来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
Demolish
|
|
作词
|
只野菜摘
|
作曲
|
田中秀和
|
编曲
|
田中秀和
|
演唱
|
Threat Sign: 本田未央(CV:原纱友里) 结城晴(CV:小市真琴) 娜塔莉亚(CV:生田辉)
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 06 Demolish
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2022年2月Infinity Live活动歌
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Passion
|
8 |
13 |
19 |
26 |
30
|
116 |
198 |
499 |
727 |
998
|
《Demolish》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的原创歌曲,由本田未央(CV:原纱友里)、结城晴(CV:小市真琴)、娜塔莉亚(CV:生田辉)组成的组合「Threat Sign」演唱,收录于2022年6月29日发布的专辑《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 06 Demolish》。
简介
试听
19612917692
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。でも でも わかっていても
可是 可是 即便我能够理解
でも でも まだわかりたくない
只是 只是 我愿是浑然不知
最初から 大好きになっていたから
从一开始 我已深深爱上你
見つめたのは そう 私のほうから
你注视着我 而我 也回以视线
でも でも 後悔なんてしない
不过 不过 我却并不后悔
でも ねえ 待ってるほうがよかったの?
但是 你说 我是否应当稍作等候?
同じキス 同じ場面 思い出の全部
同样的Kiss 同样的场景 所有一切的回忆
進めない それでも進みたい
我停滞不前 即便如此我也想打破僵局
ゆるしてる でもゆるしていない
我原谅你 而我却又无法原谅
もう一度 愛して欲しかった でも さよなら
再一次 我想要爱上你 但是 就此永别
いつからだろう すれ違ってた爪先
是从何时开始 我们彼此擦肩而过
ヒリヒリ 擦り減らし続けたい
我仍希望 在刺痛中持续磨砺
なぜ?なぜ ループしてしまう
为何? 为何 只会陷入这无尽循环(loop)
(奈落に落ちてく Demolish)
(沉沦入深渊吧 demolish)
でもそれ 言い訳にしたら
即便如此 如若将这作为借口
そこから 先には行かれない
由此启程 势必将是无法前行
見つめたのは そう私のほうから でも
主动注视着你的 是我没错 不过
最初から 大好きだったでしょう?
从一开始 你就爱上我了对吧?
でもでも でも そう言いあうたび
可是可是 可是 每当这样说出口时
それぞれ 記憶を塗りかえてしまう
我们两人 总是不由自已将记忆涂改
同じこと たとえもし やり直せたって
同样的事情 即便或许 可以重新开始
愛したり 憎みそうになったり
会是爱上 又可能会是产生厌恶
追うことからも逃げたくなったり
在追逐之中却又渴望逃避
何度も みちびかれる結末は さよなら
无数次 被诱导至的结局只会是 就此永别
ターンテーブル 恋心は 遠心力みたいで
转盘(turntable)一般的恋心 宛若是离心力
メロディ ひき寄せていく
旋律(melody) 将我所牵引
でも でも 手放せば飛んでいく
只是 只是 一旦松手便会飞奔而出
あなたを 嫌いになりたくない
我并不想 对你产生厌恶
でも でも たいせつにしていたい
可是 可是 我想要好好珍惜
いつからだろう すれ違ってた爪先
是从何时开始 我们彼此擦肩而过
ヒリヒリ 擦り減らし続けたい
我仍希望 在刺痛中持续磨砺
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 06 Demolish
游戏
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
今回は残念な結果だったけれど、
这次结果虽然遗憾,但要把这次经验用在未来吧。
ウンウン !
嗯嗯!如果想用足球来放松的话,我陪你吧!
これでもけっこう頑張ったんだけどなー……。
我也挺努力的啊……。嘛,说这说那也没办法啦。毕竟是试镜嘛。谢谢你们俩。
まぁ、あれこれ言ってもしかたないか。オーディションだし。
けっこう倍率高かったって聞いたけど、よく受けたよな。
我听说竞争率挺高的,你居然还去试了?平时又不怎么演戏,对吧?是想挑战一下吗?
あぁ、別に大したことじゃねーよ。
啊,没什么大不了的啦。你看,之前做过各种工作吧?我在想‘帅气’的自己是不是也有各种可能性呢。
「カッコいい」自分にもいろいろあんのかなーって思ってさ。
だから、自分と違う役を受けてみたんだけど……
所以,就试了试和自己不同的角色……嘛,果然没那么容易啊。虽然也没觉得会很轻松……。
ナターリアもカンドーした !
娜塔莉亚也感动了!晴,你在想很多事情呢……!
……って、なんだよふたりとも。こんなのフツーだろ。
……喂,你们俩干嘛啊。这很普通吧。话说那是什么兴奋劲啊!我说了什么奇怪的话吗?
力になれることがあったら手伝うからね !
有什么能帮上忙的,我一定帮忙!特训什么的都可以!我也好想开始做点什么啊~!好兴奋!
私も、なにか始めようかなーっ ! うずうずしてきた !
ナターリアも、ハルみたいにカッコいい役やってみたいゾ !
娜塔莉亚也想试试像晴那样帅气的角色呢!挑战吧!
じゃあみんな、盛り上がっているところ悪いけど
那么大家,虽然打扰了你们的兴致,但差不多该去开会了。
お、じゃーあたしもそろそろレッスン行くか。
哦,那我也该去练习了。……嘛,那个啊,晴。试镜还有别的机会,别太在意了。
オーディションは他にもあるし、あんま気にしすぎんなよ。
晴も大変なんだなー。
晴也挺不容易的啊。……对了,刚才忘了问,你试的是什么角色?
文学少女の高校生役だよ。
是文学少女的高中生角色。虽然是个喜欢泡图书馆的文静性格,但实际上是个比任何人都坚韧、凛然的女孩。
あー、なるほど……凜々しい……カッコいい役、か?
啊,原来如此……凛然……帅气的角色,是吧?不过,跟晴的角色设定不搭吧?这是爱情电影的试镜吧?恋爱角色的话……
いやでも、晴のキャラ的に合ってないっていうか、どうなんだ?
恋愛映画のオーディションだろ? 恋愛ってキャラじゃ……。
かなり厳しかっただろうね。
应该挺难的。但是,选择这个试镜的不是别人,正是晴自己。
マジで?
真的?那干嘛不放弃参加?你明知道很难的吧?
こういうのは何よりも本人のやる気が大事だから。
这种事情最重要的是本人的干劲。而且,我知道这是晴自己思考后的行动。不过……
それに、晴なりに考えての行動なのはわかっていたし。
本日はオーディション、ありがとうございました。
今天的试镜,谢谢您了。请多多关照结城。
いえいえ ! こちらこそ ! 結果はまたご連絡しますので。
不不!我们才是!结果稍后通知您。虽然角色设定比较文静,但感觉她挺有活力的,给我们展示了意想不到的表演方式。
また他にもオーディションがあったらご連絡しますね。
如果有其他试镜机会,再联系您。那么再见。
……実際、晴にとって無駄な経験ではなかったよ。
……实际上,这对晴来说不是白费的经历。不是安慰,她的演技确实有进步。
それに、自分から試行錯誤しようとしているのは、
而且,她主动尝试摸索,对晴的未来是好的趋势。
あ、それは思った。
啊,我也这么觉得。怎么说呢,有种积极向上的感觉?明明还是个小学生,真厉害啊~。
この業界じゃ、年齢はあまり参考にならないけれどね。
在这个行业,年龄不太作数的呢。
それもそっか。
那也是呢。……那我这边还有事。我去了!
