Brand new!
|
|
作词
|
烏屋茶房
|
作曲
|
烏屋茶房、篠崎あやと、橘亮佑
|
编曲
|
篠崎あやと、橘亮佑
|
演唱
|
辻野朱里(CV:梅泽惠) 砂塚明(CV:富田美忧) 桐生司(CV:河濑茉希)
|
BPM
|
136
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Never ends & Brand new!
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2020年9月30日活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
7 |
13 |
19 |
26 |
28
|
124 |
433 |
186 |
731 |
832
|
15004625772 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《Brand new!》是游戏偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台的原创歌曲。
简介
本曲作为2020年付声选举的纪念曲目,由付声选举的前三名进行演唱。
歌词里也体现了三人各自的特点,尤其是砂塚明特有的“#(Hashtag)”表达法。
苹果和鲨鱼都在,是不是少了一位谁?
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。(Stay tuned!)
(Stay tuned!)
(Brand new wave Brand new wave)
(Brand new wave Brand new wave)
始まりはいつだって本当に突然で
不知始于何时 仅仅是那瞬间
気が付けば何もかも変わってく
觉察到才发现 一切都将改变
何気ない一言で空が輝いたり
脱口而出的言语 使天空变得闪耀
いつもより前髪を気にしたり
比起以往的自己 更加注意着刘海
あふれるドキドキで、ねぇ、トキメキで
心中满溢着激动与兴奋
Hello, brand new myself
Hello, brand new myself
Hello, brand new smile and start
Hello, brand new smile and start
Brand new wave Brand new wave
Brand new wave Brand new wave
#七色 #最先端 #街中を巻き込んで
#七彩 #最潮流 #风靡整座城市
Wow wow 今 Changing!
Wow wow 现在 Changing!
Hello, brand new myself
Hello, brand new myself
Hello, brand new days and dreams
Hello, brand new days and dreams
Brand new wave Brand new wave
Brand new wave Brand new wave
#あと一歩 #Step-Step-Step
#还有一步 #Step-Step-Step
#踏み出して #1・2・3
#向前进发 #1・2・3
I change in Ultra-Colorful
I change in Ultra-Colorful
(Brand new wave Brand new wave)
(Brand new wave Brand new wave)
背伸びをしたメイク 気になるスイーツ
有点逞强的化妆 令人在意的甜点
お気に入りのプレイスとかミュージック
喜欢的地点与音乐什么的
シェアしたい小さなラッキーも
小小的幸运也要分享出去
何気ない毎日に隠された幸せにTune me up!
用隐藏在平凡日常中的幸福Tune me up!
今日がもっと特別に変わるMagic
在今天将其变得更加特别的Magic
溢れるドキドキに、そう、トキメキに
心中满溢着激动与兴奋
Wow wow 今 Changing!
Wow wow 现在 Changing!
Hello, brand new myself
Hello, brand new myself
Hello, brand new stars and shine
Hello, brand new stars and shine
Brand new wave Brand new wave
Brand new wave Brand new wave
#私色 #Like&Love
#我的色彩 #Like&Love
Wow wow 今 Changing!
Wow wow 现在 Changing!
Hello, brand new myself
Hello, brand new myself
Hello, brand new wish and world
Hello, brand new wish and world
Brand new wave Brand new wave
Brand new wave Brand new wave
#♡のTick-Tick-Tick
#心脏的Tick-Tick-Tick
Brand new wave
Brand new wave
Brand new Ultra-Colorful
Brand new Ultra-Colorful
Brand new wave
Brand new wave
Brand new myself
Brand new myself
Wow wow 今 Changing!
Wow wow 现在 Changing!
Hello, brand new myself
Hello, brand new myself
Hello, brand new smile and start
Hello, brand new smile and start
Brand new wave Brand new wave
Brand new wave Brand new wave
#七色 #最先端 #街中を巻き込んで
#七彩 #最潮流 #风靡整座城市
Wow wow 今 Changing!
Wow wow 现在 Changing!
Hello, brand new myself
Hello, brand new myself
Hello, brand new days and dreams
Hello, brand new days and dreams
Brand new wave Brand new wave
Brand new wave Brand new wave
#あと一歩 #Step-Step-Step
#还有一步 #Step-Step-Step
#踏み出して #1・2・3
#向前进发 #1・2・3
I change in Ultra-Colorful
I change in Ultra-Colorful
(Brand new wave Brand new wave)
(Brand new wave Brand new wave)
收录
游戏
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Never ends & Brand new!
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。これ、シリーズがいろいろあって……。
这个,系列有很多种……。
……お、ふたりとも揃ってんじゃん。
……哦,你们两个都在啊。
よし、んじゃ早速プロデューサーんとこ行くか。
好,那立刻去制作人那儿吧。
1秒のロスは取り返すのに1秒以上かかる。
一秒的损失要花超过一秒才能挽回。
んで、今回はどんな仕事なんだ?
那么,这次是什么工作?
アタシらを動かすんだ、当然、最高なんだろ?
既然要动用我们,当然是最高级别的吧?
OK。お前が胸張ってそう言うんなら、聞く価値はあるか。
OK。既然你挺胸这么说了,那值得一听。
ひとまずキックオフはできそうだな。
首先可以开踢了吧。
んで、アジェンダは? あと資料もな。
那么,议程呢?还有资料。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
き、きっくおふ……あじぇんだ?
开、开踢……议程?
……あー。今のはアタシが悪かった。
……啊。刚才是我不好。
アタシとお前の速度感だけで進めていい案件じゃなかったわ。
这不是个能用我和你的节奏推进的工作。
《あかりとあきらにも資料を渡す》
《把资料也交给朱里和明》
以前受けたオーディションに合格したのは伝えたとおりだけど、
之前告诉过你们通过了选拔,
さらに、この3人で曲を出すことになった。
此外,决定要出这三人一起的歌曲了。
たくさんの人の目に触れる機会だ。
这是让很多人看到的机会。
せっかくだし、まだファンじゃない人たちにも
既然难得,也想让还不是粉丝的人
3人自身のことをもっと広く知ってもらいたい。
更广泛地了解你们三人自己。
それで、3人の密着VTR撮影ね。
所以,是拍摄三人的贴身VTR啊。
ま、いいんじゃないか。アタシらはコンテンツなんだ。
嘛,挺好的。我们是内容嘛。
オフショットみたいなイメージ?
