道路,
その先にきちんと、つづいているのでしょうか。)
前方真的能好好延续下去吗。)
ライラは、逃げてきたって言ってたよナ。
莱拉你说过是逃出来的呢。
ナターリアは、ずっとライラと一緒がいい !
娜塔莉亚想一直和莱拉在一起!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。へぇ~ ! あの子たち、思い切ったねー。
嘿~!那些孩子,真大胆呢。
反抗期到来……とはちょっと違うか。
反抗期到来……好像有点不一样呢。
プロデューサー様から聞き出せたものの……
虽然从制作人大人那里问出来了……
小一時間、「大丈夫」の押し問答は大変でしたわ。
但花了将近一个小时,光是‘没事’的来回问答就很辛苦呢。
それに、とても大丈夫そうではありませんし……。
而且,看起来完全不像没事的样子……
一応、保護者としてライラのメイドさんがついてくれているし、
总之,作为监护人,莱拉的女仆跟着她们呢,
連絡もしっかり取れているからね。
联系也保持得很好。
でも、ユニットとしてこれからーってときだろ?
但是,作为组合,现在不是正要开始的时候吗?
やっぱ大丈夫じゃねーんじゃ……。
果然还是不行吧……
ちょうど長めのオフにしていたから、スケジュールも問題ないよ。
正好她们在休长假,所以日程也没问题。
いいリフレッシュになるといいんだけど……
希望她们能好好放松……
いまは、中国地方にいるらしい。
现在好像在中国地方。
オフが終われば、ちゃーんと帰ってくるかは……わかんないか。
休假结束后,会不会好好回来呢……谁知道呢。
そ、それは一大事ですわ…… !
那、那可是大事不妙呢……!
いざとなったら、私が探し出しますから…… !
万一的话,我会去把她们找出来的……!
んー……そこまでしなくても大丈夫じゃね?
嗯……不用做到那种程度也没事吧?
いるところもわかってるわけだし、保護者もいるんだし。
反正知道她们在哪里,也有监护人在。
飛び出してみて、はじめてわかることもあるし。
试着逃跑一下,才能明白一些事情。
それにさ、逃げるって子どもに残された唯一の手段なんだよ。
而且啊,逃跑是孩子唯一剩下的手段哦。
ぼーっとしたまま、お人形みたいになっちゃうかもしれない。
可能会一直发呆,变得像个人偶一样。
自分のかたちも見失っちゃったりして?
说不定连自己的形状都迷失了呢?
んん……? あんまよくわかんねーけど。
嗯嗯……?不太懂啦。
ナターリアはほら……寂しがりっつーか、甘えただし。
娜塔莉亚你看……算是怕寂寞吧,或者说是爱撒娇。
ほっといても帰ってきそうじゃね?
放着不管也会回来的吧?
そう、ですわね……。心配しすぎでしたか?
是、是啊……是我太担心了吗?
すみません、私……びっくりしてしまって。
对不起,我……吓了一跳。
ふたりの気持ちはわかるし、琴歌の心配もわかるよ。
我明白两人的心情,也理解琴歌的担心。
無理に連れ戻す必要も、いまのところはない。
现在也没有必要强行带她们回来。
こっちはこっちで……やれることをやっておかないと。
我们这边……也得做好能做的事才行。
あの…… ! なにかお手伝いできることがあれば、
那个……!如果有什么我能帮忙的,
なんでもおっしゃってくださいまし !
请尽管吩咐!
家の事情は、家の事情といえど……
家庭的事是家庭的事……
このプロダクションだって、我が家のようなものなのですから。
但这个制作所,也像是我家一样的地方。
パパは、わたくしに結婚をしてほしいのですね。
爸爸是希望我结婚呢。
結婚相手が、どのような方かはわかりませんが……。
虽然不知道结婚对象是什么样的人……
結婚とは、もっとたくさんの人と仲良くなれるということ。
结婚就是能和更多人变得亲近。
わたくしは、パパとママに大切に育てていただきました。
我是被爸爸和妈妈精心养育大的。
ですから、これも恩返しだと思うのです……。
所以,我认为这也是报恩……
パパはいつになったら、わたくしの目を見てくれるのでしょうか。
爸爸什么时候才会看我的眼睛呢?
いつになったら、わたくしの名を呼んでくれるのでしょうか。
什么时候才会叫我的名字呢?
いつになったら、わたくしと、昔のようにおしゃべりを……。
什么时候才会像以前一样和我聊天……
ほら、海すごいゾ ! オーシャンビューってやつだナ ! !
你看,海好厉害啊!就是那个海景房啊!!
わたくしたちは、逃げてきたのでした。)
我们是逃出来的。)
(あてもなく、なんとなく、勢いにまかせて。
(毫无目的,只是顺势而为。
ここでなら、わたくしたちは……)
在这里的话,我们……)
……素敵な旅になりそうでございますねー。
……看来会是一场美妙的旅行呢~
そろそろ朝食のお時間ですよ、食堂へ向かいましょう。
差不多到早餐时间了,我们去食堂吧。
お~…… ! これがミンシュクの朝ごはん ! !
哦~……!这就是民宿的早餐!!
おさかな、お味噌汁、ご飯にお漬物ー。
鱼、味噌汤、饭还有腌菜~。
……これは、コロッケでございますです?
……这是可乐饼吗?
ちょっと大人な味がするけど、とってもおいしいの。
虽然味道有点成熟,但非常好吃。
タルタルソースはうちの子が作ったんです。
塔塔酱是我家孩子做的。
んー ! サクサクでおいしい ! 中はクリーミー !
嗯——!脆脆的好吃!里面是奶油般的!
ソース、コレ作れるのカ ! ? すごいナ ! !
酱汁,这个能做的吗!?好厉害啊!!
……な、なんかめっちゃ褒めてくれるじゃん。
……什、什么嘛,被夸成这样。
無事、おいしいごはんにありつけてよかったですます。
能平安吃到美味的饭真是太好了呢~
あー、昨日はいろいろあったもんナ~。
啊——,昨天发生了好多事呢~
ええと、何号車が自由席なんでしょう……?
嗯,哪节车厢是自由席呢……?
自由、ということであれば、どこも自由なのではー?
既然是自由,那哪里都自由不是吗~?
もう列車が出発してしまいますですよ?