たしかに晴も、未央もナターリアもまだ若い。
确实,晴、未央和娜塔莉亚都还年轻。借此机会,让他们以自己的方式探索道路、学习方法,应该是好事……
……またオーディションがあったら、か。
……再有试镜的话,啊。该让他们等待不知何时会来的机会吗?还是……
昨日の今日で呼び出してすまないね。
昨天刚过就叫你们来,抱歉。有点事想向三人提议。
昨日、3人とも何かやれないか考えてたけど……
昨天,你们三人都在想能做些什么……希望你们试着思考自己想成为什么样的人,然后告诉我。
構わないよ。カッコいいでもいいし、可愛いでもいい。
没关系。帅气的也可以,可爱的也可以。首先要看清自己想成为的自己。互相弥补一个人看不到的地方。
その次は、どういう仕事をしたらなりたい自分になれるか、
然后,思考做什么工作才能成为想成为的自己,磨练哪些方面才能做到。根据这个希望,也试着拓宽工作的范围吧。
何も今後の売り出し方を決めるってわけじゃない。
并不是要决定今后的发展方向。就当是头脑体操或练习吧。怎么样?
よくわかんないけど、楽しそう !
虽然不太明白,但好像很有趣!娜塔莉亚想试试!
オレも賛成。
我也赞成。我也觉得光靠一时兴起可能不够。
なりたい姿かぁ……。
想成为的样子啊……。嗯……哎呀……
決まりだね。
那就这么定了。这不是有截止日的工作,所以不用着急,慢慢思考,方向定了就带过来吧。
これは締め切りがある仕事じゃないから、急がずゆっくり考えて、
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。オレたち自身がどうなりたいか、なー……。
我们自身想变成什么样呢,嗯……。
でもいまのオレたちじゃないんだよな?
但现在不是现在的我们吧?
今後のオレたちってことで……。
是说今后的我们吧……。
となると、オレは凜々しい感じのヤツになりたいな。
那么,我想成为凛然感觉的人呢。
あのオーディションに受かるくらいの、
就像能通过那个试镜那样的,
「クールでスマートな感じ」かな。未央は?
“酷又时髦的感觉”吧。未央呢?
みんなに憧れられる存在になりたい !
想成为让大家憧憬的存在!
太陽の日射しよりもっと眩しくて、ギラッとしてて……
比太阳的阳光还要耀眼,闪闪发光……
みんなと笑顔の未央ちゃんってよりかは、もっと強気な私 !
比起和大家一起微笑的未来酱,是更强势的我!
もうそこまで考えてるって、もしかして、なんかあったのか?
已经想到那一步了,难道发生了什么吗?
いやー、それが……たいしたことじゃないんだけどね?
不—,那个……不是什么大事啦?
今日の収録も笑顔が弾けてたね。でも聞くところによると
今天的录制笑容也很灿烂呢。不过听说
かっこいい系のお仕事もやってみたいって?
你想尝试酷系的工作?
あー……前の、モデルだっけ? かっこよかったもんね~。
啊—……之前的,模特来着?挺酷的呢~。
そっち方面の番組、空いてる枠あったかなぁ……。
那种方向的节目,有空档吗……。
まぁ、何かあったらお声がけするんで。それまでは笑顔、宜しく !
嘛,如果有的话会叫你的。在那之前请保持笑容,拜托了!
……って感じで、サラッと流されちゃって。
……就这样被轻轻带过了。
だからどうしたらいいのかなーって思ってたんだ。
所以我在想该怎么办才好呢—。
ふたりとも、いっぱい考えててすごいナ…… !
你们两个,想得真多呢……!
ンー……じゃあナターリアはクールな感じにする !
嗯—……那么娜塔莉亚也要酷酷的!
ふたりみたいにしっかり考えて、
想像你们那样好好思考,
もっといろんなお仕事ができるようになりたい !
想能接更多不同的工作!
イメチェンみたいで、アリだと思うぜ。
就像形象转变,我觉得可以哦。
で、問題はどういうお仕事をするか、だけど……。
那么,问题是要做什么样的工作呢……。
クールなら……ンー……ダンスとか?
酷的话……嗯—……舞蹈之类的?
それならナターリアは得意だゾ♪
那娜塔莉亚很擅长呢♪
でもそれだけだと、今までと変わらないよね。
但那样的话,就和以前没区别了吧。
ナタリーのダンスにつられて、私たちみんな元気になっちゃうよ。
被娜塔莉的舞蹈带动,我们都会变得有精神哦。
もっとこう……未央ちゃんイコールカッコいい !
更像是……未来酱等于酷!
カッコいい未央ちゃんに憧れちゃう !
让人憧憬酷酷的未来酱!
……みたいな新しさがあったほうがいいと思うんだよね。
……我觉得有那种新鲜感比较好呢。
で、それが何の仕事かっつー話だよな。
那么,那是什么工作的话题呢。
……これ、オレたちだけで考えるのムズくないか?
……这个,我们光自己思考不觉得难吗?
客観的な意見、誰かくれねーかな……。
谁能给点客观的意见呢……。
アイドルのみんな……は、ちょっと違う?
偶像的大家……有点不同吧?
スタッフさんに、聞いてみる?
问问工作人员怎么样?
お仕事の合間に自分の印象をスタッフさんに聞いてみよう。
在工作间隙问问工作人员对自己的印象吧。
周りからの印象がわかれば、何か掴めるかもしれない。
如果知道周围的印象,说不定能抓住些什么。
ってことで、一週間後、また事務所で会おうっ !
那么,一星期后,在事务所再见吧!
何があったのか存知ませんが、どうか気を落とさないでください。
我不知道发生了什么,但请不要气馁。
いつも明るいみなさんが、いかがなさったのですか……?
平时开朗的各位,是怎么了吗……?
わわっ ! ありがとう、ことかちん !
哇哇!谢谢你,琴歌酱!
ねぇねぇ、よかったらこっちに座って、一緒にお茶しようよ。
呐呐,方便的话坐这边,一起喝茶吧。
ではお言葉に甘えて、ご一緒させていただきます♪
那么承蒙好意,请让我一起♪
みなさんはこれまでの自分を知るために、
各位是为了了解过去的自己,
スタッフのみなさんからの印象を調べていたのですね。
在调查工作人员的印象呢。
「明るい」「元気」「笑顔」「友だちにほしい」「真剣さ」
“开朗”“有精神”“笑容”“想当朋友”“认真”
「弟キャラ」「ボールが友達」「よく梨沙といる」「サッカー」
“弟弟角色”“球是朋友”“经常和梨沙在一起”“足球”
……理想と全然違うっつーか。一週間粘ってこれかよ ! ?
……和理想完全不一样嘛。坚持一星期就这些啊!?