像幕后花絮的感觉?
楽屋での時間やレッスン中、ロケバスでの過ごし方や
休息室的时间、练习中、外景巴士上的度过方式、
仕事の行き帰り、事務所での時間……
工作的往返、事务所的时间……
そういうところを、撮るつもりだよ。
打算拍摄这些地方。
あっ、カメラはプロデューサーさんや私たちが持つんですね !
啊,相机是由制作人或我们拿着啊!
それについては、後で詳しく教えるよ。
关于那个,稍后详细告诉你。
今後のスケジュールと、撮影タイミングのすり合わせだな。
是安排今后的日程和拍摄时机啊。
コンセプトもきっちり立てて……仕事は多そうだ。
概念也要好好定下……工作似乎很多。
ふぇ~、頭使ったんご……。
唔~,用脑过度了果……。
戻ったら、さっきの動画の続きを見て休憩しよう〜。
回去后,看刚才视频的续集休息吧~。
いいね。自分もまた見返そうかな。
不错啊。我也再回顾一下吧。
コレ、さっきふたりで見てて。
这个,刚才我们俩在看。
ああ、これか。3日前ぐらいにバズってたよな。
啊,这个啊。大概三天前爆火的吧。
久しぶりに、腹筋痛くなるまで笑ったわ。
好久没笑到腹肌痛了。
つかささんも、こういう動画見るんですね !
司小姐也看这种视频啊!
食わず嫌いしてるようじゃ取り残されるし、
要是挑食的话会被落下,
そもそも、アタシのフィールド、その辺だから。
本来我的领域就在那方面。
そうそう、こないだのあきらのゲーム配信も見たよ。
对对,前阵子明的游戏直播我也看了。
バシバシHSとってたの、盛り上がってたじゃん。
噼里啪啦拿HS,很燃啊。
また近いうちにやるんで、ぜひ。
最近还会做,请务必来看。
それに、あかりのりんごPR動画。
还有,朱里的苹果PR视频。
あのマスコットと踊ってるやつ。すげぇバズってたよな。
和那个吉祥物跳舞的那个。超爆火的啊。
まさか見られてたなんて、照れるんご♪
没想到被看了,好害羞啊果♪
同じ事務所の仲間だし、それ以前に、同業、ライバルだからな。
既然是同事务所的伙伴,在那之前,还是同行、竞争对手嘛。
業界研究、仕事の基本だろ。
业界研究,是工作的基础吧。
当然、お前らふたりのことも押さえてるよ。
当然,你们俩的情况我也掌握着。
クライアントから連絡きたわ。ふたりで戻ってて。
客户来联系了。你们两个先回去。
意識高い系……系じゃなくて、意識高いのかな。
意识高系……不,是意识高吧。
ウワサは聞いてたけど、実際会ってみると、ウワサ以上。
传闻是听过,但实际见面,比传闻还厉害。
テキパキしてて、大人って感じでカッコいいなぁ〜。
利利索索的,感觉像大人好帅气啊~。
あかりチャン的にはそういう感じ?
朱里酱是那种感觉?
ああいうバイタリティ全振りでガツガツした感じ、
那种全力以赴活力满满的感觉,
自分的には、マネできないっていうか。
对我来说,模仿不来啊。
ま、自分は自分なりに、やってこうかな。
嘛,我就按自己的方式做吧。
そんなの……激熱ヤババじゃん ! !
那种事……超燃超厉害啊!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふぅ……つかさサン、まだかな。
呼……司桑,还没来啊。
カメラがあっても、撮る相手がいなきゃ、意味ないし。
有相机也没用,没有拍摄对象的话。
Pサンも、もっと手の掛かる現場に行っちゃったし……
P桑也去了更忙的现场……
ま、それは信頼されてるってことで、いいけど。
嘛,那说明被信任了,也好。
ま、それでも一応、ギリ間に合ったってことで。
嘛,即便如此,勉强赶上了。
で、今日はテレビ収録いって、ファッション誌の撮影っと。
然后,今天有电视录制,还有时尚杂志拍摄。
なかなかタイトだな。滾るじゃん。
挺紧凑的嘛。燃起来了呢。
差し入れ……しかもこれ、けっこういいやつじゃない?
慰问品……而且这个,不是挺好的吗?
大事なモンに時間は惜しまねーよ。
重要的东西不吝啬时间啦。
こういうとこにはケチらないことにしてるんだよ。
这种地方我从不小气的。
さすが、社長ともなるときっちりしてるんデスね。
不愧是社长,真周到呢。
てか人脈だったら、自分以外の人に配った方がよくない?
话说人脉的话,分给别人不是更好吗?
あきらだって、アタシにとっちゃ大事な人脈だ。
明你也是,对我来说是重要的人脉。
一緒に仕事できんの、楽しみだぜ。よろしくな。
能一起工作,很期待哦。多指教。
今日はなんと、時代の最先端 !
今天呢,时代的尖端!
SNSを使いこなす現代っ子アイドルのふたりに来てもらいました !
邀请来了两位精通SNS的现代少女偶像!
どっちか興味あれば、フォローといいね、よろしく !
有兴趣的话,请关注和点赞,多指教!