列车马上就要出发了哦?
乗ってからシャリョー探せばいいヨ !
上车后再找车厢就好了哟!
ナターリア、早くお弁当食べたい !
娜塔莉亚想快点吃便当!
ああ~、お待ちください~っ !
啊啊~,请等一下~!
見て見て ! ! トーキョーとぜんぜん景色が違う !
快看快看!!和东京完全不同的景色!
海もスッゴク近いナ ! キレイだ~っ ! !
海也超级近啊!好漂亮~!!
新幹線では眠ってしまいましたからねー。
因为在新干线上睡着了呢~。
のんびり、がたんごとんと、楽しみましょうー。
让我们悠闲地、随着哐当哐当的声音享受吧~
本当……美しい景色ですね。
真的……是美丽的景色呢。
都会とはまた違った趣があって……。
和都市又有不同的风情……
田舎に移り住むのも、家賃が浮いて良いかも……。
搬到乡下住,房租也能省下也不错……
まさか私まで見入ってしまうとは……。
没想到连我都看入迷了……。
このメイド、一生の不覚ッ…… ! !
这个女仆,一生的失态啊……!!
でも、楽しかったでございますですよー?
但是,很开心不是吗~?
わからない道をどなたかに尋ねるのも、旅のダイゴミというもの。
在不知道的路上向别人问路,也是旅行的醍醐味呢。
旅はミチヅレって、このことカー♪
旅行就是迷路,说的就是这个吧~♪
路銀は多くはないですけれどね……。
路费虽然不多呢……
ええと……宿はこちらのはずです !
嗯……民宿应该是在这边!
でも、いっぱい寝たから元気もいっぱいダ !
但是,睡饱了所以精力满满!
しばらくは、こちらに滞在予定ですから。
因为计划在这里住一段时间。
ご飯をいただいたら、お出かけしましょうか。
吃完饭就出去逛逛吧。
どれくらい、逃げつづけるのでしょうか……?)
要逃到什么时候呢……?)
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あ、また釣れてる ! ライラはすごいナ~ !
啊,又钓到了!莱拉好厉害哪~!
ナターリアも、この勢いに続くんダ !
娜塔莉亚也要跟着这个势头哒!
釣り竿を動かさず、じーっと待つことが大事でございますよー。
钓鱼竿不要动,静静地等待是很重要的哦~。
のんびりと待つのでございますー。
要悠闲地等待呢~。
お嬢ちゃんたち、どこから来たんだい?
小姑娘们,你们从哪里来的呀?
ブラジル ! チキュウの反対から来たんダー !
巴西!从地球的对面来的哒!
ご紹介いただきましたー、ドバイのライラさんです。
承蒙介绍~,我是来自迪拜的莱拉小姐。
おお、随分遠くから来てくれたんだねぇ。
哦哦,从很远的地方来的呢。
忙しい方も、のんびりとした方もいて、
有忙碌的人,也有悠闲的人,
色鮮やかな国でございますです。
是个色彩斑斓的国家呢。
んじゃ、この町も目いっぱい楽しんでってくれよな !
那么,尽情享受这个小镇吧!
ふふふー、また素敵な思い出が増えましたですねー。
呵呵呵~,又多了一个美好的回忆了呢~。
ありがとうございますです、ナターリアさん。
谢谢你,娜塔莉亚小姐。
ここにもマクラメが売ってるなんてナ !
这里也有卖马克拉姆哪!
ナターリア、前にもらったから……ほら !
娜塔莉亚,之前也得到过……看!
ナターリアさんには、オレンジの石。
娜塔莉亚小姐的是橙色的石头。
ライラさんには、ブルーの石……。
莱拉小姐的是蓝色的石头……。
まさに、『ソル・カマル』でございますねー。
正是『索尔·卡马尔』呢~。
あら、お嬢様? どうなさいました?
哎呀,大小姐?怎么了?
このお店のお料理が、気になりまして……。
我对这家店的料理很感兴趣……。
すごいワザで作られていますです。
是用很厉害的技术做出来的呢。
まるで、お花のようでございますねー。
简直像花一样呢~。
ワニ ! ? ワニって、生で食えるのカ ! ?
鳄鱼!?鳄鱼,生吃能行吗!?
…………では、こちらで昼食にしましょうか。
…………那么,在这里吃午饭吧。
つってもこれ、正しくはサメなんだけどねぇ。
不过,这其实是鲨鱼啦。
なんとー、サメさんでございましたですかー。
什么~,原来是鲨鱼先生吗~。
んんー……お仲間さんでは、ありませんですよねー?
嗯嗯~……不是同类吧~?
サメなのに、ワニ……あ、ホーゲンってやつカ?
明明是鲨鱼,却叫鳄鱼……啊,是方言吧?
外国の嬢ちゃんたちが普段何食ってるか
不知道外国的小姑娘们平时吃什么,
わかんないからなぁ、ここらへんもオススメだよ !
所以这里也推荐哦!
おおー、トロですよ、ナターリアさん。
哦哦~,是金枪鱼肚呢,娜塔莉亚小姐。
よりどりみどりでございますねー。
真是琳琅满目呢~。
お好きなものを召し上がってください。
请享用您喜欢的食物吧。
トロをパクパク、でございますー。
大口大口吃金枪鱼肚呢~。
そうそう、若いもんはねだってこそだ !
对对,年轻人就该撒娇!
(想定以上の出費……いえ、これもお嬢様の笑顔のため…… ! )
(超出预算的开销……不,这也是为了大小姐的笑容……!)
ナーナー、この花火……どうやって火つけるんダ?
哪哪~,这个烟花……怎么点火哒?
あ、あまり振り回さないほうがよいかと…… !
啊,最好不要乱挥……!
あれ、お客さんたちじゃん。こんなとこにいたんだ。
咦,这不是客人们吗。原来在这里啊。
まだ数えるほどしか遊んだことがありませんのでー。
因为还没玩过几次呢~。
ネズミとは、どのあたりがネズミなのかもわからず……。
老鼠,也不知道哪里像老鼠……。
じゃ、玄人のあたしが教えてあげましょー♪
那么,作为行家的我来教你们吧♪
線香花火はね、じーっと待つんだよ。
线香烟花呢,要静静地等待哦。
誰が最後まで火の玉をキープできるかで勝負するの !
