来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【No Love, No Live !(无爱无现场!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あのさ、プロデューサーさん……お願いがあるんだ。
那个啊,制作人先生……有件事想拜托你。
絆の在り方を、観測しようぞ !
观测羁绊的存在吧!(意思是:为了了解羁绊的真谛!)
憧れドキドキデート番外編 in 真冬の北海道~ !
憧憬心跳约会番外篇 in 寒冬北海道~!
マンガとアニメで培った恋愛知識で頑張りまス !
我会用漫画和动画积累的恋爱知识加油的哟!
この眼鏡で見通せないものはない !
没有这副眼镜看不透的东西!
恋愛だって眼鏡知識でどうにかします !
恋爱也能用眼镜知识搞定!
上条春菜のふたりでお送りします !
由上条春菜两人为您送上!
た、珠美、説明まかせたっ !
珠、珠美,解释就交给你了!
えっと……私たちはスノーフェスティバルでのお仕事のために
嗯……我们是为了雪节的工作
それで、その、あの……蘭子殿、あとは頼みますっ !
然后,那个,那个……兰子大人,剩下的就拜托你了!
北方の地を訪れた、またとない此の好機……
访问北方之地,此乃千载难逢之机……
我らに真白き祝福を、と……。
愿赐予吾等纯白之祝福……。(意思是:来到北方,这是个难得的机会,希望能获得纯洁的祝福。)
つまり、3人とも北海道を楽しみたいと思ってるわけっス !
也就是说,三人都想享受北海道哟!
でも、お仕事で来ている手前、そう言えないんス。
但是,因为是工作来的,所以说不出口哟。
そこで、発想を逆転させるっス !
所以,要转换思路哟!
北海道を楽しむことが仕事になれば、
如果享受北海道变成工作的话,
3人がLIVEで歌う楽曲は『Frost』。
三人在LIVE上唱的歌曲是《Frost》。
切ない冬の恋の歌っス。そう、恋の歌を歌うのならば、
是首伤感的冬季恋歌哟。是的,要唱恋歌的话,
恋とは何かを知っておくべきっス !
应该先知道恋爱是什么哟!
それで、プロデューサーさんをデートに誘うのがいいって、
所以,比奈酱建议三人
比奈ちゃんが3人にアドバイスしたんですよね。
邀请制作人先生约会,对吧。
私と比奈ちゃんは、雪像コンテストで審査員をするので、
我和比奈酱要在雪雕比赛中当评委,
その練習も兼ねて解説と実況をさせてもらおう、と !
所以顺便练习一下解说和实况!
やっぱり、ダメだよな? 仕事で来てるのに……。
果然还是不行吧?毕竟是工作来的……。
さすがに理由も苦しいですし……。
确实理由有点牵强……。
我が友の裁定、聴かせてもらえるだろうか?
吾友的裁定,能否告知?(意思是:制作人的决定,能告诉我们吗?)
約定の言葉に偽りは無いな ! ?
约定的言语绝无虚假!?(意思是:你说的是真的吗?)
白き大地よ、我が身を受け止めよっ !
纯白的大地啊,接住我吧!(意思是:太开心了,我要拥抱雪地!)
ははっ。ふたりともはしゃいじゃって !
哈哈。你们两个真兴奋!
ふふふ……よかったっス、これでアタシのネタも……。
呼呼呼……太好了哟,这样我的素材也……。
3人ともすっごい嬉しそうでよかったっス !
三人都这么开心真是太好了哟!
そうですね。私たちもお手伝いしたかいがありました !
是啊。我们帮忙也有意义了!
みなさ~ん、デート用の眼鏡は私にお任せくださいねっ。
大家~,约会用的眼镜就交给我吧。
いや、メガネは大丈夫だけど……。
不,眼镜就不用了……。
比奈さん、春菜、ありがとう !
比奈小姐,春菜,谢谢你们!
みなさん、このLIVEのためにたくさんレッスンしてたの、
大家,我知道你们为了这场LIVE练习了很多。
知ってますから。ちょっとの息抜きも大切ですよ。
稍微休息一下也很重要哦。
『Frost』って結構難しい曲じゃないっスか。
《Frost》不是挺难的曲子吗。
ちゃんと歌いこなしてて、すごいっスよ。
你们唱得这么好,太厉害了哟。
大人っぽい曲でしたから、珠美に歌えるか不安でしたよ。
因为是首成熟的曲子,珠美还担心能不能唱好呢。
だが、魂の修練を乗り越え、声をこの身に宿したわ。
但,吾已克服灵魂之修炼,将歌声寄宿于身。(意思是:我也一样。
そうと決まれば、早く行こうぜ ! 遊びに !