この番組を見る事にしたアンタ、正解だよ。
你决定看这个节目,是正确的。
有用な情報がほしかったら、アタシが教えてやるよ。
想要有用的信息,我来告诉你哦。
だな。なら、カフェにでも入るか。
是啊。那,去咖啡店吧。
ただ突っ立って待ってんのも無駄だろ。
干站着等也浪费时间吧。
わりぃんだけど、仕事、片付けるわ。
不好意思,工作,我处理一下。
隙間時間に潰しておきたいヤツあってさー。
有想用碎片时间搞定的事。
自分もSNS見たりしてるんで。好きに過ごしましょ。
我也看看SNS。随便过吧。
(つかさサンは……まだ仕事してる。
(司桑还在工作。
JK社長アイドルとして多忙なつかさサンは、
作为JK社长偶像忙碌的司桑,
アイドル仕事の合間にも、こうして社長業をこなしてます、っと。
在偶像工作的间隙,也这样处理社长工作呢。
あきらはさっきみたいな自然体で……。
明就像刚才那样自然点……。
ファッショニスタ、インフルエンサーの砂塚あきら。
时尚达人、网红砂冢明。
今もSNSで最新ファッション見て、トレンドの波に乗ってる。
现在也在SNS上看最新时尚,赶上潮流波浪。
隙間時間のインプットを欠かしてねぇな。
碎片时间的输入从不落下呢。
でも……自分のはそういう、勉強とかじゃないデスよ。
但是……我的不是那种学习什么的哦。
服を見るのは趣味だし、トレンドにも縛られたくないし。
看衣服是兴趣,也不想被潮流束缚。
ただ、自分が好きで、テンション上がる服が好きで。
只是,自己喜欢,情绪高涨的衣服喜欢。
それを着られるなら、それでいい。
能穿那个的话,那就好。
自分、どっちかっていうと意識低い系なんで。
我嘛,算是意识低系吧。
楽しければそれでいいって感じ。
只要快乐就好的感觉。
あきらはそういうスタイルなわけか。
明是那种风格啊。
「楽しい」を大事にするの、本質だしな。アグリーだ。
重视“快乐”,是本质呢。同意。
まさかアタシが「楽しさなんてどうでもいいだろ」
难道你以为我会说“快乐什么的都无所谓”
みたいなこと言っちゃうと思ってたワケ?
之类的话?
つかさサンはなんていうか……楽しさとか、
司桑怎么说呢……对快乐什么的,
アイドル仕事の合間に社長仕事して、いつも忙しくて、
在偶像工作间隙做社长工作,总是很忙,
いつでも成長、出会いに感謝……
任何时候都成长、感谢相遇……
そのイメージは否定しねぇけどよ。
那个印象不否定啦。
アタシにとっては、それが「楽しい」んだよ。
但对我来说,那就是“快乐”哦。
頭使って努力して、自分の価値を見せつけるわけ。
用脑子努力,展示自己的价值。
最高に面白くて、楽しいんだよ。仕事ってヤツが。
最有趣、最快乐了。工作这东西。
なんていうか、ホンモノだ。つかさサンって。
怎么说呢,是真的。司桑你。
ま、なんであれホンモノってのは褒め言葉だ。サンキュ。
嘛,无论如何“真的”是夸奖呢。谢啦。
あきらちゃん、もうちょいこっちに目線ちょうだい !
明酱,视线再往这边一点!
ありがとう ! つかさちゃんは……。
谢谢!司酱呢……。
……あれ、Pサン、来てたんだ。
……啊,P桑来了啊。
あきらちゃん、つかさちゃん、いいねぇ〜。
明酱、司酱,好棒~。
あまりのオーラに目が潰れたわ。うつくひぃ。
气场太强眼睛都要瞎了。好美~。
Pサマがふたりんとこ行くって言うからついてきた !
P大人说要去你们那儿我就跟来了!
家に帰ってもどうせSNS燃やすぐらいしかやることないし !
回家反正也只有SNS被炎上的事做!
ってあれはぼくも燃やすつもりじゃないんだけどさー。
不过那也不是我想被炎上的啦~。
……あ、そうそう。Pサン、借りてたカメラ、返します。
……啊,对了对了。P桑,借的相机,还给你。
んー……つかさサンみたいなタイプの人、
嗯—……司桑那种类型的人,
正直、よくわかんないと思ってたんだけど。
老实说,本来不太懂。
全然違うけどなんか似てて、似てるけどやっぱ、全然違ってて。
完全不同但又有点像,像但又完全不同。
ハハッ ! その感覚、わかるぜ。
哈哈!那种感觉,我懂哦。
アタシも今日、あきらに同じこと感じてた !
我今天也对明有同样的感觉!
わかりみが深い……。ふたりともスタイリッシュ !
深有同感……。两人都时髦!
だけど、あきらちゃんは遊びがあって、
但是,明酱有玩心,
や、全然そういうことじゃないんだけど。
呀,完全不是那样啦。
つかさサンは、つかさサンみたいなタイプ、じゃなかった。
司桑不是司桑那种类型。
つかさサンらしさがしっかりあって、自分とは違うけど……
司桑的本色很足,和我不同……
だから、自分は自分なりに、目いっぱい楽しみたいなって。
所以,我想以自己的方式尽情享受。
3人でのお仕事も、今度の新曲も、これからのアイドルも。
三人的工作也好,这次的新曲也好,今后的偶像事业也好。
つまり、一言で表すと、エモいってことだね !
也就是说,一言以蔽之,就是emoi呢!
ばっさりばっさりーーー ! ?
一刀切一刀切——!?
- 第2话【マイ・イノベーション(My Innovation)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。つかささん、今日はどうも、よろしくお願いしまーす !
司小姐,今天请多关照啦!
おう。
噢。作为嘉宾,我会完美炒热气氛的,交给我吧。
ゲストとしてばっちり盛り上げてやるから、任せとけ。
この「りんごの精組合」を
把这个「苹果精组合」朝会场扔过去就行了吧?
あ、でも、こいつら意外と投げにくいので、
啊,不过,这些东西意外地难扔,或许该练习一下?
足や手もついてるもんな。
毕竟有手脚呢。好,趁现在轻轻练习一下传球吧!