青春映画が似合いそうって言われたり。恋愛じゃなくて友情系ね。
有人说适合青春电影。不是恋爱系是友情系呢。
ヒロインの横で応援してくれる友達って……絶対三枚目じゃん。
在女主角旁边加油的朋友……绝对是三流角色嘛。
元気で、ポジティブで、爽やかで、
说适合有精神、积极、清爽、
ハートフルなお話が似合うって ! 嬉しいケド……なんだかナ。
暖心故事!虽然开心……但总觉得呢。
……ですが、みなさんのメモを見る限り、
……但是,从各位的笔记来看,
違う意見の方もいるようですわね。
似乎也有不同意见的人呢。
例えば……ほら、未央さんの「周囲をよく見ている」とか。
例如……看,未央的“经常关注周围”什么的。
私、この方の意見に賛成です♪
我赞成这个人的意见♪
え? あ、うん、そういう意見も少しだけあったんだ。
诶?啊,嗯,那种意见也有过一点。
でもそれって、いま見つけたい自分からは
但那个,和现在想找到的自己
未央さんが見てくださっていればとても心強いですし、
如果未央能关注周围的话会很可靠,
リーダーには必要なことだと思います。
我认为是领导者必需的。
確かに周りが見えてる司令塔はカッコいいもんな !
确实能看到周围的指挥塔很酷呢!
そう考えると、理想も案外遠くはない……のか?
那么想的话,理想意外地不远……吗?
この場合「手札」と言い換えたほうが良いのかもしれませんが……
这种情况下或许说“手牌”比较好……
大事なのはきっと、どう見方を変えるか、
重要的肯定是,如何改变看法,
持っている手札をどう活かすか。ではないでしょうか。
如何活用持有的手牌。不是吗?
じゃあナターリアの手札も上手く活かせば……
那么娜塔莉亚的手牌也能好好活用的话……
活かせ、ば……? いかせるカ……?
活用,的话……?能活用吗……?
ナターリアちゃんの他の印象は……ほらっ。
娜塔莉亚的其他印象是……看吧。
「いつも元気でパッと目に入る」「全身に感情が出ていて可愛い」
“总是有精神很显眼”“全身感情流露很可爱”
これは言い換えれば「存在感がある」「感情表現が得意」ですっ。
这可以说成是“有存在感”“擅长感情表达”呢。
みなさんは、素敵な個性を持っていると思いますの。
我认为各位都有美好的个性。
焦る必要はありませんわ。一緒に、ゆっくり考えましょう。
不必着急。一起慢慢思考吧。
私でよければ、ぜひお手伝いさせてくださいませ♪
如果我可以的话,请务必让我帮忙♪
3人のなりたいものについてはわかったよ。
关于3人想成为什么,我明白了。
晴はただのクールさではなく、凜々しい振る舞い。
晴不是单纯的酷,而是凛然的举止。
未央はコメディリリーフではなく、みんなに憧れられる存在に。
未央不是喜剧配角,而是让大家憧憬的存在。
ナターリアは明るいだけでなく、堂々としたカッコよさを。
娜塔莉亚不只是开朗,而是堂堂正正的帅气。
3人のお仕事の希望もわかったことだし、
既然也知道了3人的工作愿望,
営業をかける先を少し広げてみるとしよう。
那就试着拓宽一些营业对象吧。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。(えっと……クールにカッコよく……
(嗯……要酷酷地帅气……
笑わないで、カメラはまっすぐ見る ! )
别笑,直视镜头!)
いつもより大人っぽい服ですけど、けっこう頑張ってますね。
虽然穿了比平时更成熟的衣服,但挺努力的嘛。
スタイルの良さをうまく使ってクールに魅せてる……。
很好地利用了身材优势,展现得很酷……。
……うん、次もこの方向でオファーしてみようかな。
……嗯,下次也试试这个方向吧。
晴の凛とした歌声と琴歌の柔らかい歌声が
晴的清亮歌声和琴歌的柔和歌声
今日の晴ちゃん、なんかいつもと違う……?
今天的晴酱,感觉和平常不一样……?
綺麗だけど凛々しさもあって……アリかも…… !
很漂亮但又很帅气……或许可以……!
『大丈夫。もし点取られても、私が取り返すから。
『没事。如果被得分了,我会追回来的。
だから……この試合、勝ちにいくよ』。
所以……这场比赛,我们要赢』。
うん、笑顔じゃない未央ちゃんもいいね。
嗯,不笑的未央酱也不错嘛。
頼りになるエース、けっこうハマり役なんじゃない?
可靠的王牌,挺适合这个角色的吧?
見たぜナターリア、前言ってた雑誌 !
看过了娜塔莉亚,之前说的杂志!
ハルのステージも、プロデューサーに見せてもらったゾ !
晴的舞台,也让制作人给我看了嘞!
お嬢さんって感じでびっくりしたヨ !
感觉像大小姐一样,好惊讶哟!
来てくださったファンのみなさん、驚いた顔をしてましたわ。
来的粉丝们,都露出了惊讶的表情呢。
晴ちゃんと同じステージに立てて、私もとっても楽しかったです♪
能和晴酱一起站在同一个舞台上,我也非常开心呢♪
そういや未央が撮ってた単発ドラマもCM流れてたな !
说起来未央拍的单集电视剧也在播广告了!
ファンのみんな、けっこう驚いたんじゃないか?
粉丝们,应该挺惊讶的吧?
うん ! SNSで話題になってたみたい。
嗯!好像在SNS上成了话题。
笑顔ゼロの本田未央、新しい ! ってね。
说是不笑的本田未央,很新鲜呢!
熱血系とか? いや、もっと強気な感じもアリか……
热血系的?不,更强势的感觉也可以……
へへっ、ワクワクしてきた !
嘿嘿,开始兴奋起来了!
私はもうちょっとこの路線でいきたいかなー。
我想再沿着这个路线走一会儿。
あっ、でも頭脳派な感じもやってみたい !
啊,不过也想试试聪明派的风格!
あのナ、ナターリア今度、握手会やるんダ !
那个娜、娜塔莉亚这次要办握手会哒!
それなら、ファンのみなさんから感想を直に聞けますわね♪
那样的话,可以直接听到粉丝们的感想呢♪
よい言葉をかけていただけるといいですね。
如果能得到好话就好了呢。
オレはえっと……次の仕事は、スポーツブランドの撮影だな。
俺嘛……下一个工作是运动品牌的拍摄。
だからちょっと勘を戻さなきゃ。お互い頑張ろうね !
所以得找回点感觉。互相加油吧!
……うん、結城さん落ち着いた表情ありがとう !
……嗯,结城小姐,谢谢你冷静的表情!
ポーズもたくさん提案してくれて助かるよ。
也提了很多姿势建议,帮大忙了。
表情作らないパターンも、もらっていいかな?
也可以拍一些不刻意做表情的模式吗?
普段サッカーやってるときみたいな、ラフな感じで。
就像平时踢足球时那种随意的感觉。
それって結局いつものオレじゃん……?
那不还是平时的俺嘛……?