看谁能把火球保持到最后来决胜负!
ナターリア、花火でサイン描くのなら得意なんだけどナ。
娜塔莉亚,用烟花画签名倒是很擅长哪。
じーっとは釣りでもできなかったんダ……。
静静地等,连钓鱼时也做不到哒……。
ナターリアさん、今度こそ、じー……でございますよ。
娜塔莉亚小姐,这次一定要,静静……哦。
……ンー ! ダメだ、動きたい~っ !
……嗯!不行了,想动~!
……あ、そういえばアイドルユニットなんだっけ?
……啊,对了,你们是偶像组合吧?
はいー、『ソル・カマル』といいますです。
是的~,叫做『索尔·卡马尔』呢。
ライラさんとナターリアさんは全然違いますが、
莱拉小姐和娜塔莉亚小姐完全不同,
ふたりでひとつのユニットでございますねー。
但两人是一个组合呢~。
『ソル・カマル』……それ、どーゆー意味なの?
『索尔·卡马尔』……那是什么意思?
ソルは太陽で、カマルは月だヨ !
索尔是太阳,卡马尔是月亮哟!
良い名前デショ、プロデューサーがつけてくれたんダ~♪
好名字吧,制作人给取的名字哒~♪
ふーん、たしかに……なんかそれっぽいかも。
嗯哼,确实……有点像呢。
じゃ、新規ファンってことで、あたしも応援する !
那么,作为新粉丝,我也来支持!
あ、写真撮って、メイドさん ! プロデューサーに送るカラっ !
啊,拍照片,女仆小姐!要发给制作人的啦!
はー、今日も楽しかっタ~♪
哈~,今天也玩得开心哒~♪
……ケド、ン~~……どうしよ。
……但是,嗯~~……怎么办。
『ナターリア、最近どうしてるの?
『娜塔莉亚,最近怎么样?
ユニットのお仕事、うまくいってるの?
组合的工作顺利吗?
何か困っていたら、いつでも連絡してね。愛してる。』
如果有困难,随时联系我。爱你。』
黙って逃げるのは、悪いこと……だよネ。
默默逃走,是坏事……呢。
う~っ、口がサケテモ言えないヨ~……。
呜~,就算开口也说不出来哟~……。
プロデューサーも、ファンのみんなも。
制作人也好,粉丝们也好。
悪いコトして、隠れてるナターリアなんて……
做了坏事,躲起来的娜塔莉亚什么的……
なんでだろ……これでよかったはずなのに。
为什么呢……这样应该挺好的啊。
これでいいんだって、思ったのに。
明明觉得这样挺好的啊。
……ぜんぶ、うまくいけばいいのにな。
……要是全部都能顺利就好了呢。
あぁ、……大変ダ、ライラ……ワニが……。
啊啊,……不好了哒,莱拉……鳄鱼……。
ふふ、かわいい寝顔……お嬢様よりお若いのでしたっけ。
呵呵,可爱的睡脸……比大小姐还年轻呢。
ナターリアさんは、ときどき妹さんみたいなのですよ。
娜塔莉亚小姐,有时像妹妹一样呢。
お姉ライラさんがしっかり見ていてあげませんとー。
作为姐姐的莱拉小姐要好好看着才行~。
……わたくしは、この生活が好きです。
……我很喜欢这样的生活。
ナターリアさんと、あなたと、まるで家族のように……
和娜塔莉亚小姐、和你,就像家人一样……
知らない場所で、のんびりと過ごすことができて。
能在陌生的地方,悠闲地度过。
ここには、わたくしたちを知らない人ばかり。
在这里,都是不认识我们的人。
お嬢様のわたくしはもちろん、アイドルとしても……。
作为大小姐的我当然,作为偶像也……。
ただの、なんでもないふたりでいられます。
能只是普通的、没什么特别的两个女孩。
……それでも、いずれは……帰らなければ。
……尽管如此,终究……必须回去。
お嬢様のお好きなようになさっても……。
您想怎样做都可以……。
ナターリアさんは、アイドルがお好きです。
娜塔莉亚小姐很喜欢偶像。
アイドルになるために、おひとりで日本にやって来たのです。
为了成为偶像,一个人来到了日本。
わたくしが……わたくしだけは、その夢を邪魔しては……。
我……只有我,不能妨碍她的梦想……。
ンン~……ライラ、ナターリアと、いっしょ……。
嗯嗯~……莱拉,和娜塔莉亚,一起……。
ワニのお腹の中、デモ……。
在鳄鱼的肚子里,但是……。
……おやすみなさいませ、ナターリアさん。
……晚安,娜塔莉亚小姐。
(そして、わたくしも、いつの間にか見るようになりました。
(而且,我也不知不觉间开始看见了。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサー様、本日でしたわね。
制作人大人,今天就是了呢。
例のお方とお会いされるのは…… !
要见那位先生的事……!
なんで琴歌が緊張してんだ……。
为什么琴歌在紧张啊……。
プロデューサーも、なに話すかはもう決めてんだろ?
制作人也已经决定好要说什么了吧?
プロデューサーとして、正しいと思うことを言うだけだよ。
作为制作人,我只是说出我认为正确的事情。
でも、仕事としてだけじゃない……
但是,不只是作为工作……
彼女たちの人生を預かっている身としてもね。
也是作为受托她们人生的人。
人生かー、おっきく出たね~。
人生啊~,说得挺大的嘛~。
だからさ、ほら、もっと堂々としちゃって。
所以啊,你看,再自信一点嘛。
はは……だけど、この先を決める権利はないよ。
哈哈……但是,我没有决定未来的权利。
最後は、ふたり自身に選んでほしいと思ってる。
最后,我希望她们自己选择。
旅をつづけるか、踵を返しちゃうか……。
是继续旅行,还是转身回去……。
うーん、旅人の葛藤 ! 醍醐味だねぇ~。
嗯~,旅人的纠结!这才是乐趣所在啊~。
釣りをして、ごはんをいただいて、のんびりとお散歩……。
钓鱼、吃饭、悠闲地散步……。
(……ささやかで、あたたかくて、愛おしい、なんでもない日々。
(……平凡、温暖、珍贵、平淡无奇的每一天。
わたくしも、なんでもないわたくしでいられる。
我也能作为平凡的我存在。
ライラ、砂のお城作るの上手だナー !
