来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【As time goes by(时光流逝)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Pチャン、アニバーサリーおめでとにゃあ !
P酱,周年快乐喵!
事務所のアニバーサリーだもん、なんか、うれしいよね。
事务所的周年纪念嘛,总觉得很开心呢。
家族が誕生日を迎えたみたいでさ★
就像家人过生日一样★
私の心も、歓喜の交響曲を奏でているわ…… !
我的心也在演奏着欢喜的交响曲……!(意思是内心很激动)
それで、今回はアニバーサリーLIVEに出演するんだよね !
所以,这次要出演周年LIVE对吧!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
キミのせいでボクまで遅刻じゃないか。まったく。
都怪你害得我也迟到了。真是的。
そのときは志希ちゃんのせいにすればいいよ~♪
到时候就说是志希酱的错就好啦~♪
……っと、ほら、お待ちかねのようだぞ。
……哦,看,好像久等了。
あ、プロデューサーだー。おはよー。
啊,是制作人ー。早上好ー。
おはよう。それから、みんなも。
早上好。还有,大家也是。
流れ落ちる砂時計、砂一粒が刻を刻んでいたわ……。
流淌的沙漏,每一粒沙都在刻下时间……。(意思是时间在流逝)
もー、飛鳥チャンも志希チャンも遅いよ~。
真是的,飞鸟酱和志希酱都太慢了~。
ほらほら、LIVEの説明をするから聞いて聞いて !
来来来,要说明LIVE了,快听快听喵!
LIVE ! いまLIVEって言った~♪
LIVE!刚才说LIVE了~♪
ねぇねぇみくちゃんLIVE? いまLIVEって言ったよね?
呐呐未来酱LIVE?刚才说LIVE了对吧?
LIVE楽しいよね ! いつやるの !
LIVE超开心的吧!什么时候举行!
はいはいわかったわかった。落ち着いて。
好好好知道啦知道啦。冷静点。
まずはPチャンの話を聞いてにゃー。
先听听P酱的话喵。
アニバーサリーLIVEの説明をした……
说明了周年LIVE……
事務所のアニバーサリーと、それを記念したLIVEか。
事务所的周年纪念和为此举行的LIVE啊。
それまでの軌跡を歌にして、祝おうというわけかい。
就是把至今的轨迹唱成歌来庆祝的意思吧。
アニバーサリーの楽曲は『EVERMORE』ね♪
周年纪念的曲子是《EVERMORE》呢♪
よーし ! LIVE会場へいこー !
好嘞!去LIVE会场吧!
まだ歌もダンスもレッスンしてないでしょー。
歌和舞都还没练习呢喵。
大事なアニバーサリーなんだから、気合い入れていこうね !
因为是重要的周年纪念,打起精神来吧!
ウム……私の魔力がうずいているわ…… !
嗯……我的魔力在涌动……!(意思是充满干劲)
ふむ……。アニバーサリー、か。
唔……。周年纪念,啊。
Anniversary?
Anniversary?
ボクも軌跡を積み重ねてきたとは言え、《知らない記憶》がある。
虽说我也积累了不少轨迹,但还有《未知的记忆》。
真の意味でアニバーサリーを祝おうと言うのなら、
如果要真正庆祝周年纪念,
それでは不適切だ。知らないモノを祝うことはできない。
那样就不合适了。无法庆祝未知的事物。
……つまり……どゆこと?
……也就是说……什么意思喵?
飛鳥チャン、蘭子チャンと違う方向で言葉がむずかしいにゃ……。
飞鸟酱,跟兰子酱不同方向地说话好难懂喵……。
ほう……かつて記された物語を、全て紐解こうというのか……?
哦……是要解开所有曾记录的故事吗……?
察しがいいな、蘭子。そうだ。ボクには知る義務がある。
真敏锐啊,兰子。没错。我有知道的义务。
……いや、違うな。知らない物語は、知られる必要がある。
……不,不对。未知的故事,有必要被知晓。
歴史に埋もれたページを光の下に導くのが、
将埋没在历史中的页面引导至光下,
いや、レーゾン・デートルといえるかもしれない。
不,或许可以说是存在理由(raison d'être)。
じゃあ、いままでのメモリーをツアーにして巡ろー !