……で、この人なんで偉そうなんだろ~とか思うんですよね。
……所以,我会想这个人为什么这么傲慢呢~。
なんか古くさい人っているじゃないですか。
不是有那种老派的人吗?
それこそこの業界にも ! ね !
尤其是在这个行业里!对吧!
俺のこと言ってんのか? あぁ〜〜〜ん?
是在说我吗?啊~~~嗯?
いやいやいや ! この業界ってのはそういう意味じゃなくて !
不不不!不是那个意思!
私たちが知らない昔の話を聞いてみたいってことだよね。ね !
是想听一些我们不知道的旧事啦。对吧!
ってことで業界オモシロ話、ひとつ聞かせてくださーい !
所以请讲讲行业里的趣事吧!
あの新人、なんでそういう話の振り方を…… !
那个新人,为什么那样引导话题……!
あの大御所、プライド高いのに……。
那个大牌艺人,自尊心很强的……。
未央ちゃんいなかったらヤバかったぞ ! ?
要是没有未央酱就糟了!?
(あれ? プロデューサー、どうしたんだろ……
(咦?制作人,怎么了呢……
って、いやいや ! 今はお仕事に集中っ ! )
啊,不行不行!现在要专注工作!)
未央ちゃん、さっきは本当に助かりました !
未央酱,刚才真是帮大忙了!
未央ちゃんがいなかったら、あやうく収録中断してたかも。
要是没有未央酱,可能差点就中断录制了。
あの大御所、悪い人じゃないんだけど扱い方が難しくて。
那个大牌艺人不是坏人,但很难应付。
実はね、ちょっと心配してたんですよ。
其实呢,有点担心来着。
未央ちゃん最近、うちみたいなバラエティ出てないですよね?
未央酱最近没上像我们这样的综艺节目吧?
このままドラマとかに取られちゃうのかなーって。
想着会不会就这样被电视剧之类的抢走了。
いやいや ! 私、今いろいろ挑戦してるとこなんです。
没有没有!我现在正在挑战各种事情。
なんで、バラエティNGってわけじゃないですよ !
所以,不是综艺不行哦!
まだまだ手探りなんですけど、最近はやれることも増えて……
还在摸索中,不过最近能做的事也增加了……
ああ、そうだったんですね ! よかったー……挑戦ね。
啊,原来如此!太好了……挑战呢。
僕個人としては、未央ちゃんは今のまま、
我个人觉得,未央酱还是像现在这样,
元気で明るいのが一番いいと思いますけどね。
元气开朗的最好。
やっぱ未央ちゃんがいると現場が明るくなるし、
果然未央酱在的话现场会变亮堂,
お客さんたちからの反響が良いんですよ。
观众反响也很好。
僕も今日の収録で助けてもらっちゃったし。
我今天录制也帮了大忙。
未央ちゃんもまだ若いですし、いろいろ挑戦したくなりますよね。
未央酱还年轻,想挑战各种事很正常。
未央ちゃんの需要はちゃんとあるんで ! また助けてください !
未央酱的需求是确实存在的!请再帮帮我们!
……あ、ははは。ありがとうございます !
……啊,哈哈哈。谢谢您!
そう言ってもらえると、ちょっと照れますねっ。
听到您这么说,有点害羞呢。
これからもみんなの期待に応えられるように頑張ります !
今后也会努力回应大家的期待的!
私はみんなの太陽、未央ちゃんですから☆
因为我是大家的太阳,未央酱嘛☆
イメージと違う仕事はもう回せないってことでしょうか?
形象不符的工作已经没法安排了吗?
いや、回せないって言い方は、そんな。ねぇ……。
不,说没法安排,那倒不是。那个……。
ただ、局内のいくつかの番組に声をかけたんですけど、
只是,向台里几个节目打过招呼了,
どこもあんまり乗り気じゃなくて、ですねぇ。
但都不太积极,嗯……。
何も路線変更をしているわけではありません。
并不是在改变路线。
それに彼女たちは普段とイメージが違うお仕事でも
而且她们即使在形象不符的工作中
そうは言いますけどね、プロデューサーさん……。
话是这么说,制作人先生……。
あの3人は王道に元気が良いのがウケるじゃないですか。
那三个人,元气满满的正统风格很受欢迎不是吗?
わかるでしょ? 世間は、彼女たちの変化を望んでない。
您也明白吧?社会不希望她们改变。
本当はこういうこと言いたい訳じゃないんですけどね……。
其实我也不想说这种话……。
アイドルの将来を気にされてるのかもしれませんけど、
可能是在担心偶像的未来,
そういうの、今やらなきゃいけないことですか?
但那种事,是现在必须做的吗?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。「みんなの太陽、未央ちゃん」かぁ。
“大家的太阳,未央酱”啊。
とっさに口から出てきた言葉だけど。
虽然是脱口而出的话。
結局、これがいまの私なのかな。
但归根结底,这就是现在的我吗?
なりたい自分より、みんなの期待する私のほうが……。
比起想成为的自己,大家期待的我才……。
落ち着かないときは自主練に限るっ !
心神不宁的时候就是要自主练习!
いつだってレッスンして、頑張って、笑顔でなんとかして……っ。
无论何时都要练习、努力、用笑容去解决……。
……あの、どうかされたんですか?
……那个,您怎么了?
えっ? もしかして私、具合悪そうに見える ! ?
诶?难道我看起来身体不舒服!?
あはは、罰ゲームのお茶のせいかな?
啊哈哈,是惩罚游戏的茶的原因吗?
でも、元気だから大丈夫大丈夫 !
不过,我很精神所以没事没事!
じゃ、私自主練していくから !
那我先去自主练习了!
ダンスはこんな感じでオッケー、大丈夫。
舞蹈这样就OK了,没问题。
って、外暗っ。もう夜じゃん。
话说,外面好暗。已经是晚上了啊。
ちょっとレッスンしすぎちゃったな。
好像练习过头了呢。
早く帰らないと……って、あれ?
得快点回去……啊咧?
おっかしいな。なんでこんな顔……。
好奇怪啊。为什么这副表情……。
せっかくレッスンしてたのに……。
明明好不容易在练习的……。
『僕個人としては、未央ちゃんは今のまま、
“我个人认为,未央酱保持现在这样,
元気で明るいのが一番いいと思いますけどね』。
元气开朗才是最好的呢。”
こんなのいつものことじゃん !
这不是平常的事情嘛!
やりたいことは、今のお仕事が落ち着いたらできることだし。
想做的事情,等现在的工作稳定了就能做了。
求められてることをやって、今はそれで……)
先做被要求的事情,现在就这样……)
この次は何やってみるかなー。
接下来该尝试什么呢~。
熱血系とか? いや、もっと強気な感じもアリか……
热血系之类的?不,更强势的感觉也行……
へへっ、ワクワクしてきた !
嘿嘿,开始兴奋起来了!
私はもうちょっとこの路線でいきたいかなー。
我可能想继续走这个路线~。
あっ、でも頭脳派な感じもやってみたい !
啊,不过也想试试智慧派的感觉!
未央ちゃんもまだ若いですし、いろいろ挑戦したくなりますよね。
未央酱还年轻,想尝试各种事情很正常呢。
未央ちゃんの需要はちゃんとあるんで !