莱拉,堆沙堡好厉害呢!
ありがとうございますです、前にも作ったことがありますので。
谢谢您呢,以前也堆过。
そのときは……お城ではなく、おうちでしたがー。
那时候……不是城堡,而是家呢~。
お城のほうが、おっきくてゴーカなのに?
城堡更大更豪华吧?
ライラさんは、お城よりおうちのほうが好きでございます。
莱拉小姐更喜欢家而不是城堡。
たとえ小さくても……あたたかくて、居心地のよい場所なのでー。
即使很小……也是温暖舒适的地方呢~。
おお……たしかに、そうカモ。
哦……确实,可能是这样呢。
ナターリアも、やっぱりオウチが好きだカラ !
娜塔莉亚也还是喜欢家呢!
ねえ、ふたりともいつまでうちに泊まってくの?
喂,你们两个要住到什么时候?
『ソル・カマル』の新曲って、リリースいつ?
"日与月"的新歌,什么时候发行?
も、もうちょっとだけバカンスするんダ ! な、ライラ !
再、再休息一会儿呢!对吧,莱拉!
ふーん? ま、うちには長居してくれてていいからさ。
嗯?嘛,你们在我这里长住也没关系啦。
あの子、ナターリアたちのこといろいろ調べてくれたんダ !
那孩子,查了娜塔莉亚她们好多事情呢!
新しいファンって、嬉しいナー。
有新粉丝,真开心呢。
ちょっとビックリしちゃったけど、エヘヘ……。
虽然有点惊讶,嘿嘿……。
ライラ、ずっと黙っててドシタ?
莱拉,一直沉默怎么了?
……帰りましょう、ナターリアさん。
……回去吧,娜塔莉亚小姐。
事務所に……わたくしたちの、いるべき場所に。
回事务所……回我们该在的地方。
ここは……やさしすぎますです。
这里……太温柔了呢。
…………だ、ダメだ、そんなノ !
…………不、不行,那样不行呢!
戻ったら、ライラ、連れ戻されちゃう !
如果回去,莱拉会被带回去的!
そしたらユニットも、アイドルもできなくなって、
那样组合也没了,偶像也当不成了,
でも……でも、ナターリアさんは、戻りたいのでございましょう?
但是……但是,娜塔莉亚小姐是想回去的吧?
プロデューサー殿にだって、お会いしたいはずです。
应该也想见制作人大人吧。
そう……だケド、違う…… !
是……那样,但不对……!
それだけが、ナターリアじゃないヨ…… !
那不只是娜塔莉亚呢……!
『ソル・カマル』の新曲、あきらめたくない !
不想放弃"日与月"的新歌!
でしたら、やはり……帰るべきでございます。
那样的话,果然……该回去。
わたくしがいなくとも、アイドルはつづけられますから。
即使我不在,偶像也可以继续。
違う、そうじゃなくて…… ! !
不对,不是那样……!!
ライラ、ずっとガマンしてる…… !
莱拉,一直在忍耐……!
ナターリア、ワガママばっかでよくないケド……
娜塔莉亚,虽然任性不好……
ライラも、ガマンばっかでよくないヨ…… !
但莱拉,一直忍耐也不好呢……!
ナターリアも、全部、ぜんぶ伝えるカラ !
娜塔莉亚也要全部,全都传达呢!
言葉にするのが難しくても……
即使难以用言语表达……
ナターリアたちには、ダンスがある。歌でもいい。
娜塔莉亚她们有舞蹈。唱歌也行。
ライラのホンネがわかるなら、なんだっていい !
只要能理解莱拉的真实想法,什么都行!
教えてヨ。ライラのホントの気持ちも、ぜんぶ…… !
告诉我呢。莱拉的真实心情,全部……!
ナターリア、ライラと離れたくないっ !
娜塔莉亚,不想和莱拉分开!
……ライラは? ライラは……ナターリアと、離れてもヘーキ?
……莱拉呢?莱拉……和娜塔莉亚分开也没关系吗?
……いいえ、わたくしも同じ気持ちでございます。
……不,我也是一样的心情。
アイドルは、とても……とても自由で、楽しい……っ !
当偶像,非常……非常自由,快乐……!
たくさんおしゃべりができて、こんなふうに想いを伝えて……
能聊很多天,像这样传达心意……
ライラさんは、日本で、幸せでございましたっ !
莱拉小姐,在日本,很幸福呢!
幸せでございました、じゃないヨ !
不是"很幸福了呢"!
ライラはこれからもっと、もーっと幸せになれるんダ !
莱拉今后还能更、更幸福呢!
だカラ、ナターリアの一歩、ライラにあげる。
所以,娜塔莉亚的一步,给莱拉。
ライラは、もっとねだっていい !
莱拉,可以更任性一点!
欲しいものを欲しいって言って、
想要的东西就说想要,
やりたいことをやりたいって言って、
想做的事就说想做,
嫌なことは、嫌って、言っていい !
讨厌的事,就说讨厌!
わたくしは……まだ、故郷に連れ戻されたくはありません !
我……还不想被带回故乡!
『ソル・カマル』を、終わらせたくありません !
不想让"日与月"结束!
アイドルという夢を見つづけていたいのです !
想继续做偶像这个梦!
ナターリアさんといっしょに !
和娜塔莉亚小姐一起!
うん……ナターリアとライラ、いっしょダ !
嗯……娜塔莉亚和莱拉,在一起呢!
ナターリアもね、帰りたい気持ちはあるヨ。
娜塔莉亚也有想回去的心情呢。
パパとママに心配かけちゃうし、プロデューサーにも会いたい。
会让爸爸妈妈担心,也想见制作人。
……でも、逃げちゃったままでも、いいカナって。
……但是,就这样一直逃避,好吗?
ただ、それだとアイドルはできないよナ……。
只是,那样就做不了偶像了呢……。
いっしょに踊れば、伝わりますか?
一起跳舞的话,能传达吗?
ナターリアたち、言葉の壁も、わーって気持ちも、
娜塔莉亚她们,语言障碍也好,哇的心情也好,
全部踊りで伝えてきたヨ ! 今度だって、きっと…… !
全都用舞蹈传达过来了呢!这次也一定……!