那就把至今的记忆做成巡礼之旅吧!
ねっ、みくちゃん ! パレードしよう~♪
呐,未来酱!来游行吧~♪
えぇっ ! ? どういうこと ! ?
诶!?什么意思!?
みく、全然わかんないよ ! ?
未来完全不明白喵!?
ほら、いこ~♪ GOGO~♪
来,走吧~♪ GOGO~♪
あぁ~ちょっと、志希チャン、押さないでっ、
啊~等一下,志希酱,别推我喵,
あの、みくの、みくの出番をもっと~ !
那个,未来的,未来的出场机会更多点~!
無情にも、出立の灯は掲げられてしまった……。
无情地,启程的灯火已被点燃……。(意思是出发不可避免)
なんか、よく分かんないことになっちゃったけど……
总觉得,变得莫名其妙了……
プロデューサー、どうしたらいいのかな?
制作人,该怎么办才好呢?★
ともに翼を広げよう。この物語の担い手として !
一起展开翅膀吧。作为这个故事的承载者!
ボクに伝えてくれ。キミの中にも眠る、確かなメモリーを。
告诉我吧。沉睡在你心中的,确切的记忆。
つまり、たまにはちょっと振り返ってみるのもいい……。
也就是说,偶尔回顾一下也不错……。
たぶん、そういうことだよね、プロデューサー?
大概,是这么回事吧,制作人?★
アタシも、アニバーサリーソングを完璧に歌いこなすために、
我也为了完美唱好周年歌曲,
なにか、大事なモノが見つけられそうな気がするから !
因为总觉得能发现什么重要的东西!★
アタシたち5人はLIVEへ向けて頑張るけど……
我们5人会为了LIVE努力……
ほかのメンバーたちも、いろいろ頑張ってるから、
但其他成员们也在各种努力,
そっちも、気にしてあげてよね♪ ヨロシク★
所以那边也请关心一下哦♪ 拜托了★
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さってと !
那么!那么,从今天开始正式练习了……志希酱,这次感觉怎么样?★
じゃあ、今日から本格的にレッスンしていくわけだけど……
どんな感じって、どんな感じー?
什么感觉呀~?到底是什么感觉ー?
ほら、もう歌が入ってるかー、とか、
你看,歌词已经记住了吗~,或者,舞蹈动作记住了吗,之类的……★
志希ちゃんなーんにもはいってませーん。
志希酱什~么都没记住哦~
……やれやれ。仕方ないなー。
……哎呀哎呀。没办法呢~。那么,从这里开始吧。来,准备好了吗?★
にゃはは ! いまの奏ちゃんっぽかったー。
喵哈哈!刚才好像奏酱一样呢~
ほらほら。
喂喂。别随便说闲话了,快换衣服快换衣服!★
あっ、蘭子ちゃん。お疲れー。
啊,兰子酱。辛苦啦~。在拉伸吗?练习,接下来一起加油吧★
ほら、志希ちゃんも頑張るの。
喂,志希酱也要加油哦。那么从第一句开始吧。★
『ずっと憶えてる』
从'永远记得'和'最初日子的舞台'的地方开始哦。★
じゃあ、エイトカウントからいくよー……
那么,从八拍开始哦~……1、2、3、4……。★
ふーん……?
嗯……?喂喂兰子酱,第一次舞台还记得吗?
ちょっと志希ちゃん ! ?
喂志希酱!?怎么了,突然的。★
ふたりは初めてのステージ、覚えてる?
你们俩的第一次舞台,还记得吗?我想知道!
んー……
嗯……要说我和兰子酱的第一次……是那里吧?★
アタシと蘭子ちゃんの初めてっていうと……あそこかな?
うん。光降り注ぐ聖堂に、聖水の溢れる泉…… !
嗯。光芒洒落的圣堂,圣水满溢的泉……! (声:在光芒照耀的舞台上,观众如潮的广场……)
じゃあ、いこ !
那就去吧!我想去那里看看。想知道你们俩在那里感受到了什么!
そんな、突然……?
什么,突然……?嘛,没办法呢。志希酱的好奇心不满足的话就前进不了呢。★
志希ちゃんの好奇心は、満たしてあげないと進まないもんね。
ならば……往きましょう。
那么……前往吧。前往传说之地……! (声:那就去吧。去回忆之地……!)