未央酱的需求是确实存在的!
(やりたいことができなくて。
(因为做不到想做的事情。
「ナターリアちゃんは伸び伸びしてるのが一番」。
“娜塔莉亚酱无拘无束的样子是最好的”。
……握手会で、そう言われたんですね。
……在握手会上,被这样说了呢。
いつもの、笑顔のナターリアがいいって。
说平时的、笑容满面的娜塔莉亚才好。
最近のお仕事してるナターリアは好きじゃないって言ってたんダ。
说最近在工作中的娜塔莉亚不喜欢呢。
……すごく悲しそうだった。
……看起来很悲伤的样子。
ナターリアを好きって言ってくれたのはホントだと思うヨ。
我觉得说喜欢娜塔莉亚是真的呢。
……そういう方と初めて会って、驚いてしまったんですね。
……第一次遇到那样的人,吓了一跳呢。
……注目されるのって、とっても難しいことですわね。
……受到关注,真是非常难的事情呢。
その方に悪気はなかったのだと思います。
我想那个人没有恶意的。
例えば……ナターリアちゃんは、
比如说……娜塔莉亚酱,
未央さんや晴ちゃんをどう思っていますか?
你觉得未央小姐和晴酱怎么样?
ふたりのコト? もちろんソンケーしてるゾ !
两个人的事?当然尊敬着呢!
いつもいろんなことを考えてて、ゴールに向かって
总是在想各种事情,朝着目标
真っすぐですっごくポジティブなんダ !
一直前进,超级积极呢!
ふふっ。その姿に、憧れますわよね。
呵呵。那种样子,很令人向往呢。
そのファンの方も、きっとナターリアちゃんと
那位粉丝也一定和娜塔莉亚酱
同じ気持ちだったのではないでしょうか?
有同样的心情不是吗?
ナターリアと、同じ気持ち?
和娜塔莉亚,同样的心情?
そのファンの方はナターリアちゃんのことが大好きなんです。
那位粉丝非常喜欢娜塔莉亚酱。
ですが……多くの人は、憧れの方に対して、ずっと憧れたい。
但是……很多人对于向往的对象,想一直向往下去。
だからこそ、変わらないでほしいと願ってしまうもの。
正因如此,才会希望不要改变。
自分から遠ければ遠いほど、理想を崩してほしくないのですわ。
越是距离自己遥远,就越不希望破坏理想呢。
ナターリアが、みんなの……。
娜塔莉亚,是大家的……。
……ナターリア、いろんなお仕事をしたら、
……娜塔莉亚以为,做各种工作的话,
ファンのみんなも喜んでくれるって思ってたんダ。
粉丝们也会高兴的呢。
みんな、ナターリアの仲間だから……。
因为大家,是娜塔莉亚的伙伴……。
ナターリアが一番好きなのは、みんなの笑顔 !
娜塔莉亚最喜欢的是大家的笑容!
だから、お仕事もいつものにする !
所以,工作也做平时的!
そのほうが、みんな幸せだもんナ !
那样的话,大家才幸福呢!
……いいえ、そんなことはありません。
……不,不是那样的。
ナターリアちゃんは笑顔のお仕事……
娜塔莉亚酱喜欢笑容的工作……
ファンの方の言う「いつもの」お仕事が好きですよね?
粉丝说的“平时”的工作,你喜欢对吧?
でも最近のお仕事で目指しているような、
但是像最近工作中在追求的,
カッコいいナターリアちゃんも、同じくらい楽しくて、
帅气的娜塔莉亚酱,也同样开心,
ナターリアは、どんなお仕事も大好きだからナ !
娜塔莉亚,任何工作都喜欢呢!
なら、好きな気持ちを分かってもらうしかありません。
那么,就只能让他们理解你的心情了。
私も、アイドルになりたい気持ちを家族に分かってもらうまで、
我也曾经努力让家人理解我想成为偶像的心情。
ファンのみなさんは、ナターリアちゃんが大好きですから。
粉丝们非常喜欢娜塔莉亚酱。
ナターリアちゃんがやりたいことなら、受け止めてくださるはず。
如果是娜塔莉亚酱想做的事情,他们应该会接受的。
あとは、どうやって気持ちを届けるかですわ。
剩下的,就是如何传达这份心情了。
『……もしもしプロデューサーさん?
“喂喂,制作人?
LIVEのリハ終わったから、撤収するな』。
LIVE的排练结束了,要撤退了。”
明日は虹ドリのほうの仕事で打ち合わせがあるから、
明天有虹色Dreamer那边的工作会议,
……あ、それと。夕方くらいに晴に会ってさ。
……啊,还有。傍晚左右遇到了晴。
けっこう悩んでるみたいだったから、一応伝えとく』。
好像挺烦恼的样子,所以顺便告诉你一声。”
そっちのみんなには、気を付けて帰るように伝えておいて。
局のプロデューサーが言っていたことは間違いじゃない。
电视台制作人说的话没错。
番組が求めているアイドル像はあるし、
节目要求的偶像形象是存在的,
アイドルはイメージが大事だ……
偶像的形象很重要……
しかし……世間からのイメージを守り続け、
但是……持续守护外界的形象,
今やりたいことを後回しにするのは、
把现在想做的事情推后,
アイドルにとって本当に幸せなことなのか……?
对偶像来说真的是幸福的事情吗……?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あ、はるはる、ナタリー……。
啊,晴晴,娜塔莉……。
どうしたの、なんか考え事?
怎么了,在想什么事吗?
未央だって暗い顔してんじゃん。
未央你不也一脸阴沉嘛。
バラエティの仕事してから、なんか落ち込んでるって。
自从做了综艺工作后,你好像有点沮丧。
うん、なんか最近、ずーっと元気出なくて。
嗯,不知怎么的,最近一直提不起精神。
……なぁ、ちょっと外行かねーか?
……喂,要不要去外面走走?
ボール持ってきても、サッカーする気になんねー !
就算带了球来,也没心情踢足球!