ですが、やはりわたくしの問題に
但是,还是会把娜塔莉亚小姐卷入我的问题中呢……。
友だちで、もう家族みたいなモンなんだカラ。
因为是朋友,已经是像家人一样了。
『ソル・カマル』は、ソルだけじゃないし、カマルだけじゃダメ。
"日与月"不是只有太阳,也不是只有月亮就行。
チキューだって、朝だけでも、夜だけでもダメ。
就像地球,只有白天或只有夜晚都不行。
おやすみなさいだけでは、なくて……。
不只是"晚安"……。
オハヨーがなくちゃ、始まんない。
没有"早安",就开始了。
『ソル・カマル』は共通点があるだけのユニットではありません。
"日与月"不是只有共同点的组合。
彼女たちは非常に仲が良く、お互いにお互いを導き合える……
她们非常要好,能互相引导对方……
それこそ、太陽と月のような少女たちなんです。
那正是像太阳和月亮一样的少女们。
ナターリアは、なんだって笑顔で乗り越えてしまう。
娜塔莉亚无论什么都能笑着克服。
底知れない強さと眩さを併せ持っています。
拥有深不可测的坚强和耀眼。
そして、誰とでも仲良くなれる人懐っこさも。
还有能和任何人成为朋友的亲昵。
ライラには、言語の隔たりを感じさせないやさしさがあります。
莱拉有让人感觉不到语言隔阂的温柔。
誰にでもすぐ話しかける平等さと誠実さを持っている。
拥有对谁都立刻搭话的平等和真诚。
彼女は、日常からささやかな幸せを見つけられるんです。
她能从日常中找到小小的幸福。
眩しい太陽と、やさしい月……ふたりにしか表現できないものが、
耀眼的太阳和温柔的月亮……有只有她们才能表达的东西,
心配されるお気持ちは、当然承知の上です。ですが……
担心她们的心情,我当然理解。但是……
夢を見る権利が、未来を選び取る資格が、あるはずです。
有做梦的权利,有选择未来的资格。
……お嬢様の未来を決めるのは、私ではありません。
……决定小姐未来的不是我。
全て、旦那様の決断次第です。
一切都取决于老爷的决定。
でしたら……あの子たちに、選ぶ時間をください。
那么……请给那些孩子选择的时间。
人生が長い旅路だというのなら、
如果说人生是漫长的旅途,
遠回りすることで、見られる景色があると思うんです。
绕远路的话,能看到不同的风景。
あ……ナターリアたちのお城が~ !
啊……娜塔莉亚她们的城堡~!
崩れちゃってる……波のシワザか~~っ !
塌掉了……波浪的错啊~~!
……それでよいのかもしれません。
……那样可能也好。
わたくしは、お嬢様としてではなく……
我不是作为小姐……
ナターリアさんと、ライラさんとして戻るのでございますから。
而是作为娜塔莉亚小姐和莱拉小姐回去的。
ねー、あたしが言ったから帰っちゃうの?
喂,是因为我说了才回去的吗?
もうちょっといてもよかったのにー。
再待一会儿也可以的啦~。
ふふふー、そういうわけではございませんです。
呵呵~,不是那样的呢。
でも、早くライラさんたちの晴れ姿を見ていただきたいという
但是,想早点让大家看到莱拉小姐她们的闪耀姿态,
気持ちが、いっぱいあるのですよー。
这种心情,满满的哟~。
『ソル・カマル』は、ココカラなんダ !
"日与月",从这里开始呢!
どうかこの子たちが、幸せを選び取れますように。
希望这些孩子能选择幸福。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサー殿、戻りました……です。
制作人大人,我们回来了……呢。
ライラちゃん ! ナターリアちゃん !
莱拉酱!娜塔莉亚酱!欢迎回来……!
お、けっこー長旅だったじゃん。
哦,旅程还挺长的嘛。欢迎回来。
え? な、なんでみんながお出迎え?
诶?为、为什么大家都来迎接?娜塔莉亚们,有说过吗?
プロデューサーから聞いたんだよ。
从制作人那里听说的。虽然没怎么担心,但迎接一下还是可以的。毕竟我们是伙伴嘛。
そんなに心配はしてなかったけど、出迎えくらいはな。
帰ってきたってことは、なにか収穫があったのかな?
回来了就是说,有什么收获吗?告诉我告诉我,旅行的故事♪
君たちはただ、遠方でオフを過ごしただけだからね。
你们只是在远方度过了假期而已。怎么样,有好好休息一下吗?
ぷ……プロデューサ~~っ ! !
噗……制作人~~!!
あらあら、まあ……。
哎呀哎呀,真是的……。呵呵,我准备了茶和点心。请慢慢舒缓旅行的疲劳吧♪
なるほど、ダンスでふたりの想いを伝える……か。
原来如此,用舞蹈传达两人的心意……吗。
パパと、部下のみなさんは……お嬢様のわたくししか知りません。
爸爸和部下们……只知道作为大小姐的我。我想让他们看到作为偶像、作为『Sol Kamar』的莱拉呢。
ふたりで、決めましたです。
我们两个人决定的。不再逃避……要直面面对呢。
ナターリアもライラも、自分の気持ちから逃げないヨ。
娜塔莉亚和莱拉都不会逃避自己的心情哦。既然是偶像,就得全部实现才行呢♪
LIVEはまだ箱をおさえていないし、随分先になってしまう……。
LIVE还没确定场地,会拖得很久……。MV拍摄的话,近期有计划……。
MVの撮影だったら、近いうちに予定していたから……。
じゃあそれを見てもらうってのハ ! ?
那么让他们看那个吗!?啊,不会待那么久……吗?
一応、呼び留めてはいるよ。
姑且试着挽留了。那边似乎也计划停留一段时间,我觉得不是不可能。我来交涉试试看。
……こちらからも意志は伝えてはいるんだけど、
……虽然我们这边也传达了心意,但不知道是否正确传达。所以……。
言葉で届かないのなら、
如果言语无法传达,就用偶像的姿态撬开吧。不是逃避之路,而是活路……两人的、通往未来的道路。
逃げ道じゃない、活路を……ふたりの、未来への道を。
おーい、だからって張り切りすぎじゃね?
喂,所以别太拼命了?冲得太猛会累垮的哦。
ダイ、ジョー、ブっ !
大、丈、夫啦!休息了很多,所以能好好活动啦!