懐かしいなー……。
好怀念啊~……。这里,还记得吗?兰子酱。★
ウム……
嗯……我的记忆故事,在那第一章中,确实铭刻着呢……。 (声:嗯……在我的记忆中,那一页确实记载着……。)
私の記憶の物語、その1ページに、たしかに刻まれているわ……。
へー……こんなところで歌ったんだ。
嘿~……在这样的地方唱过歌啊。现在都想象不到了呢。
そうそう。
是啊是啊。从这里到上面,来了超~多的粉丝呢。唱歌、跳舞,聊了各种各样的梦想。★
ここの下から上まで、たーっくさんのファンが来てくれてさ。
始まりから終わりまで、途切れることなく……
从开始到结束,从未间断……大家的热情化作声音,将我们包围……。 (声:从开场到落幕,持续不断……观众的热情化为呐喊,环绕着我们……。)
ふふ。すーっごい緊張したけどね。
呵呵。虽然超级紧张呢。★
でも、思い出しながら楽しそうな顔してる。
但是,回忆起来时都露出开心的表情。如果是讨厌的回忆,就不会是那种表情了吧。
うん。
嗯。存放在心灵宝箱中,永不消逝的光芒……。 (声:嗯。珍藏在我心中的,永不褪色的光辉……。)
そっか。いい思い出なんだ~。
这样啊。是美好的回忆呢~。啊,那你们俩当时站在哪里?
あの辺りかなー。
大概是那边吧~。啊,可能是那边吧~。呵呵。★
え~、どこどこ~?
诶~,哪里哪里~?喵哈哈,感觉真不错呢~♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ねーねーみくちゃん、今日はなにするのー?
喂喂未来酱,今天要做什么啊?
まぁ、衣装部屋に来てすることといったら、一つだろうけれど……。
嘛,来衣装室要做的事,大概只有一个吧……。
ふふん、そう、衣装をあわせるのにゃ !
哼哼,对,试衣喵!
今回の衣装って、みんな一緒なの?
这次的服装,大家都一样吗?
Pチャンがみくたちを応援してくれる想いがいっぱい詰まってる、
P酱对我们满满的支持心意都装在里面,
みんな一緒の、大事な大事なドレスなの !
大家一样的、很重要的礼服喵!
どの衣装も重要度は等しく同じものなのではないか?
每件服装的重要性不都是相等的吗?
……まぁ、とりあえずみくが着てみるから、
……嘛,总之我来试穿一下,
ふたりともちょっと黙って見てるにゃ !
你们两个就安静地看着喵!
ならば、カウントダウンといこう。
那么,开始倒计时吧。
ってタイミングおかしいにゃあー !
这时机不对喵啊~!
衣装見ていきなり匂い嗅がないでほしいにゃあ !
看服装突然就闻味道,不要这样喵啊!
ふーん。シンプルだが、美しいドレスだな。
嗯。虽然简单,但很漂亮的礼服啊。
名付けて、『シンデレラドリーム』っていう名前のドレスなのにゃ。
名叫『灰姑娘梦想』的礼服喵。
これは、みくたちの背中を押してくれる……
这是为了推动我们的后背……
アイドルのみーんなが着る衣装なんだよ。
所有偶像都穿的衣服哟喵。
これはね、みんながお揃いで着るために
这个啊,是为了让大家一起穿
デザインされた夢の衣装なんだって。
而设计的梦想服装喵。
すぐには叶わないけれど、いつか絶対叶えるものにゃ !
虽然不能马上实现,但总有一天绝对会实现的东西喵!
理解るとはいえないが、共感することはできる。
不能说理解,但可以共鸣。
わずかでも、進み続けるものということか。時間も、願いも。
就是说,即使微小,也是持续前进的东西吧。时间也好,愿望也好。
ねーねーみくちゃん、これもメモリアル?
喂喂未来酱,这个也是纪念?
たくさん思い出が詰まった、メモリアルなドレスなの !
装满了很多回忆的纪念礼服喵!
アニバーサリーソングを歌うのにピッタリでしょー !
唱周年歌曲正合适对吧~喵!