でもナターリアの気持ちは、ず~っとグルグルダ……。
但是娜塔莉亚的心情,一直~在打转啊……。
私、ふたりと一緒になりたいものを考えてるの、
我,和你们一起思考想成为什么样子的时候,
やりたいことを考えて、うまくいったり、いかなかったり。
思考想做的事情,有时顺利,有时不顺利。
自分で思ってた以上にそれが面白くて。
比我自己想象的要有趣得多。
でも、周りのお仕事相手はそういうの求めてなかったみたい。
但是,周围的工作伙伴似乎并不追求那种东西。
笑顔の未央ちゃんでいてくれって言われて……
被要求保持微笑的未央酱……
私、「わかりました」って返しちゃった。
我,回答说「明白了」。
……本当は言いたくなかったのに。
……其实我并不想说出口的。
なんであんなこと言っちゃったかなー……。
为什么会说那样的话呢—……。
……オレもスポーツブランドの撮影で、
……俺也在体育品牌的拍摄中,
ポージングをいつものにしてくれって言われてさ。
被要求摆出平时的姿势。
写真を確認してるときに言われたんだよ。
是在确认照片的时候被说的。
現実は同じくらい、足元を固めるのも大事だよ。
但现实同样重要,稳固基础也很重要。
失敗したら周りは困るし、君はまだ子どもだから」って。
如果失败了,周围的人会很困扰,而且你还是个孩子」这样说的。
そうやって守りばっか固めてたら、
但如果只专注于防守,
勝てる試合だって勝てないだろ。
即使是能赢的比赛也赢不了吧。
でも、失敗したら困るのはオレたちだけじゃなくて、
但是,如果说失败了困扰的不只是我们,
向こうも困るって言われたら、なんも言えなくてさ……。
对方也会困扰的话,我就什么也说不出来了……。
これ、どうしたらいいんだろーな。
这个,该怎么办才好呢—。
……ナターリアもおんなじダ。
……娜塔莉亚也一样啊。
ナターリアもいろんなことやりたい。でも、それだと
娜塔莉亚也想做各种事情。但是,那样的话
いつものナターリアじゃない。悲しくなる人がいるんダ。
就不是平时的娜塔莉亚了。会有人伤心的啊。
みんな笑顔になる方法があるかもって
小千佳说有让大家都能笑的方法……
コトカは言ってたけど……
但是娜塔莉亚,完全想不出来哟……。
オレたちがオレたちじゃなくていい
想要一个不需要我们是我们的地方
ボールは蹴らないと変に思われちまうっつーか。
不踢球的话就会被觉得奇怪,该这么说吧。
どうしたんだよ、ぼーっとしちゃって。
怎么了,发什么呆。
……いや、ちょっと仕事でいろいろあったんだよ。
……不,工作上出了点事。
いろいろ案出したり、すり合わせもしたけど、
虽然提出了各种方案,也进行了调整,
結局採用された写真は、いつもの元気なやつだったのか。
但最终采用的照片,还是平时元气满满的那个样子啊。
……オレ、未央たちと話して、
……俺,和未央她们谈过后,
いろんなことができる気がしてたんだ。
感觉能做很多事情。
カッコよくなったオレのやりたいこともどんどん浮かんできたし。
变帅了的我,想做的事情也一个接一个浮现出来。
でも本当は、そんなことなかったっつーか、
但其实,并不是那样,该说,
現実はそんなに単純じゃないってわかってさ。
明白了现实没那么简单。
……なんか、全部、オレの勘違いだったのかな。
……总觉得,全都是我的错觉吗。
……あのさ。あたしの話なんだけど。
……那个啊。是我的事。
今度Triad Primusでカッコいい感じのステージをやるんだ。
这次在Triad Primus要做一个帅气的舞台。
でも、実は虹ドリでも企画が動いてるんだ。
但其实,虹色Dreamer那边也有企划在动。
こっちはバラエティのトーク番組で、楽しい感じ。
这边是综艺的谈话节目,轻松愉快的风格。
たぶん、どっちかしか見ないファンもいると思う。
大概,也有只看其中一边的粉丝吧。
でも……それって、悪いことじゃないだろ。
但是……那不是什么坏事吧。
どっちを応援するかはファンの自由だし。
支持哪边是粉丝的自由嘛。
あたしにとってもいいことなんだ。
对我自己也是好事。
だって、全然違う自分を出せるんだからな。
因为,可以展现出完全不同的自己啊。
そういう……切り替えられるスペースっていうか
那种……能切换的空间,或者说
やりたいことができる場所があったらいいよな。
有个能做想做的事情的地方就好了啊。
やりたいことができる場所……。
能做想做的事情的地方……。
でも……そんなことやっていいのカ?
但是……做那样的事可以吗?
もし、嫌だってファンがいたら……かわいそうダ。
如果有粉丝讨厌的话……好可怜啊。
サッカーコートの横で別のスポーツやってても、
在足球场旁边做其他运动,
フィールドがなくなったりしないだろ。
场地也不会消失吧。
サッカーやりたければ、戻ればいいし。
想踢足球的话,回来就行。
私たち3人に必要なのは、どうなりたいか、だけじゃないんだ。
我们三人需要的,不只是想成为什么样子。
やりたい放題できる居場所が必要だったんだね。
原来需要的是一个能随心所欲的居所啊。
それは、今までなかった場所……。
那是至今为止没有的地方……。
私、今まで通りみんなで楽しく、笑顔でいるのも好き。
我,也喜欢像以前一样和大家开心地笑着。
今までの自分も大事にしたいんだ。
也想珍惜至今为止的自己。
だから、変えなくて済むなら残しておきたい。
所以,如果能不变的话,想保留下来。
イメージなんて知らない、未央ちゃんらしさなんて知らない !
什么形象我才不管,未央酱的风格我才不管!
やりたいことにどんどん挑戦するんだ !
我要不断挑战想做的事情!
誰にも邪魔されない、私たちだけの場所。
一个谁也不会打扰的,只属于我们的地方。
遊び場か……いいな、それ。
游乐场啊……不错呢,那个。
オレたちが中心って感じで、しかも堅苦しくない。
感觉我们就是中心,而且不僵化。
ナターリアもミオに賛成ダ !
娜塔莉亚也赞成米欧啊!
ナターリアだって、もっといろんなことやってみたい !
娜塔莉亚也想,尝试更多不同的事情!
笑顔だけがナターリアじゃないもんナ !
笑容并不是娜塔莉亚的全部呢!
みんなを驚かせて、スゴいところをみせたい !
想让大家惊讶,展示厉害的地方!
3人のやりたいことはわかった。
明白了你们三人的想法。
そういうことなら、ユニットの計画を立てよう。
如果是那样的话,就制定组合的计划吧。
でもその前に、ひとつだけ。
但在那之前,只有一个问题。
ユニットとして活動するなら新曲を用意したい。
如果以组合身份活动的话,想准备新歌。
3人は、どんな曲を歌いたい?
三人,想唱什么样的歌?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ユニットとして活動したい気持ちはわかった。
你们想以组合形式活动的意愿我明白了。
でも……もし、君たちが本当の意味で居場所を作りたいなら、
但如果……你们真的想建立属于自己的地方,
最初の一歩は自分たちの意志で踏み出す必要がある。
最初的一步必须由你们自己踏出。
誰かに渡された曲を歌うなら、
如果只是唱别人给的曲子,
結局今までと同じ、他人のイメージに従ってるだけだ。
到头来还是和以前一样,只是在遵从别人的印象。
君たちの思う「遊び場」にふさわしい曲にはならない。
这无法成为符合你们心中「游乐场」的歌曲。
もちろん、全てを丸投げするつもりはないよ。
当然,我并不是要全部推给你们。
一歩目が決まったら、こちらは全力でその道を整えるから。
一旦第一步决定了,我会全力为你们铺平道路。
……オレはやっぱり、カッコいいやつをやりたい。
……俺还是想干酷酷的事。
でも今はそれ以上に、みんなを驚かせてやりたいんだ。
但现在更想让大家大吃一惊。
だから……オレは、オレらしくないことがしたい。
所以……俺想做不像俺风格的事。
そうだよね。新しいことをしたくて居場所を作るんだもん。
是啊!因为想尝试新事物才要建立属于自己的地方嘛。
まずは一度、持ってるイメージを全部壊したい !