楽屋で過ごすふたりを撮影した……
拍摄了在休息室度过的两人……
あはっ。ありがとうございます〜。
啊哈。谢谢您~。呃,那接下来是……什么来着?
おいおい、メインMC、しっかりしろよ。
喂喂,主MC,振作点啊。苹果精准备好了吗?
あ、そうでした !
啊,对了!对不起!这些东西,我要扔啦!
あかりちゃん、可愛いー !
朱里酱,可爱——!好哦——!组合,想要——!
じゃあ……組合のみなさん、いきますよ !
那么……组合的各位,我来了!那边——!这次是这边,那边——!
アタシからも……ほらよ、受け取れっ !
我也来……嘿,接住!喂喂,想要的人再热情点啊。哦,那边也想要?好啊,看招!
やったー ! ありがとう !
太棒了——!谢谢!苹果精,我会珍惜的——!
おい、おかしいだろ ! なんで普通にいるんだピンク頭 !
喂,太奇怪了吧!为什么粉红头会在这里!你是相关人员吧!在事务所拿啊,事务所!要炎上了!炎上!
お前は関係者だろうが ! 事務所でもらえ、事務所で !
うるさーい ! ぼくは関係者としてもらいたいんじゃなくて、
吵死了——!我不是以相关人员的身份拿的,是想以粉丝的身份拿的呀!理解一下这份阿宅心吧!你们也是阿宅吧!?
わかれよこのオタク心 ! お前らもオタクだろ ! ?
ピンク頭の厄介ファンが一名退場させられたものの、
虽然粉红头的麻烦粉丝被请出去了一位,但朱里她们的活动非常热闹……
プロデューサーから、あの日の映像借りてきたぜ。
从制作人那里借来了那天的录像。来确认一下吧。
ま、確認つってもアイツが撮ったもんだし、心配はしてねーけど。
嘛,说是确认,是他拍的,所以我不担心。担心和信任、信赖是不同的啊。好嘞。把影像转到显示器上……
あかりさん、つかささん、おはようございます。
朱里小姐,司小姐,早上好。是在检查什么影像吗?
あ、ほたるちゃん ! おはよう !
啊,萤酱!早上好!现在正要看我和司小姐的贴身VTR呢♪之前,我办了个活动。司小姐作为嘉宾来了!
いま、私とつかささんの密着VTRを見るところなんだ♪
この間、私のイベントをやって。ゲストにつかささんが来て !
へぇ……そうなんですか。密着、イベント。
诶……是这样啊。贴身、活动。总觉得,很有趣呢……真好。
時間があるなら、ほたるもいっしょに観ていけよ。
如果有时间的话,萤也一起来看吧。能得到不同视角,毕竟有帮助嘛。啊,不过得有时间才行。
私なんかが、いいんですか……。
我这样的人可以吗……。那么,请让我看看两位的身影学习一下吧。
なら、おふたりの姿を見て勉強させていただきますねっ。
きょ、恐縮しちゃうんご……。
这、这让我受宠若惊果……。
す、すみません……
对、对不起……机器从刚才就不正常,大概是我的错……
さっきから機械が不調なの、たぶん私のせいかと……。
任せろって。この程度、なんとかするし。
交给我吧。这种程度,我能搞定。又不是菜鸟到连出差时的机器故障都处理不了。……好,OK。从继续的地方开始播放吧。
出張先でのマシントラブルに対応できないほど素人じゃねーし。
……あ、リハやLIVE中の映像もあるんですね。
……啊,还有排练和LIVE中的影像呢。拍得真棒。表情看得很清楚。
さすが、アングルなんかにも気を遣ってんな。
不愧是你,连角度都考虑到了。我都没什么可说的。
つかささん、格好いぃ~♪
司小姐,好帅~♪ 我也想像这样,跳得那么棒就好了~。
そう思うんなら、練習だな。
既然这么想,那就练习啊。光许愿谁都会。实现它才是专业人士。
願うだけなら誰でもできるけどよ。叶えてこそ、プロだろ。
ふふっ。
呵呵。那样的朱里小姐看起来也很开心。我觉得很棒哦。
いい顔してるよ。
表情不错啊。观众也看起来玩得很开心。而且那个吉祥物,吸引力超强啊。
でも、こうして見てると……
但是,这样一看……苹果郎好像比我还受欢迎不是吗!?真是,太失礼了果!
私より、りんごろうの方が人気みたいじゃないですか ! ?
いいじゃねーか。マスコットでもなんでも、
不也挺好吗。吉祥物也好什么也好,只要能提升人气,就用起来。这个时代,手段什么都行啊。
まぁ、たしかに。
嗯,确实。如果能靠苹果郎赚一笔,那就这样吧。
お、いいね、その根性。
哦,不错啊,那种干劲。能这么快适应的点,是才能啊。
なら……ちょっとブレストしてみっか。
那么……来头脑风暴一下吧。「开拓使用苹果郎的新事业」这样。
やったぁ ! つかささんが居れば百人力 !
太好了!有司小姐在就是百倍力量!萤酱也一起想想吧果!
問題なし。やるもんだな。
没问题。干得不错嘛。……不过,你想问的不是这个吧。
……つっても、聞きたいのはそういうことじゃねーか。
あかりとあきら、面白ぇよ。
朱里和明,很有趣哦。和我是不同类型的。
チームの中に入って、空気作って、楽しんで仕事する……
融入团队、营造气氛、愉快地工作……那种方式也不错啊。和站在上面引领的我不同,但可以接受。
その成果も、実際に見させてもらったし。
成果也让我实际看到了。嘛,虽然她们自己可能没意识到。
新しい価値観との出会いは、
遇到新的价值观,总是创新的机会。你追求的就是这个吧?
実際、いい刺激になったわ。モチベ上がったよ。
实际上,是很好的刺激。干劲提升了。这份工作,看来也挺享受的。哈——。我又要成长了呢——!