お、情熱だねー、熱血だねー。
哦,好有热情啊、好热血啊。周子酱就参观兼送点心啦。
ねーねー、なんで西のほう行ってたの?
呐呐,为什么去了西边呢?有什么特别的回忆吗?还是没有?
理由は特に、これといってございませんでしたねー。
理由并没有什么特别的呢。问了女仆小姐,她说这一带不错,所以就这样了呢。
ふーん、なるほどねー。
嗯,原来如此呢。能体验到非日常,真是太好了♪拍摄,我会加油的哦。
私も応援しておりますわ !
我也在加油呢!总觉得,非常感同身受……。
コトカさんも、お嬢様でございますのに……
琴歌小姐也是大小姐呢……真厉害呢。不像莱拉小姐那样,没有逃跑呢。
いいえ、比べるものではありませんし……
不,不能比较呢……每个家庭面临的情况和问题都不同。尽管如此,对于决定自己选择的莱拉酱……
それでも、自分で選択することを決めたライラちゃんに……
どうか、笑顔になっていただきたいのですっ !
请一定要展露笑容!
……ふふふー。
……呵呵呵。莱拉小姐已经很幸福了呢。
ライラさんは、もうとっても幸せでございますですよ。
承諾していただけたんですね。
您同意了呢。能看到大小姐们的工作。
お嬢様は、もうひとりで起きられます。
大小姐已经能自己起床了。也学会了很多料理。工作也是,一开始很辛苦,但现在……
働くことだって、最初は苦戦しましたけれど、いまは……
たくさんの方々を笑顔にする、素敵なお仕事に就かれています。
从事着让很多人微笑的美好工作。为什么那么执着于结婚呢?对老爷来说……好歹是女儿啊。
……仮にも娘だから、ですよ。
……正因为是女儿啊。报恩是子女的义务。为了老爷的梦想,大小姐是这边需要的。
旦那様の夢のために、お嬢様はこちらに必要なのです。
……あの子たちは、道具じゃありません。
……那些孩子不是工具。微小而简单的愿望,就是那些孩子的幸福啊。
ささやかで、とても小さな望みが、あの子たちの幸せなんです。
どうして、壊すことができましょうか。
怎么能破坏呢。
ん……あれ、ライラ?
嗯……咦,莱拉?怎么了啦,那么多行李……。
やはり、ダメでした。
果然,不行呢。我必须……回家了。
さようなら、ナターリアさん。
再见,娜塔莉亚小姐。一直以来,非常感谢……。
ま、待って ! !
等、等等!!莱拉,娜塔莉亚们才刚刚开始……!
ライラ、まだナターリアたち、はじまったばっかなのに…… !
ふたりでやりたいコト、いっぱい、いっぱいあるのに…… !
两个人想做的事,还有好多好多……!不要,不要走……不要丢下我……!!
……あれ。
……咦。什……什么啊,是梦……对啊。是梦呢……。
……うん、スッゴク怖かった。
……嗯,超级可怕。那种心情,娜塔莉亚……不知道。
大丈夫、大丈夫でございますよー。
没关系,没关系的哦。可怕的事情,一定不会发生的呢。
エヘヘ……ごめんナ。
嘿嘿……抱歉。最近有点太努力了啦……。
……こんなナターリア、ライラも見たくないよナ?
……这样的娜塔莉亚,莱拉也不想看吧?娜塔莉亚必须总是照耀大家……。
ナターリアは、いつでもみんなを照らさなくちゃ……。
いいえ。
不。无论什么样的娜塔莉亚小姐,我觉得都好。但是……不想让人看到的面孔,肯定有的吧。
ですが……見せたくないお顔というのは、きっとあるでしょう。
それならばー……ライラさんだけが、
那么……只有莱拉小姐知道娜塔莉亚小姐的另一面。这样,您满意吗?
ライラにだけ……うん。
只有莱拉……嗯。娜塔莉亚也知道莱拉的真正心情。那么……好哦。
ナターリアも、ライラのホントの気持ち、知ってるカラ。
ふふふー。
呵呵呵。只属于我们的,特别的面孔。感觉,暖洋洋的呢。
- 第5话【おはよう、まだ知らない明日(早安,未知的明天)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ライラが来る前に、やれることやっとこうって思って !
我想在莱拉来之前,把能做的事情都做了!
今回の件では、君には特に負担を強いてしまったと思ってる。
这次的事情,我觉得尤其给你增加了负担。
……ごめん。それから、ありがとう。
……对不起。还有,谢谢。
ナターリア、ライラもプロデューサーも笑顔なのがイチバン !
娜塔莉亚,莱拉和制作人都笑才是最棒的!
ナターリア、ワガママ言っただけだヨ。
娜塔莉亚只是任性了一下啦。
でも、ワガママだけじゃダメってこともわかったノ。
但是,也明白了光任性是不行的呢。
相手の気持ちも、ちゃんともらわないといけなくて。
必须好好理解对方的心情才行。
だから今度は、大事な気持ちを伝えるんダ。
所以这次,要传达重要的心情啦。
ナターリアが伝えて、ライラに伝えてもらったみたいに。
就像娜塔莉亚传达给莱拉,然后莱拉也传达回来那样。
勝手に出てっちゃって……ごめんなさいっ ! !
擅自跑出去……对不起!!
……ナターリア、なんだか大きくなったね。
……娜塔莉亚,感觉你长大了呢。
身長はかってもらわなきゃダ ! !
得量身高才行!!
こう、人間として……ビッグになってるよ。
是这样,作为人……变得更大了。
そっちカ ! エヘヘ……だって、ナターリアは『ソル』だモン !
是那个啊!诶嘿嘿……因为,娜塔莉亚是‘太阳’嘛!
ほら見て、プロデューサー、空っ !
快看,制作人,天空!
ネ、昼にも月は見えるデショ?
呢,白天也能看到月亮吧?
でも、夜の月はひとりぼっち……。
但是,晚上的月亮是孤零零的……。
だからナターリアが、ひとりにはさせないノ。
所以娜塔莉亚不会让它孤单的啦。
とびっきりの光で、照らすんダっ ! !
要用最耀眼的光,照耀它!!
見てもらうのは、リハーサルのほうで本当にいいんだね。
让他们看的是彩排部分,真的没问题吗?