首先,想彻底打破现有的形象!
明るく楽しい笑顔の未央ちゃんと分けられるように。
让大家区分开那个开朗快乐笑容的未央酱。
分けられる……わかれる、か。
区分开……也就是分离,对吧?
……ナターリアも、壊したい。
……娜塔莉亚也想破坏。
笑顔じゃないナターリアを見せるの、
展示不笑的娜塔莉亚,
ほんとはまだちょっと怖いケド……でも、決めたんダ。
其实还有点害怕……但已经决定了。
ミオとハルを見て……ふたりみたいに……
看到未央和晴……想像她们一样……
ナターリアは、ナターリアだから !
因为娜塔莉亚就是娜塔莉亚!
こんなこともできるよって、みんなに見てもらいたいんダ !
想让大家看到,我还能做到这种事呢!
新しいナターリアを、嫌いになってほしくない。
不希望新娜塔莉亚被讨厌。
けど、いままでのナターリアと同じじゃ、
但如果和以前的娜塔莉亚一样,
ふたりと歌う意味、ないと思う !
和她们一起唱歌就没意义了!
3人の希望は、イメージを壊す曲、だね。
三人的愿望是唱一首破坏形象的曲子,对吧?
わかった。急いで制作を開始するよ。
明白了。我会尽快开始制作的。
それで……ユニットとして活動するにあたって、
还有……作为组合活动,
3人には覚えておいてほしいことがあるんだ。
有件事希望你们记住。
覚えておくって……何をだよ?
记住什么……?具体是啥?
この話を持ってくるまでに、きっと君たちは
在提出这个想法前,你们一定
たくさん迷って、悩んで、考え続けたと思う。
犹豫过、烦恼过、反复思考过吧。
ここに来たときの3人の目を見てわかったよ。
看到你们来时的眼神,我就明白了。
それでも「今」やりたいことに全力で向かうこと。
也要全力以赴去做「现在」想做的事。
君たちが至ったその気持ちを忘れないでほしいんだ。
希望你们不要忘记这份心情。
君たちの真っ直ぐなあり方はきっと、
你们的直率姿态,一定
このユニット以外の「居場所」にも、いい影響を与えるからね。
也会对这个组合以外的「地方」产生积极影响。
ここから大変だけど、覚悟しておいてね。
从今往后会很辛苦,做好觉悟吧。
曲のデモが出来たってほんとカ ! ?
曲子小样真的做好了吗!?
さっきデモがちょうど上がったところでね。
刚拿到小样。
『Demolish』。3人のための、最初の曲だよ。
『Demolish』。这是为三人打造的第一首曲子。
ここんとこずーっとそわそわしっぱなしでさ。
最近一直坐立不安呢。
ほらほら、ナタリーもこっち座って !
喂喂,娜塔莉也来这边坐!
これ……ナターリアたちが歌うのカ?
这个……是娜塔莉亚们要唱的吗?
なんか、階段から落ちてくみたい。不思議な感じ !
感觉像从楼梯上摔下来一样,好神奇!
てかこれ、失恋の曲じゃんか。
话说这不是失恋的曲子嘛。
そういやオレたち、前に「友情系が似合う」って言われたよな。
之前不是有人说我们适合友情主题的吗?
いやー、あの頃が懐かしいですなぁ。
哎呀,那时候真怀念啊。
友情番長もついに失恋かぁー。
友情队长也终于失恋了呢~。
でも、別れの歌なら、いままでの自分ともお別れできそう。
但既然是离别之歌,感觉也能和过去的自己告别啦。
オレたちがこんな曲歌うなんて、誰も思ってないだろ。
谁会想到我们唱这种曲子啊?
むしろ燃えるぜ。失恋上等だ !
反而更来劲了。失恋最高!
おお、思ってたよりボロボロだな……。
哇,比想象中还破破烂烂啊……。
あ、スタッフさん ! 前言ってた、
啊,工作人员!之前说的,
舞台の上を使った動きでちょっと相談なんだけど……。
想商量下在舞台上设计动作的事……
あ、ナターリアも、言っていいカナ?
啊,娜塔莉亚也能说吗?
このシャンデリア、このまま使ったらかっこよくないカ?
这个吊灯,直接使用的话不帅吗?
上の方から、真っ赤なカーテンを垂らして……。
从上面垂下鲜红的窗帘……
あつらえ向きの劇場が押さえられてよかったです。
能租到这个刚好的剧场太好了。
解体間際の迫力で、思った以上のMVが作れそうだ。
趁着拆除前的魄力,能拍出超预期的MV。
古いイメージから脱却する彼女たちにぴったりです。
很适合她们从旧形象中脱身。
オーナー、ご協力ありがとうございます。
老板,谢谢您的协助。
この劇場がまた役に立つなら、
如果这个剧场还能派上用场,
それよりも嬉しいことはありませんから。
那就再好不过了。
こっちですごいもの見つけちゃった !
这边发现超厉害的东西了!
海外のスター俳優とかミュージシャンのサインダ !
是海外明星演员和音乐家的签名呢!
これとか、演劇界の有名な人だナ ! ?
这个,是戏剧界的有名人吧!?
ああ、それは……ここを運営していた頃、
啊,那是……运营期间,
公演をされた方々が書き込んでいったんです。
来公演的各位留下的。
この壁だけは、解体後もモニュメントとして残る予定です。
这面墙计划在拆除后作为纪念碑保留。
もしよかったら、みなさんも書いていきますか?
如果不介意的话,各位也签一个如何?
解体前の、最後にこの劇場を使用したアーティストとして。
作为拆除前最后使用这剧场的艺术家。
もう寂れて久しいですが、ここは劇場。
虽然这里已荒废许久,但毕竟是剧场。
舞台の上に立つ演者たちは、みな平等ですよ。
站在舞台上的演员们,都是平等的。
エヘヘ、どうせならドーンっておっきく書かないとナ。
嘿嘿,要写就写得大大的才行。
うん。我ながら、他のサインに負けてないぞ♪
嗯。我自己都觉得不输其他签名呢♪
英語とか、ちょっとカッコつけすぎたか?
用了英语什么的,是不是太装酷了?
場違いって言われたりしてな。
说不定会被说格格不入。
むしろこれで、後に引けなくなったよ。
反而这样才没退路了。
私たちの最初の遊び場だけど、いままでの人に負けられないっ !
虽然是我们的第一个游乐场,但不能输给过去的人!
みな、過去に書かれた偉人の名前に
过去的人都在伟人签名上
自分の名前を上書きして、高みを目指してきたんです。
覆盖自己的名字,追求更高境界。
しかし、みなさんのサインは……遠慮がなくて、いい。
但各位的签名……毫无保留,很好。
いつかここにサインがある人とお仕事できるカナ?
以后能和这里签名的人一起工作吗?
じゃあそれもやりたいことリストに入れておこう !
那就也加到愿望清单里吧!