お前も、楽しみにしてろよ。
你也期待吧。享受制作也是你的工作啊。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Brand new wave♪
Brand new wave♪
こっからは、どこまでクオリティあげられるか。
从这里开始,就看能把质量提升到多高了。
ようやくスタートラインってわけだ。
终于站在起跑线上了啊。
あかりは、まだ誤魔化してるところが何か所かあったね。
朱里啊,还有几处地方在蒙混过关呢。
うぅ~……あきらちゃんもつかささんも、
呜~……明酱和司桑,
アタシは、きっちり準備してきてっからな。
我可是好好准备了的。
自分でできるとこは自分でやっとく主義なんで。
自己能做的事情自己搞定是我的原则。
自分はまだ、つかさサンほど完璧じゃないけど。
我自己还没有司桑那么完美。
あかりチャンも、落ち着いてやれば大丈夫じゃない。
朱里酱也是,冷静下来做的话没问题的吧。
それな。焦ってパフォーマンス落ちたら、
就是啊。着急导致表现下降的话,
できるもんもできねーから。メンタルコントロールしてけ?
能做好的事情也做不了了。控制好心态吧?
レッスンルームのドアが、わずかに開いている
练习室的门微微开着,
そこから、ピンク色の髪の毛が見えている……
从那里能看到粉红色的头发……
《なにか感想ある?りあむ》
《有什么感想吗?璃亚梦》
やばっ、最初から覗いてたのバレた?
糟了,从一开始偷看的事暴露了?
うわーん、ゴミクズゥ ! !
呜哇~,垃圾渣渣!!
この3人で現在レッスン中、ということですが……どうですか?
听说现在三位正在一起练习……怎么样?
それぞれアタシとは違う価値観を持ってるからな。
因为大家都有和我不同的价值观。
パフォーマンスなら、アタシが一番の自信あるけどさ。
表演的话,我最有自信。
アイドルってのは、それだけじゃねぇし。
但偶像可不只是那样。
ふたりと何が創れるのか、アタシ自身、楽しみにしてる。
和她们俩能创造出什么,我自己也很期待。
違う価値観っていうのは、同意で。
价值观不同这点,我同意。
つかさサンも、あかりチャンも、自分とは違ってて。
司桑和朱里酱都和我不同。
でも、仲良くやれてるし……けっこう楽しんでる。うん、楽しい。
但是,相处得挺好……挺开心的。嗯,开心。
私から見たふたりは、えっとぉ……
我看她们俩,那个……
なんかスマートっぽいっていうか、カッコよくて、芸能人?
感觉挺时髦的,很帅气,像艺人?
そう、クールなアイドル、って感じで……
对,就像酷酷的偶像……
だから、ふたりと一緒に歌えるのが、とっても嬉しいです !
所以,能和她们俩一起唱歌,非常开心!
この曲について、みなさんの意気込みをいただければ。
请各位说说对这首歌的抱负。
自分らしさも出せて、みんなとアガれる曲だし。
能展现自我,还能和大家一起嗨的曲子。
桐生つかさのターニングポイントの一曲になるぜ。
这将是桐生司的转折点歌曲。
でも、アタシのファンじゃないヤツにこそ聴いてほしいな。
不过,尤其想让不是粉丝的人听听。
早くみんなの前で歌いたいです !
想早点在大家面前唱!
ふふっ、みなさんのスタンスがよくわかりました。
呵呵,各位的立场我明白了。
きっと3人とも、同じだと思うんですよね。
我觉得三个人一定是一样的。
あっれぇー? おかしいんご〜 !
咦咦~?好奇怪果~!
ま、気持ちなんで。こういうのは。
嘛,因为是心情啦。这种时候。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は、あきらのファッション誌撮影だ……
今天是明的时尚杂志拍摄……
コーヒー片手に、ちょっとアンニュイな感じで……。
一手拿着咖啡,有点忧郁的感觉……
そうそう ! 映えるっていうの? 画になるね~ !
对对!就是上镜的感觉?画面感真好~!
こっちは順調そうだし、次の仕事にいくことにするよ。
这边看来顺利,我准备去下一个工作了。
あかり、VTRの方、よろしく。なにかあったら連絡してね。
朱里,VTR那边拜托了。有什么事联系我。
打ち合わせ、いってらっしゃーい !
会议,一路顺风!
(プロデューサーさんにお願いされたからついてきたけど……
(因为制作人先生拜托我来的……
他の人のお仕事みるのって、新鮮だぁ……)
看其他人的工作,真新鲜啊……)
あきらちゃん、さすがだなぁって思って !
小明,真是厉害啊!
被写体するのに慣れてるだけ。
只是习惯了当模特而已。
ふあぁ~ ! カッコいい~~っ ! !
哇啊~!好帅~~!!
自分を持ってる方々の自信を見せられると、
看到有自己风格的人展现自信,
自撮りとか、ファンサービスとか、
自拍啊,粉丝服务啊,
私も練習しなきゃいけないのかなって思ってるんですけど……
我也在想是不是该练习……
あきらちゃんたちも、いっぱい練習したのかなぁ?
小明她们,也练习了很多吧?
今回のお仕事、よろしくお願いします。あかりさん。
这次的工作,请多关照。朱里小姐。
こちらこそ、よろしくお願いします !
我才要请多关照!
今日は、あかりさんと一緒に、
今天,和朱里小姐一起,
りんご狩りを体験させていただきます !
体验采摘苹果!
たくさん実ってて、ワクワクしちゃいますね♪
果实累累,好兴奋呢♪
テレビの前のみなさんも、1日1個 !
电视前的大家也,一天一个!
オッケー ! いったん休憩にしよう !
OK!暂时休息吧!
ふぅ……ほたるちゃん、お疲れさま〜。
呼……小萤,辛苦了~。
おかげさまで、楽しいりんご狩りになりました。
托您的福,采摘苹果很开心。
あは♪ そう言ってもらえたら、嬉しいんご !
啊哈♪ 听你这么说,我很开心的果!