イイ ! そっちのほうが、本気の想い、伝わるカナって !
好!那样的话,真挚的情感更能传达吧!
キレイなナターリアたちを見せたいんじゃないんダ。
不是为了展示漂亮的娜塔莉亚他们啦。
わたくしたちが見せたいのは、アイドルの姿。
我们想展示的是偶像的姿态。
ですから、これで……これが、よいのでございます。
所以,这样……这样,是好的。
『ソル・カマル』は、君たちの物語だ。
‘索尔·卡玛尔’是你们的故事。
思うままに、あるいは抑圧されて歩んできた道の先は、
随心所欲或被迫走来的道路前方,
これから、君たち自身の手でつかみ取らなきゃいけない。
从现在起,必须由你们自己亲手抓住。
境遇が異なっていようと、道が定められていようと、
无论境遇如何不同,道路如何被规定,
自分でその先を選び取ることができるんだってことを、
希望你们自己证明,
君たち自身で、証明してほしい。
自己可以选择前方的道路。
……異国の、日本のアイドルだからこそ、でございますねー。
……正因为是异国的、日本的偶像呢。
わたくしたちは……やさしくてあたたかな光に、なれますです。
我们可以成为……温柔而温暖的光。
行き先を決めるのは、自分たちの手で……。
目的地要自己决定……。
『ソル・カマル』のMV撮影リハーサルは、
‘索尔·卡玛尔’的MV拍摄彩排,
周囲を圧倒するような熱に包まれた……
被一种压倒周围的热烈氛围包围……
(……これが、お嬢様のお仕事ですか。
(……这就是大小姐的工作吗。
お屋敷にいらっしゃったころとは、随分と違ったお顔をなさる。
和在宅邸时的样子大不相同。
いや、むしろ……これが。)
不,不如说……这才是。)
わたくしはまだ、パパのところへは、帰りたくありません。
我还不想回到爸爸那里。
パパが……結婚以外のお話をしてくれるようになるまでは。
直到爸爸……愿意谈论结婚以外的事情为止。
ですから、この姿を……日本のアイドルを。
所以,请传达这个姿态……日本的偶像。
『ソル・カマル』の「ライラさん」を、伝えてください。
‘索尔·卡玛尔’的‘莱拉小姐’的姿态。
ここには、ナターリアさんが、プロデューサー殿が……
这里,有娜塔莉亚小姐,制作人阁下……
大好きなお友だちが、たくさんいます。
有很多我喜欢的亲爱的朋友。
置いていきたくありません……たったひとつだって。
不想留下任何一个……哪怕只有一个。
踊れば、言葉がなくても通じるヨ !
跳舞的话,即使没有语言也能相通啦!
ムズカシー気持ちも、言いたくて言えないことも、ぜんぶ !
复杂的心情,想说却说不出口的事情,全部!
誰とだって、ココロつながれるんダ !
和谁都能心灵相通啦!
だから、世界中のみーんなと、ナターリアは踊りたいっ♪
所以,娜塔莉亚想和全世界的人们跳舞♪
この方を、止めっ……~~ッ ! !
请阻止这个人……~~!!
やはり、ナターリアさんの一歩は……大きな一歩でございます。
果然,娜塔莉亚小姐的一步……是巨大的一步呢。
んと……納得してくれた……のかな。
嗯……他接受了吗……。
おっさん、なんかうなずいてたし……ヘロヘロになってたけど。
大叔好像点头了……虽然累得够呛。
ナターリアさんのおかげでございますです。
多亏了娜塔莉亚小姐呢。
ライラさんだけでは、あと一歩届かなかったかもしれません。
只有莱拉小姐的话,可能差一步就达不到了。
でも、親父さん絶対びっくりすんだろ。
但是,爸爸绝对会吓一跳的吧。
へへッ……やってやったな、ライラ !
嘿嘿……干得漂亮,莱拉!
定められたものに背いて、意志を貫く……
违背既定之事,坚持意志……
それが難しいことだというのは、よく存じております。
我深知那是多么困难的事情。
おふたりとも、とっても素敵でしたわ !
两位都非常出色呢!
ね、やっぱ飛び出してみたら、なんか見えたでしょ。
呐,果然试着跑出来后,看到了什么吧。
家出って案外、悪いものじゃないよ。
离家出走其实,并不坏哦。
家出……ナターリアたち、家出してたのカ?
离家出走……娜塔莉亚们,是在离家出走吗?
っつうかさー、家出でも逃避行でも旅でも、なんでもいーけど。
说起来啊,离家出走也好逃避也好旅行也好,什么都行啦。
お前ら、まだアレ言ってねーんじゃね?
你们,还没说那个吧?
あ、そーそー大事なやつね。
啊,对对,重要的那个呢。
アレがなきゃ、帰ってきたことにはなんないでしょ♪
没有那个的话,就不算回来了哦♪
ライラ、アレだ ! ほら、帰ってきたときは……ネ !
莱拉,是那个!看,回来的时候……呢!
怖いものなんて、きっとなにもない。
可怕的东西,一定什么都没有。
朝も夜も、ふたりで同じものを見てるカラ。
因为无论早晚,两人都看着同样的东西。
だから、気ままに歩んでいける。
所以,可以随心所欲地前行。
太陽の憂いは、月だけが知っている。
太阳的忧愁,只有月亮知道。
月の陰りは、太陽だけがそばで照らせる。
月亮的阴影,只有太阳能在身边照耀。
- 尾声【月と太陽に祝福を(为月亮与太阳献上祝福)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。旦那様に、どのようにお伝えするかは存じ上げませんが……
虽然我不知道该如何向老爷传达……
けれど、お嬢様はとてもお優しい方に成長いたしました。
但是,小姐已经成长为一位非常温柔的人了。
人生の選択は、お嬢様自身にしていただきたいのです。
人生的选择,我希望让小姐自己来做。
この気持ちを理解していただかなくとも構いません、ただ……
即使您不理解这份心情也没关系,只是……
見たところ、随分と小さな家屋で暮らしているようですが。
看起来,你们住在一个相当小的房子里呢。
……日本はどこも小さいのですか?
……日本到处都很小吗?