一見普通のドレスでも、コレも一つのピースなんだな。
虽然乍看普通的礼服,这也是一个碎片啊。
しかし、ボクが着ることを考えると……少し可愛らしいだろうか?
但是,我穿的话……会不会有点可爱?
キュート・アスカに改名しなくちゃね !
必须改名成Cute Asuka了喵!
まぁ、みんな同じデザインなら、仕方ないな。
嘛,如果大家都一样的设计,没办法。
じゃあ、あたし着るとき白衣羽織ってこっかな~?
那么,我穿的时候披上白大褂来吗~?
それはだめにきまってるでしょー ! ?
那肯定不行喵对吧~!?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。美嘉ちゃん美嘉ちゃん、今日はなにするのー?
美嘉酱美嘉酱,今天要做什么呢~?
まったく、ツアーとはよく言ったものだ。
真是的,说什么巡演啊。
ボクらみんなでパレードしながら、一つ一つを巡っている。
我们大家一起一边游行一边一个一个地方逛。
まるで思い出のスタンプラリーだな。
简直就像是回忆的集章活动呢。
飛鳥ちゃん、スタンプほしいの?
飞鸟酱,想要集章吗?
キスマークくらいなら、つけてくれるってよ。美嘉ちゃんが。
如果是吻痕的话,美嘉酱说可以给你印一个哦。
こーら。志希ちゃん、あいかわらず適当なこと言わないの。
喂~。志希酱,你又随便乱说话啦。
今日は、社内で見られる資料でお勉強しよっか。
今天,我们用公司里能看的资料来学习吧。
準備してあるから、行こう?
已经准备好了,一起去吗?
ボクとしては、自主的に学ぶのが勉強で、
对我来说,主动去学才叫学习,
他人から与えられるのは勉強という名の束縛だと思うがね。
别人强加给我的,不过是名为学习的束缚罢了。
クンクン……なんか、新築の匂い~♪
嗅嗅……总觉得,有新建筑的味道~♪
で、ここで何の上映会かな?
那么,这里要放映什么呢?
ワーオ。オペラハウスだ。昔、連れてってもらったことある !
哇哦。是歌剧院。以前被带去过呢!
……奇遇だな。ボクも、このあいだ行ったことがある。
……真巧啊。我最近也去过。
サファリパークでの歓迎付きでね。
还是在野生动物园的欢迎仪式上呢。
みんながいろんなイベントに出てるでしょ。
大家不是参加过各种活动嘛。
それを振り返ることができちゃうってわけ。
所以可以回顾一下这些哦。
へぇ~。ほかにどんなのがあるの?
诶~。还有其他什么吗?
飛鳥ちゃんオーストラリアはどうだった?
飞鸟酱去澳大利亚怎么样?
あぁ……同行した梨沙や晴がはしゃいでいたな。
啊……同行的梨沙和晴都玩得很欢呢。
ボクの心にも、わずかばかりの感動と……感傷も。
我心里也涌起了一点感动和……感伤吧。
ふふふっ。いろいろ思い出があるみたいだね。
呵呵呵。看来有很多回忆呢。
こんなもの……何を撮影したんだ?
这种东西……拍的是什么啊?
ん~、石炭の香りに硝煙の香り、
嗯~,煤炭的香味加上硝烟的香气,
とっても素敵なフレーバーだったね~♪
真是超棒的调调呢~♪
志希ちゃんが出演してたイベントなんだよね。
志希酱出演过的那个活动呢。
のあちゃんとガンスピンごっこ、楽しかったなー♪
和琪拉莉酱玩转枪游戏,超开心啊~♪
物騒だな、キミがそういうモノを持つのは……。
真危险啊,你拿着那种东西……。
たくさんあるよ。次は何が出るかな~♪
有很多哦。接下来会出什么呢~♪
あ、これはね~、アタシ知ってるな~。
啊,这个啊~,我知道哦~。
莉嘉がこのひまわり畑に行ってたんだ。
莉嘉去过这片向日葵田。
杏ちゃんとか、比奈ちゃんとか裕美ちゃんとね。
是和杏酱、比奈酱还有裕美酱一起去的呢。
こんな夏休みも、ファンタジーとしてなら、悪くないのか。
这样的暑假,作为幻想的话,或许也不错呢。
いい匂いがしそうだね~ !