り、りんごが、頭に……はぅ……。
苹、苹果,掉头上了……啊呜……。
大丈夫です……りんごくらいの硬さなら。
没事……如果是苹果的硬度的话。
それにこういう不運には、慣れてるので……えへへ。
而且我习惯了这种不幸……嘿嘿。
あかりさんは、ご実家がりんご農家なんですよね。
朱里小姐,老家是苹果农家吧。
やっぱり、りんごはよく食べるんですか?
果然,经常吃苹果吗?
りんご新商品の試食とか、商品にならなかったりんごとか……
试吃新苹果产品啊,不合格的苹果啊……
そういうものもあるんですね。
原来也有那种东西啊。
形が変だったり、虫に食べられちゃったり、
形状奇怪啦,被虫子吃啦,
そういうのは、出荷できないので、加工品にしたり
那种不能出货,所以加工成产品
それはまぁ、慣れてるし、割り切ってるんご。
那个嘛,习惯了,想开了的果。
どんなに頑張って育てたって、台風が来たら落ちちゃうし。
再怎么努力培育,台风来了也会掉。
売れないのが出るのも、いつものことだから。
出现卖不掉的也是常有的事。
それに、出荷できたからって、ブランドりんごには勝てないし。
而且,就算能出货,也比不上品牌苹果。
なんか、農作業ってそういうものなのかなーって。
总觉得,农活就是这样的吧~。
私は手伝ってただけで。てへへ。
我只是帮忙而已。嘿嘿。
だからかな……私はここのりんご、好きですよ。
所以啊……我喜欢这里的苹果。
せっかくですし、お土産にしませんか。
难得机会,带些特产吧。
きっと、事務所のみんなも喜んでくれると思います。
我想事务所的大家一定会高兴的。
というわけで、差し入れの山形りんごですっ !
就是这样,带来的山形苹果!
あきらちゃんも、つかささんも、どうぞ !
小明也好,司小姐也好,请用!
ん……瑞々しくて甘い。美味いな ! いい仕事だ。
嗯……水灵又甜。好吃!好工作。
たくさんあるので、まだまだどうぞ !
还有很多,尽管吃!
そうだ ! ここもVTRに撮っちゃお。
对了!这里也拍进VTR吧。
えーっと、カメラを回して……。
嗯,打开摄像机……。
ばばーん ! りあむちゃん参上 !
梆梆!小璃亚梦登场!
って、なんかりんご多くない ! ? 差し入れ?
啊,苹果好多!?是慰问品?
ねぇねぇあかりんご、ぼくももらっていい?
呐呐小红苹果,我也能拿一个吗?
りあむさん ! いいですよ ! ぜひ !
璃亚梦小姐!可以哦!请!
やった ! んじゃあ、いただきまーすっ ! がぶ !
太好了!那我就开动了!嘎嘣!
えっうまっ。りんご100年ぶりに食べたけどうますぎない?
诶好吃。虽然一百年没吃苹果了但太好吃了吧?
りあむサン。カットしてくれたのあるのに、
璃亚梦桑。明明有切好的,
一個まるごと、そのままかじりつくとは……。
却整个咬上去……。
渡していたカメラを戻してもらってなくてね。
借给你的摄像机还没还。
連絡を送っても見ていないみたいで……
发消息也好像没看……
昨日は差し入れを持ってきてくれたけど……
昨天带了慰问品来……
いまヒマだし……探すの、自分も手伝いますよ。
现在有空……找她,我也帮忙。
今は空きのはずだけど。まさか。
现在应该是空着的。难道。
あ、なんだか、たくさんのりんごろうが手招きして……
啊,总觉得,好多苹果郎在招手……
私を迎えに? やだなぁ……。
来迎接我?讨厌啦……。
あ、危なかったぁ……翼の生えたりんごろうに、
啊,好险……差点被长翅膀的苹果郎,
アップルパラダイスに連れていかれるところだったんご……。
带去苹果天堂的果……。
あ、あはは……実は、そう。
啊,哈哈……其实,是的。
こないだの、ダンスのことなら……。
如果是之前的舞蹈……
それもだけど、えっと、それだけじゃなくてっ。
那也是,但,嗯,不只是那个。
あきらちゃんやつかささんといて、思ったんだ。
和小明还有司小姐在一起,我想。
私はやっぱり、ふたりみたいにカッコよくなれない !
我果然,不能像两人那样帅气!
あか抜けない、あかりんごなんだなーって。
还是个土里土气的红苹果啊~。
ふたりが、みんなが、りんごを美味しいって言ってくれた。
两人,大家都说苹果好吃。
父ちゃんとお母ちゃんが育てたりんごを……。
爸爸和妈妈培育的苹果……
だから私も、田舎りんごなりに、やってみよー
所以我也想,作为乡下苹果,努力试试~
恥ずかしいとこ、見られちゃったんご……。
但被你看到丢脸的样子了果……。
あかりチャンのそういうとこ、イイよ。
小朱里的那种地方,很好哦。
つかさサンも呼んで、3人でやろう。
也叫上司桑,三人一起做吧。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。そわわ、そわ、そわそわ !
坐立、坐立、坐立不安!
り、りあむさん、落ち着いてください。
璃、璃亚梦小姐,请冷静点。
もうすぐなんだよ、出番 ! 緊張するじゃん !
马上就要、出场了!紧张得要命!
なんなら自分の出番より緊張する ! よ !
甚至比我自己出场还紧张!啦!
き、気持ちはわかりますけど……。
您、您的心情我理解……
そんなに変な動きまでしなくっても……。
但是不用做那么奇怪的动作……
ぼく、3人が頑張ってるとこ、ずっと見てたもん。
我啊,一直看着三人努力的样子。
いやプロデューサーより見てたよたぶんきっとおそらく。
不,可能比制作人看得还多,肯定大概或许。
だからほんと、大人気になってほしい。
所以真的,希望你们能大红大紫。
あの尊さが、いろんな人に伝わってほしいわけ。
希望那份珍贵能传达给更多人。
ぼくが心配しなくたって、大丈夫なんだ。
就算我不担心,也没事的。
だって……そんなことしなくても、みんな、尊いから !