えっ……と、その、……貯金を切り崩してはいますが、
啊……那个,……虽然我们在动用储蓄,
お嬢様も頑張っていらっしゃるので……その。
但小姐也在努力……所以。
……お嬢様に何不自由ないよう努めるのが、貴女の仕事でしょう。
……让小姐无忧无虑地生活,是你的职责吧。
奥様から、言伝を預かっています。
我从夫人那里带来了口信。
「いつでも頼ってちょうだい」、と。
“随时可以依靠我”。
お嬢様の人生を決めるのは私ではありません。
决定小姐人生的不是我。
ひとまずは、現状報告をさせていただくつもりです。
我打算先汇报一下现状。
……あの、誰彼構わず照らしてしまう、眩い少女のことも。
……还有那个,会无差别地照亮他人的、耀眼的少女。
『ソル・カマル』という、交わりし名も。
以及那个名为『Sol Kamal』的组合名。
お嬢様には、かけがえのない存在ができてしまったようです。
小姐似乎有了一个无可替代的存在。
旦那様や奥様とは異なる……いうなれば、半身が。
与老爷和夫人不同的……可以说,是另一半。
はじめてですよ、お嬢様のわがままを聞いたのは。
这是我第一次听到小姐的任性要求。
「可愛い子には旅をさせよ」という日本の言葉を、ご存知ですか?
您知道日本有句谚语叫“可爱孩子要让他去旅行”吗?
でね、今度ライラとLIVEすることになったんだ !
所以呢,这次决定和莱拉一起办LIVE了!
パパもママも、絶対来てねっ !
爸爸和妈妈,一定要来哦!
……あのね、ずっと黙っててごめん。
……那个啊,一直瞒着对不起。
大丈夫ーとかメッセージ送ってたの……実は、ウソ。
发了什么“没事”之类的消息……其实是骗人的。
事務所から飛び出して、逃避行してたの。
我从事务所跑出来,逃跑了。
うん、心配かけたくなくて……けっきょく、かけちゃったけど。
嗯,不想让你们担心……结果还是让你们担心了。
でも……逃げたのは、間違いじゃなかったって思う。
但是……我觉得逃跑不是错的。
……ん? そう、ライラと一緒にね。
……嗯?是的,和莱拉一起呢。
楽しかったし、いろいろ本音も聞けた !
很开心,还听到了很多真心话!
ライラは……ただの友だちじゃないんだ。
莱拉……不只是普通的朋友。
うーん、でも、もっと深いような……。
唔—嗯,但是,感觉更深……
……『ソル・カマル』。
……『Sol Kamal』。
だから、太陽と月、なのかなっ !
所以,是太阳和月亮吗!
〔それからしばらくして……〕
〔然后过了一会儿……〕
コトカさん、このクーラーボックスは……?
琴歌大人,这个冷藏箱是……?
私、MVに感動いたしまして……。
我,看了MV很感动……。
アイスとお魚をご用意いたしました !
准备了冰淇淋和鱼!
前それで倒れたって聞いたけど、大丈夫そ?
之前听说你因此晕倒了,没关系吗?
いいえ、自分の手で行ってこそ。
不,正因为要自己动手。
そう、おふたりが教えてくださったのです。
是的,是你们两位教会我的。
ですから、私も……もう一度チャレンジいたします ! !
所以,我也……要再次挑战!!
おおー、ありがとうございますです。
哦哦—,非常感谢。
ライラさんたち、よくやった、というわけでございますかー?
莱拉小姐们,做得好,是这个意思吗—?
うん、その後の動きはなにもないみたいだし……。
嗯,之后似乎没有其他动作了……。
もう本格的に準備をしてもよさそうだね。
现在可以正式开始准备了吧。
待たせちゃったね、このまま『ソル・カマル』を
让你们久等了,我想就这样让『Sol Kamal』
どんどん盛り上げていきたいと思っているけど……大丈夫かな?
越来越热闹……没问题吗?
きっと、パパにはもう……ライラさんがアイドルだということは
肯定,爸爸已经……知道莱拉小姐是偶像了。
伝わっているはずでございます。
所以,已经可以了—,是这样吧。
エヘヘ……ナターリアたち、やりたいことやるよ。
诶嘿嘿……娜塔莉亚们,会做想做的事。
ガマンだけじゃないし、ワガママだけじゃなくてネ !
不只是忍耐,也不只是任性呢!
それが、わたくしたちの……ライラさんたちの、
那正是,我们的……莱拉小姐们的,
君たちの選んだ道を、全力で応援させてもらうよ。
我会全力支持你们选择的道路。
ふー、ちょっと休憩しよっカ !
呼—,稍微休息一下吧!
アレが、ナターリア、と……ライラ !
那个是,娜塔莉亚,和……莱拉!
太陽と……うっすら見える、月?
太阳和……隐约可见的,月亮?
夜は……ナターリアが眠ってるときは、
夜晚……娜塔莉亚睡着的时候,
ライラはひとりかもしれないケド、そうじゃないヨ。
莱拉可能是一个人,但不是那样哦。
ナターリア、ちゃんと照らすカラ……ひとりでどっか行かないで。
娜塔莉亚,会好好照亮的所以……不要一个人去哪里。
ふたりでひとつ、だからネっ♪
因为两人是一体的,所以呢♪
……ふふふー、なんとも頼もしいー。
……呵呵呵—,真可靠—。
あのですね、ナターリアさん。
那个啊,娜塔莉亚小姐。
ライラさんは、パパと仲が悪いわけではないのでございます。
莱拉小姐和爸爸关系并不坏。
ただ……パパと、楽しくおしゃべりがしたいだけなのです。
只是……想和爸爸愉快地聊天而已。
だからこそ、ちゃんと向き合わなければならないと……
正因如此,必须好好面对……
ナターリアさんに教えていただきましたです。
是娜塔莉亚小姐教我的。
わたくしの足で、道を選んでいけます。
能用我的脚,选择道路。
定められた道ではないからこそ、楽しいものでございます。
正因为不是既定的道路,才有趣呢。
だって、どこへでも、どこまでだって行けるんダ !
因为,去哪里都可以,到哪里都能去!
自由を求めれば、道はできます。
追求自由,道路就会开辟。
だから……ここにいるのでございます。
所以……才在这里。
わたくしたちは、日本のアイドル。
我们是,日本的偶像。
ワタシたちは、日本のアイドル。
我们是,日本的偶像。