感觉会有超好闻的味道呢~!
太陽の香り ! 土の香り ! 青空の香り !
太阳的香气!泥土的香气!蓝天的香气!
どんな香りか、全然想像がつかないが……。
完全想象不出是什么味道……。
今度行けたら、わかるかもね♪
下次能去的话,说不定就知道了♪
あぁ、理解る。夕美さんが出ていたイベントだろう。
啊,明白了。是裕美桑出演过的活动吧。
バレンタインにチョコレートを配っていたとか。
好像在情人节分发巧克力什么的。
フレちゃんが出たって言ってたヤツだ !
就是芙蕾酱说参加过的那个!
乃々ちゃんとか泰葉ちゃんとかといっしょにー。
和未来酱她们一起~。
そうそう。みんな、いろんなお仕事してるんだよねー。
对对。大家,都在做各种各样的工作呢~。
みんながやってきたお仕事の、これはほんの一部だけど、
大家做过的工作,这只是其中一小部分,
どう? 駆け足で振り返ってみて。
怎么样?快速回顾一下吧。
……一晩中でも見ていられそうだったよ。
……感觉看一整晚都看不腻呢。
みんな、たくさん働いてるんだねー !
大家,都工作了好多呢~!
こんなに働かせたプロデューサーはすっごいね !
能让她们这么忙的制作人真是超厉害啊!
……あはは、そっち……。
……啊哈哈,这个嘛……。
ボクもふくめ、アイドルは今も昔も、
包括我在内,偶像无论过去还是现在,
常に輝いていたんだな。これからも……。
都一直闪耀着。今后也是……。
それがほんの少しでも伝わったならよかったかなー★
如果能传达出一点点这种感觉,就太好了呢~★
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……だんだん、理解りかけてきたよ。
……渐渐开始理解了哦。
アニバーサリーの意味。そして、ボクらアイドルがそれを祝う意味。
周年纪念的意义。以及,我们偶像庆祝它的意义。
ファンがそれを待っていること。
粉丝们在等待着它。
そう。人々は常に光を求めるもの……。
是的。人们总是追求光明……。
一度見た聖なる光を、心の中で強く願いながら……。
在心中强烈祈愿着曾经见过的神圣之光……。
それは、そう。……このボクも同じだ。
就是那样。……我也一样。
色は違えど、闇の輝きに、惹かれている……。
颜色虽不同,但被黑暗的光辉所吸引……。
この『EVERMORE』でさえも、魂が共鳴していると……?
就连这首『EVERMORE』,灵魂也在共鸣着……?
感じている。これは、理解るなんてものじゃない。
感觉到了。这不是理解那么简单。
ボクの身体が、心が求めている。
我的身体、我的心在渴求着它。
闇の輝きに魅せられた者同士にのみ理解る、心……。
只有被黑暗光辉所魅惑的同伴才能理解的心……。
……だんだん、わかりかけてきたよ。
……渐渐开始明白了哦喵。
……それはだいぶ以前からだな。
……那是相当早之前了。
くっ……心の声は伝わらずとも、想いは溢れていたか。
呜……即使心声未能传达,思念却已满溢了吗。
みくがふたりの話を聞いてたからって、
未来听了你们俩的对话喵,
べつにうろたえる必要なんてないのにゃ……。
没必要惊慌失措喵……。
は、いいとして……ふたりは、仲良いんだね。
哈、算了喵……你们俩关系真好喵。
一緒にいるところをあんまり見てなかったから、意外だったのにゃ。
因为没怎么看到你们在一起的样子,所以有点意外喵。
ボクと蘭子の関係がどれほど相似なのか……。
和我和兰子的关系有多少相似……。
それは、きっとボクらにしか理解らないだろう。
那肯定只有我们自己才能理解。
闇の輝きに惹かれあう魂の導きゆえ…… !
因被黑暗光辉相互吸引的灵魂所引导……!
あ~みくを置いてどんどん先へ先へ行ってしまうのにゃ……。
啊~丢下未来越走越远喵……。
歌詞で云うのなら、おそらく……
如果说到歌词的话,恐怕……
ボクらは『あの日の空想』をいまみているのさ。
我们现在正看着『那一天的幻想』呢。
私たちの魔力を込めて、共鳴する歌を、歌うために…… !