因为……就算不那样做,大家都很珍贵啊!
3人とも、きっと大丈夫ですよ。
三人都一定没问题的。
うん、だからぼくがそわそわしなくたって、
嗯,所以就算我不坐立不安,
ぼくも遠慮なく、このLIVEを楽しむ !
我也毫不客气地享受这场LIVE!
いっしょにぶちあがろうね、ほたるちゃん !
一起嗨起来吧,萤酱!
いっしょにぶちあがりま……えっ?
一起嗨起来……咦?
オタ芸が初めて? もちろん教えてあげるし !
是第一次跳粉丝应援舞吗?当然我教你!
恥ずかしがらずにやれば、楽しいよ !
别害羞地做的话,会很开心的!
ま、レッスンも十分したし、大丈夫でしょ。
嘛,练习也做够了,没问题的吧。
……つかさサンは、やっぱ緊張とかしないの?
……司桑,果然不紧张什么的吗?
そんなの、するに決まってんだろ。
那种事,当然会紧张啊。
超人じゃねーんだから。人一倍ビビりだっつの。
又不是超人。我可是比别人更胆小的。
……全然、そう見えないんだけど。
……完全看不出来呢。
見せねーようにしてるだけだしな。
只是不表现出来而已。
ま、緊張しないようなヌルい仕事はしてねーんだよ。
嘛,我可没做过那么轻松到不会紧张的工作。
それに、事前にできることは、全部潰してきた。
而且,能提前做的所有事,我都搞定了。
アタシは確信してる。だから、これでいいんだよ。
我有确信。所以,这样就行。
いいパフォーマンスには、緊張も必要だしな。
好的表演也需要紧张感呢。
そう思ったら、ちょっと気が楽かも !
这么一想,心情稍微轻松点了果!
アタシたちの歌、聴かせてやろうぜ。
让大伙听听我们的歌吧。
えっと、えっと、背筋しゃきーん !
呃、呃、背脊绷直!
いいよ、あかりチャンは。そのままで。
挺好的,朱里酱。就那样。
アタシはアタシで、あきらはあきらで、あかりはあかりで……
我就是我,明是明,朱里是朱里……
それでいい。それがいいんじゃねぇか。
那样就行。那样不挺好吗?
ステージに向かうアタシたちに向けて、一言。
对要登上舞台的我们,说一句吧。
こういうときは、まとめ役が音頭とるもんだろ。
这种时候,领头的该带头喊口号吧。
ひとつ、士気の上がる最高の一言、頼むぜ。
来一句能提升士气的最佳台词,拜托了。
3人とも、まずはステージを楽しんできて。
三人啊,首先去享受舞台吧。
そして共にステージに立つ仲間の輝きを、よく見て。
然后好好看看一同站在舞台上的同伴的光芒。
なにより自分だけの輝きを、ファンにしっかり届けてきて。
最重要的是将自己独特的光芒,好好地传递给粉丝。
《それがみんなをもっと成長させるよ》
《那会让大家都成长更多哦》
アタシたちのウェーブが、世界を変える時間だぜ !
我们的浪潮改变世界的时刻到了!
#今日のあきら in ステージ。
#今日の明 in 舞台。
自分たちと一緒に、サイコーにアガって、弾けてこ !
和我们一起,最棒地嗨起来、爆发吧!
レッスンを何度もやって、完熟りんごになったんご !
练习了无数次,变成了熟透的苹果果!
みんなへ届くように歌うから……聴いてください !
为了能传达给大家而唱……请听吧!
『Brand new ! 』。
『Brand new !』。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふぅ……有意義なレッスンだったな。
呼……真是有意义的练习啊。
やっぱ、限界は超えるためにあるわ。
果然,极限就是要被超越的。
さーて、次の仕事まで、仕事でもすっかなー。
那么,在下一个工作之前,也来做点工作吧。
あかりとあきらじゃねーか。どうした? 仕事か?
这不是朱里和明吗?怎么了?有工作?
それぞれ別現場へ出かけるまで時間があって。
在各自去不同现场之前有点时间。
つかささんもいっしょに、お喋りしません?
司小姐也一起来聊天吗?
んー……たまにはそういうのもいいか。
嗯……偶尔这样也不错。
ま、アタシもこの後アサインされてっから、それまでな。
嘛,我之后也有安排,所以在那之前。
わかり……あさいん。わからんご……。
明白……啊不。不知道的果……。
ちなみに……どういうお仕事なんですかね?
顺便问一下……是什么工作呢?
トークショーに呼ばれてんだ。
被邀请去做谈话节目了。
多いんだよな、アタシ。その手の仕事がさ。
这种工作我接得很多啊。
つかさ節、とかなんとか。ネットでも話題デスよね。
司的风格,什么的。在网上也很热门呢。
切り抜かれて騒がれたりとかも、たまに見るけど。
偶尔看到被剪辑出来引起讨论。
おう。知られてねーより百倍いいな。
噢。比没人知道好一百倍啊。
カスタマーに好き嫌いが出てきてるのは、
顾客开始有喜恶了,
桐生つかさってブランドのイメージが固まってる証拠だしよ。
这说明桐生司这个品牌的形象已经固定了。
結局、アタシの最強の商品はアタシ自身だからさ。
说到底,我最强的商品就是我自己啊。
隠す意味ねーし。売り込んでナンボだろ。
没有隐藏的意义。卖力宣传才有价值。
こっちは本気で桐生つかさの人生やってんだ。
我可是在认真地过桐生司的人生。
どこかの誰かも見習ってほしいヤツ。
希望某个地方的某个人也学习一下。
ま、こうやって自分にハッパかけてんだけどな。
嘛,虽然我这样给自己打气。
……んで、ふたりはどうなんだ?
……那么,你们两个呢?