好了,大家!
感じる……北の大地に眠る、強き魔力を…… !
【兰子】
海の宝石、心奪うシンボル、そして白き六花…… !
吾感受到……沉睡于北方大地的强大魔力……!
【珠美】
海洋之宝石、摄人心魄的象征、以及纯白六花……!(意思是:感受北海道的魅力,如海洋和雪花。)
せっかくの北海道、みんなで楽しみましょうっ♪
【珠美】
【珠美・奈緒・蘭子】
难得的北海道,大家一起享受吧♪
- 第1话【Delicious Date(美味约会)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。北海道に来たらこれは外せない !
来到北海道,这个可不能错过!
ってやつ、あるよな。たとえば、そう――
有的吧。比如说,那个——
プロデューサー殿、ごちそうさまでしたっ !
制作人殿,承蒙款待!
海の宝石の脈動が、今も我が身を捕らえている…… !
海之宝石的脉动,此刻仍将吾身禁锢……! (意思是:海鲜的美味还在我口中回荡!)
ごちそうさま、プロデューサーさん !
承蒙款待,制作人先生!
あんな美味しいお店を知ってるなんて、さすがだよなー♪
知道那么好吃的店,真厉害啊—♪
北海道には数多くの名産がありますが、
北海道有许多特产,
やはり海鮮は外せない北海道グルメのひとつですよね。
但海鲜果然是必不可少的北海道美食之一呢。
口内に広がるは、この世の理を再現した宇宙…… !
在口中蔓延的,是再现了此世真理的宇宙……!
海の宝石、その煌めきは流星の如き輝きであったわ !
海之宝石,其闪耀如同流星般光辉! (意思是:海鲜的味道在口中扩散,像是宇宙的真理,闪耀如流星!)
うんうん、ホントに美味しかったよなー。
嗯嗯,真的好好吃啊—。
じゃないっスよ、3人とも !
不是斯哟,你们三个!
どうしました、比奈殿。まだ食べ足りないとか?
怎么了,比奈殿。还没吃够吗?
では次は、北海道名物のスイーツでも食べましょう♪
那接下来,去吃北海道名产的甜点吧♪
いいですね、北海道スイーツ !
好棒呢,北海道甜点!
パフェがおいしいお店が近くにあるみたいですよ。
附近好像有家芭菲很好吃的店哦。
これじゃただの食べ歩きっスよ !
这只是在边走边吃斯哟!
アタシが提案したのはデートっス !
我提议的是约会斯!
ふむ……世界を創世せし乙女の言うことは、一理ある……。
嗯……创世少女所言,不无道理……。 (意思是:比奈说得有道理。)
楽しかったら、それでいいと思いますけど……
如果开心的话,那样就好……
ちょっとくらい女の子っぽいことをしてみても、
稍微尝试一下女孩子气的事情,
そうっスよ。アタシが見たいのは……じゃなくて、
是斯哟。我想看的是……不对,
3人に体験してもらいたいのはデートっス。
想让你们三个体验的是约会斯。
解説実況の練習もできませんし。
连解说实况的练习也做不了呢。
う……でもさ、それは口実だろ?
唔……但是啊,那是借口吧?
っていうか、やっぱり恥ずかしすぎるから、
说起来,果然太害羞了,
デートには触れなかったのに !
所以我都没提约会的事!
あまーい ! 甘々っスよ、奈緒ちゃん !
太天真了!天真斯哟,奈绪酱!
仕事のためってことでプロデューサーから
为了工作,从制作人那里
恋の歌を歌うためのイメージトレーニングですよね。
是为了唱恋爱歌的形象训练呢。
そう言われちゃうとさ~……。
被这么一说的话~……。
で、デートって……マジかよ~……。
那,约会……真的假的~……。
やるしかないのか~……はぁ。
只能做了吗~……唉。
じゃあ、奈緒ちゃんはやるってことで !
那么,奈绪酱就决定做了!
もしかしたら、悪くない経験かもしれませんよ?
或许不是坏的经历哦?
以前させてもらった恋のお芝居、
以前让我做的恋爱戏,
すっごく勉強になりましたから !