为了献上蕴含我们魔力的共鸣之歌而歌唱……!
今日のリアルを、これからも作っていかなければならない。
我们必须继续创造今天的现实。
そのためにはまずこのLIVEを成功させる事にゃ。
但为此首先得让这次LIVE成功喵。
……現在の延長線上にある未来を予測することは、容易いはずさ。
……预测延展自现在的未来应该是容易的。
だが……過去を振り返ってその予測を精査することはできる。
但是……回顾过去可以精查那个预测。
……つまり、どゆことにゃ。
……也就是说,怎么回事喵。
キミたちの視た、輝きを見に行きたい。
我想去看你们所见过的光辉。
夜の温度と海からの風が、ボクらを取り巻いている。
夜晚的温度和海风包围着我们。
渦巻く風が出迎えてくれたようね……。
仿佛旋涡般的风在迎接我们……。
こうしてみると、綺麗な建物にゃあ……。
这样一看,好漂亮的建筑物喵……。
そうか。ここで、キミたちは歌ったのか。
是吗。在这里,你们唱过歌啊。
初めての大きな舞台で、緊張したにゃあ……。
在第一次的大舞台上,好紧张喵……。
……それを経て、キミたちはここに立っている。
……经历了那些,你们站在了这里。
その思い出を抱えて。力に変えて。
怀揣着那些回忆。将其转化为力量。
そして、ボクはそれを持っていない。
而我,没有那些。
あのときの思い出は、ずっと、ずっと大切なもの。
那时的回忆,是永远、永远珍贵的东西。
けど、そのとき学んだことの一つは、すっごく簡単なことだよ。
但是,那时学到的一件事,是非常简单的喵。
飛鳥チャンでも、力にできるはず !
飞鸟酱也一定能转化为力量喵!
がんばれば、絶対成功するってこと…… !
只要努力,绝对会成功喵……!
……それは心強い、シンプルな解だな。
……那是令人安心的、简单的解答啊。
本当に、心強いよ……ふふっ !
真的,很令人安心……呵呵!
- 第5话【仲間の数が増えてくたびに(每当伙伴的数量增加)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ついに、LIVEの日にゃあ……。
终于,LIVE的日子喵……。唔~,好期待~喵!
ここまで、頑張ってこられて、よかったよね。
能坚持到现在,真是太好了呢。
ウム。仲間とともに、魂の輝きを磨き合ったわ…… !
嗯。与伙伴们一同,互相磨砺灵魂之光辉……!
ふたりとも、飛鳥ちゃんや志希ちゃんとどうだった?
你们两个,和飞鸟酱和志希酱相处得怎么样?相处得好吗?
……仲良くは、できたと思うにゃ。たぶん。
……我觉得相处得还不错喵。大概喵。
ウム。ともに、共鳴し合えたわ…… !
嗯。彼此,共鸣了……!
まるで、歌詞みたいだったよね。
简直就像歌词一样呢。
『仲間の数が増えてくたびに』
『每当伙伴的数量增加』
『叶う願いも増えてゆくね』
『实现的愿望也会增加呢』
でしょ?
对吧?能和新的伙伴一起唱歌。感觉我们自己也有了新的心情。
うん !
嗯!和志希酱在一起时,总觉得会想起过去的自己喵。
志希チャンといると、なんか昔の自分を思い出すにゃ。
飛鳥を視ていると、魂の揺らぎを視ているよう……。
注视着飞鸟时,仿佛目睹灵魂的摇曳……。
それって、すごいことだよね。
那真是很厉害呢。每次和新的偶像一起工作时,总觉得能看到新的自己。
仲間の数が、増えていくたびに……。
每当伙伴的数量,增加之时……。
みくね。全員がトップアイドルになれなかったら、
未来喵。我曾经想过,如果不能所有人都成为顶级偶像,那可能不行吧。虽然我自己也想成为,但不知道能不能喵。
……その気持ち、分かるなぁ……。
……那种心情,我能理解呢……。我也觉得,要追求就追求No.1。
けど、オンリーワンも、やっぱり大事だよね。
但是,Only One也很重要呢。
自分だけをみてくれるファンが、いるんだもんね。
因为会有只看着我的粉丝在呢喵。
誰かとのお仕事が、自分の可能性を広げてくれて、
和别人一起工作,会拓展自己的可能性,或许还会增加Only One,我觉得这非常鼓舞人心。
私……他の人に合わせてもらうことも、合わせるのも、
我……让别人配合我,或者我配合别人,可能都很难。
でも、誰かと関わって、新しいことができたら、
但是,如果和别人互动,能做些新的事,我觉得我也还能飞向更高的地方。
私も、まだまだ高いところへ飛んでいける気がするの。
背中の翼は見えないけれど……。
虽然背上的翅膀看不见……但作为偶像的翅膀,是制作人给予的。
アイドルとしての翼は、プロデューサーがくれるから。
じゃあ、このLIVEを成功させて、
那么,就让这次LIVE成功,飞向更高更高的地方吧喵!