劇場の壁に、3人の堂々としたサインが刻まれた……
剧场的墙壁上,刻下了三人堂堂正正的签名……
……『Threat Sign』。
……『Threat Sign』。
今、3人のサインを見て思いついたんだ。
刚看到三人的签名时想到的。
このサインのように、それぞれの意志を堂々と貫いてほしい。
希望你们像这签名一样,堂堂正正地贯彻各自意志。
そして世界中の人に驚きを与えてほしい。
并给全世界的人带来惊喜。
これは、古いものを脅かす印であり、新しい標しだよ。
这是威胁旧事物的印记,也是新事物的标志。
スレットサイン、Threat Sign……。
Threat Sign,Threat Sign……。
それじゃ、ユニット名も決まったことですし
那么组合名也定了,
君たちの遊び場だ。楽しんでくれ。
这是你们的游乐场。尽情享受吧。
数週間後、3人の新曲が公開された……
数周后,三人的新曲公开了……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ねぇ、今流れてるMVって……あれ、未央ちゃん?
喂, 现在在放的MV……那个, 是未央酱?
晴ちゃんにナターリアちゃんもいるし……
晴酱和娜塔莉亚酱也在……
てかこれ新曲? 新しいユニット?
话说这是新歌?新组合?
晴ちゃん、なんか大人っぽい……
晴酱, 感觉有点成熟……
っていうかアレでホントに12歳 ! ?
话说那样真的12岁!?
ナターリアちゃんも14歳には見えない……すごい…… !
娜塔莉亚酱看起来也不像14岁……厉害……!
どうせ他のと変わんないでしょ。
反正和其他没什么不同吧。
まぁ……コンセプトはちょっと面白そうだけど。
嘛……概念倒是有点有趣的样子。
これ、本田未央のユニット曲なんだ……。
这是本田未央的组合曲啊……。
……ふーん、タイトルは『Demolish』か。
……嗯, 标题是『Demolish』啊。
つーかこういうのも歌うんだな。ふーん……。
话说也会唱这种歌啊。嗯……。
再生数がドンドン増えておもしろいナ !
播放数噌噌地增加真有趣呢!
今この瞬間にも、みなさんの歌を聴いてる方がいるなんて……
现在这个瞬间, 也有在听大家歌的人呢……
で、コメントはっと……おー、みんなめっちゃ驚いてんな。
那, 评论是……哦, 大家都超惊讶呢。
なんていうか、良いとか悪い以前って感じだ……。
怎么说呢, 感觉是好坏之前的状态……。
ま、オレたち……プロデューサー含め、
嘛, 我们……包括制作人,
最初からそれが狙いだったけどな。
从一开始就是瞄准那个的。
ちゃんと狙いがあって、このような形に?
是有明确的意图, 才变成这样的形式吗?
今までの私たちと同じじゃ意味ないからね。
因为和以前的我们一样就没意义了嘛。
出だしとしてはまずまずといったところかな。
作为开端还算可以吧。
感度の高い音楽メディアからは、さっそく取材依頼が来てるよ。
从敏感度高的音乐媒体, 已经有采访请求来了哦。
CDショップで流れてるのも聴いたぞ。
在CD店放着的也听到了。
そういや、3人の曲を普段聴かなそうな人も
说起来, 平时不太会听三人歌的人
でも、本当に大変なのはこれからだけどね。
但是, 真正辛苦的是从现在开始呢。
やりたいことを、ちゃんと選び続けなきゃ。
必须继续好好选择想做的事情。
エゴを通すには、それなりの覚悟がいる。
要坚持自我, 需要相应的觉悟。
時には君たちの意志を曲げようとしてくる人もいるだろう。
有时也会有想扭曲你们意志的人吧。
でもナターリア、もう怖くないゾ !
但是娜塔莉亚, 已经不害怕了啊!
ううん、それよりもずーっと楽しみダ !
嗯, 比起那个要期待得多呢!
だってミオたちと、野望リストを叶えるって約束したからナ♪
因为和未央她们约好了要完成野心列表呢♪
やりたいことリストじゃなく?
不是想做的事情列表吗?
やりたいことリストだと、なんかカッコつかねーだろ。
想做的事情列表, 感觉有点装帅吧。
だから野望リストに変えたんだよ。
所以才改成野心列表的。
オレたち、やりたいことばっかだし、欲張りだからさ。
我们, 全是想做的事情, 因为贪心嘛。
全部叶えたいから、メモしておこうって話になったんだ。
因为想全部实现, 所以就决定记下来了。
このユニットでやりたいことがあったら言ってね。
如果在这个组合有想做的事情就说哦。
ちゃんとメモって、叶えてみせるからさ。
会好好记下来, 然后实现的哦。
ナターリア、他にもやりたいこといっぱい考えてきたんダ !
娜塔莉亚, 也考虑了很多其他想做的事情呢!
新曲出したばっかだろ? さすがに早くないか?
不是刚出新歌吗? 未免太快了吧?
ふっふっふ……甘いよかみやん。
呼呼呼……天真呢神谷谷。
私たちの計画はさっきも言った通り、
我们的计划就像刚才说的,
ナターリアたちは、遠慮しないって決めたんダ。
娜塔莉亚们, 决定了不客气的呢。
今やりたいことを、ちゃんとやる !
好好做现在想做的事情!
それがこの遊び場のルールなんだゾ♪
这就是这个游乐场的规则啊♪
周囲を恐れず、自分に嘘を吐かず、みんなを驚かせる。
不畏惧周围, 不对自己说谎, 让大家惊讶。
そんな3人のあり方が、このユニット……
这样的三人的姿态, 就是这个组合……
『Threat Sign』の存在意義だからね。
『Threat Sign』的存在意义哦。
にしても、遊び場か……。
话说回来, 游乐场啊……。
こんな贅沢な遊び場、そうそうないぞ !
这么奢侈的游乐场, 可不常见啊!
つーか……なんかお前ら、さっきから悪党みたいだよな。
话说……你们啊, 从刚才开始就像恶党一样呢。
ファンのイメージをもてあそんで裏切ってるからな。
因为玩弄了粉丝的印象背叛了呢。
裏切るヤツはだいたい善人じゃねー。
背叛的家伙大多不是善人吧。
でも、とっても楽しそうですし……
但是, 看起来很开心呢……
私もみなさんの計画が楽しみで仕方ありませんわ♪
我也很期待大家的计划呢♪
それは同感。こりゃ負けてらんないな。
那点同意。这可不能输啊。
あたしもいっちょ仲間たちに声かけてくるかー。
我也去叫一下伙伴们吧。
それじゃあ、そろそろ次の計画について考えるとしようか。
那么, 差不多该考虑下一个计划了吧。
この遊び場は、オープンしたばっかりだからな。
这个游乐场, 才刚开业呢。
これまでのナターリアたちじゃできないコト、
至今娜塔莉亚们做不到的事情,
カッコいい3人を、好きにさせるゾ !
要让帅气的三人, 变得讨人喜欢啊!
『Threat Sign』 !
『Threat Sign』!
次のサインを書きにいくよっ !
去写下下一个签名吧!
MV
- 3D Rich:
【CGSS】「Demolish」Threat Sign(SSR) |
|
活动卡
注释