ふたりとも、今日は仕事なんだろ?
你们两个,今天也有工作吧?
私は今日は、お料理番組に出ることになってて !
我今天要上一个烹饪节目!
りんごろうと一緒に、アップルパイを焼くんですっ♪
和苹果郎一起烤苹果派的♪
どうだ、あれから。山形りんごは。コミットできてんのか?
从那之后怎么样?山形苹果。能坚持吗?
山形りんごは人気になってきたか?
山形苹果变得更受欢迎了吗?
あー。そういうことなら、ちょっとずつ !
啊—。如果是这样的话,慢慢在变好!
父ちゃんが喜んでるって、お母ちゃんからも連絡があって !
爸爸很开心,妈妈也联系我说了!
けど、その結果に満足すんなよ。
不过,别对那个结果满意。
事業は守りに入ったときが負けの始まりなんだ。
事业进入防守阶段时就是失败的开始。
りんごPRキャラも、すっかり知られてきたよね。
苹果宣传角色也完全被大家知道了呢。
なんか、語尾ももう、そういうキャラになってきたし。
语尾也已经成了那种角色了。
最初はホントに勘違いだったんだけど……ね?
最初真的是误会了……对吧?
結果出てるなら、あかりの勝ちだろ。
结果出来了,那就是朱里的胜利啊。
山形りんごの未来、お前が変えてるのかもな。
山形苹果的未来,或许就是你改变的。
そこまで言われると、荷が重いですけどっ。
被这么说,责任好重啊。
まぁ、ほどほどに、アピールしていければいいなぁっ。
嘛,适度地宣传就好了。
あきらちゃんは、今日は広告の撮影だっけ?
明酱,今天是广告拍摄吧?
今日の仕事は、シチュも服もスゴくいいカンジで。
今天的工作,场景和服装都感觉超棒的。
最近、メディアでもちょこちょこ聞くぜ、あきらの名前。
最近在媒体上也经常听到明的名字。
楽しそうな仕事があれば、よろしくデス。
如果有有趣的工作,请多关照。
あきらちゃんの写真、どれもカッコいいから、
明酱的照片,每一张都超帅的,
雑誌で見ると、つい買っちゃうんだよなぁ。
在杂志上看到时,总是不由得买下来呢。
そもそも、よくなりそうなヤツしか受けないから。
本来,我就只接看起来会不错的工作。
Pサンには、迷惑かけてるだろうけど。
可能给P桑添麻烦了。
いい仕事とってくんのが、アイツの仕事だろ。
拿到好工作就是他的工作吧。
あきらは楽しくなりたくてアイドルやってんだろ?
明是想变得开心才做偶像的吧?
結局、楽しいと思わないと、ノれないんで。
说到底,如果不觉得开心,就投入不了。
ははっ ! その仕事選ぶスタイル、嫌いじゃねーよ。
哈哈!那种选择工作的风格,我不讨厌哦。
しかし、つくづくバラバラだな、アタシら !
但是,我们真是各奔东西啊!
あのVTRを見返した時も思ったけどさ !
看那个VTR时也这么想!
カメラ持って、ふたりのいろんなトコ撮ったの、
拿着相机,拍了很多你们俩的各种地方,
まだ時間あるし、久しぶりに、ちょっと見る?
还有时间,久违地看一下?
ふたりのいいところ、いっぱい見つけられた気がするなぁ〜 !
感觉发现了你们俩好多优点呢~!
他のアイドルにも、いいところがたくさんあるのかなぁ?
其他偶像也有很多优点吗?
……もっといろんな人と、一緒に歌ってみたいね。
……想和更多人一起唱歌呢。
出会いがもたらす成長に感謝、ってな。
感谢相遇带来的成长,是吧。
そう言われると、暑苦しいな。
被这么说,有点烦人呢。
そろそろお仕事に向かわないと、
再不出发去工作的话,
本当に間に合わなくなっちゃうので…… !
真的会赶不上了……!
そう言いながら、ぼくを置いていかないほたるちゃん……
嘴上这么说,却不丢下我的萤酱……
あ~、困り眉が可愛いなぁ~、
啊~,苦恼的表情好可爱啊~,
ほたるちゃんってどうしてこう、困らせたくなるんだろうな?
萤酱为什么总是让人想逗她呢?
なんで嬉しそうなんですか ! ?
为什么看起来那么开心啊!?
なにやってんデスか、りあむサン。
在干什么呢,璃亚梦桑。
しょーがないよね、赤ちゃんなんだから。
没办法嘛,因为是宝宝。
えっと、りあむさんと私でこれからお仕事なんですけど……
那个,我和璃亚梦小姐接下来有工作……
りあむさんが、やむって……不安だって言ってて。
璃亚梦小姐说超病的……说很不安。
ほたるチャン、置いてっていいデスよ、この人。
萤酱,丢下这个人走就好了。
どうせやむやむうるさいだけで、大してダメージないんで。
反正超病超病的吵而已,没什么大不了的。
ぼくのこと、よくわかってんじゃん……トゥンク。
很了解我嘛……咕噜。
あー、あー、Pサン、早く連れてっちゃってください。
啊—,啊—,P桑,快点带她走吧。
失礼しますね。じゃあ、りあむさん。
失礼了。那么,璃亚梦小姐。
あぁあ〜〜〜〜。(退場)
啊啊啊~~~~。(退场)
そろそろ次のお仕事に向かう時間じゃない?
但差不多该去下一个工作了吧?
それじゃあ、プロデューサーさんっ。
那么,制作人先生。
次のお仕事はばらばらだけど……せーのっ。
下一个工作虽然各奔东西……预备~。
これがきっと自分たちらしさ、デスね。
这一定就是我们自己的风格呢。
作为新曲于2020年9月30日的Live Groove活动中登场,并于2020年10月9日通常配信。
MV
活动卡
万恶之源的苹果瘫,看来“自豪于锻炼出来的体力”是一个Flag,
此时另外两人正在偷吃……