学到了很多东西呢!
たしかに、お芝居で恋のなんたるかを理解できるというのは、
确实,通过演戏能理解恋爱是什么,
お仕事で、デートの演技をすることもあるそうですし……。
听说工作中,有时也需要演约会……。
やってみても、いいのかも……?
尝试一下,或许也不错……?
はーい。じゃあ珠美ちゃんもOKっスね。
好~。那么珠美酱也OK斯呢。
くっ……思い描くだけで顔から≪煉獄の炎≫が…… !
唔……光是想象,脸上就燃起≪炼狱之炎≫……! (意思是:想到约会就害羞得脸红发烫!)
創作者にとって、何が一番大切か。
对创作者来说,什么是最重要的?
えっと……世界を構築せし力……?
呃……构筑世界之力……?
うん。でも、もっと大事なものがありまス。
嗯。但是,还有更重要的东西斯。
創作に必要なのは、実地調査 !
创作需要的是实地调查!
どんな創作でもリアリティは大事っス !
无论什么创作,真实性都很重要斯!
恋の歌で世界を紡ぐ蘭子ちゃんともあろう人が、
身为用恋爱歌编织世界的兰子酱,
逢瀬のひとつも知らないとは !
连一次约会都不知道!
それでいいんスか ! いや、よくない !
这样行斯吗!不行,不行!
逃避しては真実に近づけぬのも道理……。
逃避就无法接近真理也是理所当然……。
ならば、我らが為すべきことはひとつ…… !
那么,我等应做之事只有一个……! (意思是:逃避就无法理解真相,所以我们必须做!)
ふふっ、3人とも心の準備ができたみたいですね !
呵呵,三个人好像都做好心理准备了呢!
よーっし、私は実況担当頑張りますよっ。
好~,我会努力做好实况解说的。
プロデューサーも、心の準備はいいっスか?
制作人,心理准备做好斯了吗?
我が友よ、いざ真白の世界へ羽ばたかん !
吾友啊,此刻便向纯白世界展翅高飞吧! (意思是:朋友们,向纯白世界出发吧!)
じゃあ……最初は、誰から行く?
那……最开始,谁先来?
志高き乙女剣士よ、先陣を切るか…… !
志高的少女剑士啊,要打头阵吗……!
ここは切り込み隊長として、この脇山珠美が、
作为突击队长,我胁山珠美,
最初にデートをさせていただきますっ !
首先进行约会!
- 第2话【Snowman's Show(雪人的表演)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。えっと、その……切り込み隊長として、この脇山珠美が !
那个、这个……作为突击队长,我胁山珠美!这样说着,作为先锋冲了进来,但还是有点害羞呢……。
プロデューサー殿とデート、ということになりますと……。
说到和制作人殿下约会……。
あっ、も、もちろんイヤというわけではありませんよ !
啊、当、当然不是讨厌的意思哦!……工作中两人独处的机会很多,但说到约会就有点紧张了……。
はい ! お気遣いありがとうございますっ !
是!谢谢您的关心!
デートとはなにをすればいいのでしょうか?
约会该做什么呢?
やりたいこと、やりたいこと……あ、ひとつありました !
想做的事、想做的事……啊、有一个!
北海道に来たら、雪遊びがしたかったんです !
来到北海道的话,我想玩雪!玩雪这种事,可不常有机会呢♪
雪遊びだなんて、滅多にできることではありませんから♪
かまくら……は、ちょっと作るのが大変すぎますね。
雪屋……做起来有点太麻烦了。那么……我们来堆雪人吧!
雪玉をこうして……ぎゅっ、ぎゅっ……。
雪球这样……捏紧、捏紧……。
ちべたっ ! うう……でも、大丈夫です !
好冷啊!呜呜……但是、没关系的!因为社团活动习惯了寒冷!
剣道部では、暑くても寒くても、道場では基本裸足ですから。
在剑道部,无论热还是冷,在道场基本都是赤脚的。地板清扫也是用冷水浸湿的抹布打扫,所以习惯了寒冷和低温呢。
床掃除も、冷たい水で濡らした雑巾を使って掃除するので、
ふぅ、だんだんと雪を転がすのも大変になってきました。
呼、滚雪球也渐渐变难了。
以前に比べれば力もついてきたのですが、
虽然比以前有力气了,但还是不够呢。
やはり、まだまだということなのでしょうね。
不过,光是滚雪球就需要不少力气……。
それにしても、雪を転がすだけでもかなり力が必要で……。
ん? 雪を転がすことによって、体が鍛えられている……おぉっ !