よーし !
好~!也带着志希酱和飞鸟酱,一起呈现最棒的LIVE吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日のLIVEを終えられたのは、独りの力ではないと。
今天的LIVE能结束,不是靠一个人的力量。
ずいぶん素直だね、ふたりとも?
你们两个很坦率呢★?
みくにゃんひとりでも、LIVEはできたし、
未来酱一个人也能完成LIVE喵,
もちろん成功したかもしれないよね。
当然也可能成功喵。
なんでそこでみくの名前が出るにゃ ! ?
为什么在那提到未来的名字喵!?
いっしょに歌えた。コーラスもできた。踊れた。
一起唱了歌。也唱了合唱。跳了舞。
いままでのことも、いっぱい思い出しながら、
一边回忆着至今的种种,
みくちゃんの気持ちも、伝わってきた !
也感受到了未来的心情喵!
そのプリミティブな感情に嘘はない。
那种原始的感情没有虚假。
ボクは……ボクらしく在ることが大事だ。
我……做我自己很重要。
誰かの枠にはめられるのが大嫌いで、自由が好きだ。
非常讨厌被塞进别人的框框里,喜欢自由。
だけど、こうしてみんなと歌っていると、これは、
但是,像这样和大家一起唱歌,我意识到,
枠にはめられてるなんてモノじゃないってことに、気づけるんだ。
这不是被塞进框框里的事。
隣の仲間と、足並みを揃える。息を合わせる。
和旁边的伙伴步调一致。呼吸同步。
それを、ずっとずっと紡いできた仲間がいて、
有一直一直编织着这个的伙伴在,
ボクは今回、そのバトンを受け継いだ。
我这次,继承了那个接力棒。
けど、それは独りで持っているんじゃない。
但是,那不是一个人持有的。
蘭子と……みんなと持っていたバトンだ。
是和兰子……和大家一起持有的接力棒。
過去という輝きに宿った、想いだ。
是寄宿在过去光芒中的思念。
きっと、ボクもこのバトンを誰かに渡すのだろう。
我一定也会把这个接力棒传给某人吧。
ボクのモノでもあり、アイドルみんなのモノだ。
是我的东西,也是所有偶像的东西。
アタシたちはずっと、その見えないものを大事にしてきたんだよ。
我们一直都很重视那个看不见的东西哦★。
……不定形の、論理的じゃないそいつの名前、
……那个不定形的、不逻辑的家伙的名字,
ふふっ。いきなり大声を出さないでくれよ。
呵呵。别突然大声叫出来啊。
笑ってしまうじゃないか。蘭子。
会笑出来的啊。兰子。
そういえば、気になっていたことがあったんだ。
说起来,有件在意的事。
ボクたちに、今回ユニット名がなかったこと。
我们这次没有组合名的事。
そりゃあ……ないのは、当然だよね。
那个……没有是当然的喵。
ここにいないアイドルたちも……。
和不在场的偶像们也是……★。
みんなで、シンデレラガールズだから !
因为大家都是灰姑娘女孩喵!
さぁ、片付けして、急いで撤収するよ !
来吧,收拾一下,快点撤场吧★!
美嘉ちゃん、なに急いでんのー?
美嘉酱,为什么那么急喵?
みんなとのパーティーに合流するに、決まってんでしょ !
当然是要去和大家汇合派对啊★!