嗯?通过滚雪球,身体在锻炼……哦!
図らずもお仕事と遊びを、ちゃんと両立させることができました !
无意中把工作和玩耍都兼顾好了呢!
偶然とはいえ、雪だるまを作るというのは、
虽然是偶然,堆雪人似乎是个好主意呢♪
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
両立といえば、アイドルと学校の両立はできてる?
说到兼顾,偶像和学校兼顾得怎么样?
はい ! 今のように、お仕事と遊びを両立できているように、
是的!就像现在工作和玩耍能兼顾一样,偶像和学校也兼顾得很好哦!
もちろんそれは、珠美ひとりの力ではありません。
当然,这不是珠美一个人的力量。学校的朋友们帮了很多忙。
学校の友人が、いろいろと手助けをしてくれるのです。
お仕事で学校を休んだら、その日の授業内容を教えてくれますし、
如果因为工作请假,他们会教我那天的课程内容,珠美当值日生时,还会帮我擦黑板高处的地方。
なにより、アイドルとしての珠美を応援してくれているのが、
最重要的是,他们支持作为偶像的珠美,这让我最开心、最有帮助……。嘿嘿,朋友真是好东西呢,制作人殿下♪
えへへ、友人というのはいいものですね、プロデューサー殿♪
誰かと一緒に歩めるというのは、心強いものです。
能和别人一起走,是很安心的。一个人难以完成的事,也能实现。就像堆这个雪人一样……!
さぁ、プロデューサー殿 !
来吧,制作人殿下!接下来把这个雪球放到那个雪球上就完成了哦!
あとはこの雪玉を、そちらの雪玉に乗せれば完成ですよ !
えへへっ、やりましたね、プロデューサー殿♪
嘿嘿,成功了呢,制作人殿下♪雪人完成了♪
雪だるまの完成は嬉しいですが、
雪人完成了很开心,但手变得好冷了呢。
プロデューサー殿も、やっぱり手が冷たいですよね。
制作人殿下也是,手果然很冷吧。啊,对了!制作人殿下,请伸出手来!
えへへ……珠美もプロデューサー殿も手が冷たいですけど、
嘿嘿……珠美和制作人殿下手都冷,但两人握着手的话,就会感觉温暖呢♪
ふたりで手を握り合っていれば、あたたかく感じます♪
おーっと、ここで珠美ちゃんが、プロデューサーさんの
哦哦,这里珠美酱握住了制作人的手呢!比奈酱,这是?
「手が冷たいなら私があたためてあげる♪ 」
‘手冷的话我来帮你暖♪’的应用模式呢,这个。厉害的是,珠美酱是天然地这么做的呢。
すごいのは、珠美ちゃんはそれを天然でやっていることっス。
珠美ちゃん……恐ろしい子。
珠美酱……可怕的孩子。
なるほどなるほど。
原来如此原来如此。回头看,珠美酱的天真和可爱都浓缩了,是很棒的约会呢。
振り返ってみると、珠美ちゃんの無邪気さとかわいさが
……むふぅ、こういうのが見たかったんスよ、アタシは。
さて、珠美ちゃんのデートもそろそろ終わりのようです。
那么,珠美酱的约会也快结束了。下一个是谁?
あ~、次か……。どうする、蘭子?
啊~,接下来吗……。怎么办,兰子?
ふっ……ならば、我が往くとしよう !
哼……那么,吾辈前往吧!
そ、そうか? っていうことは、あたしはトリか……。
是、是吗?也就是说,我是最后一个……。唔~……。
我が友と絆を確かめ合う、か……。
与吾友确认羁绊,吗……。那么,该往何处去呢,让我稍作思考……。
さて、何処へ往くがよいか、しばし思考を巡らせるとしよう……。
- 第3话【Pancake Problem(煎饼问题)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。わ、我と我が友は、盟約により既に結ばれている。
呜、吾与吾友已由盟约联结。
故に、これ以上の儀式は必要はない……はず。
故而,无需更多仪式……应是如此。
だけど、これも偶像たる我が役目とあらば、
然而,若此为偶像之职责,
今この瞬間から我らはひとつ。刻の回廊をありゅい……オホン。
自此刻起,吾等合为一体。时光回廊中徜徉……咳咳。
い、今この瞬間から我らはひとつ ! 刻の回廊を歩いていこうぞ !
自、自此刻起吾等合为一体!时光回廊中前行吧!
わ、我が友の心も、揺れ動いてなどいないのであろう?
吾、吾友之心,亦未动摇否?
そっか……プロデューサーも、緊張しているんだ……。
这样啊……制作人也在紧张呢……
我が言の葉が乱れてしまうとは……。
吾之言辞竟如此紊乱……
ご注文はお決まりでしょうか?
请问决定好点餐了吗?
えとっ、こ、これをお願いするわ !
呃、这个、拜托了!
カップルメニューのラブラブパンケーキでございますね。
是情侣菜单的甜蜜爱心煎饼呢。
か、カップル? ラブラブ…… ! ?
情、情侣?甜蜜爱心……!?
なにも見ないで指差したら、すごいの頼んじゃった……。
什么都没看就指了,结果点了这么厉害的……。
このパンケーキ……ハ、ハート形……。
这煎饼……心、心形……
形は可愛いけど、あぅ~……。
形状可爱是可爱,但呜哇~……。
い、いやっ ! 否っ ! 我が選択に誤りはないわ !
不、不!否也!吾之选择绝无谬误!
原初の刻より、この選択は定められていた !
自原初之时,此选择便已注定!
故に、異なる選択肢を用意しなくてもよい。
故而,无需准备其他选项。
ともにこの、ら、ラブラブパンケーキを食すとしよう !
吾等便一同享用这、甜、甜蜜爱心煎饼吧!
注文するだけなのに、すごく慌てちゃった……。
只是点餐而已,却如此慌乱……
友よ、我が翼に一時の止り木を……。
吾友啊,请暂栖吾翼……
すーはーすーはー………………。
呼——吸——呼——吸………………
わ、私、デートとかって何をすればいいかわからないから……
呜、我、我不知道约会该做什么……
せっかくプロデューサーとのお時間をいただいたので、
难得能与制作人共度时光,
私のやりたいことにつきあってもらえますかっ?
可以陪我做我想做的事吗?
このグリモワールを我が友の瞳に
此魔导书欲映于吾友之瞳。
我が友の心の聲を、我が耳に囁くがいい。
请将汝心之声,低语于吾耳。
フフフフフ……その言葉を待っていたわ !
哼哼哼哼……吾正待此语!
ならば、具現化のさらなる儀式を後に……。
那么,具现化的进一步仪式稍后……
ふむ……選択したものが来たようね。
唔……所选之物已至。
ラブラブパンケーキでございます。
这是甜蜜爱心煎饼。
本当に、心の形をしているわ……。
真的,是心之形呢……。
あーん、とやって食べさせ合うのが定番なので、
互相喂食“啊—嗯”是经典做法,
あーん……私が、我が友に……?
啊—嗯……由我,对吾友……?
そ、そんなの恥ずかしくてできないよ~……。
那、那种事太羞人了做不到啦~……
あぅ~、ど、どうしよう……?
呜哇~,怎、怎么办……?
……い、いえ、思い悩む必要はないわ !
……不、无需烦恼!
こ、これは魂の試練 ! 故に私は、あーんをしよう !
这、此为灵魂之试炼!故吾将行“啊—嗯”!
た、食べた……私のあーんで、プロデューサーが食べた…… !
吃、吃掉了……吾之“啊—嗯”,制作人吃掉了……!
あぅ~、もう、ダメ……もう、むりぃ~……。
呜哇~,不行了……不行了啦~……。
きたっスよ。ラブコメ秘奥義、あーん。
来了的说。恋爱喜剧秘奥义,“啊—嗯”。
いやぁ、見事に決まったっスね。
哎呀,完美命中的说呢。
蘭子ちゃんとプロデューサーさん、いい雰囲気でしたね。
兰子酱和制作人先生,气氛真好啊。
カフェでゆっくりまったりとする……。
在咖啡店悠闲放松……
こういうデートも、いいものですね。
这种约会也不错呢。
はい。蘭子殿らしい、過ごし方でしたね。
是的。是兰子大人风格的度过方式呢。
しかし……ひ、人のデートを見るというのは、
但是……看、看别人约会,
妙にドキドキしますね……。
莫名地心跳加速呢……。
確かに。なんか……蘭子、すまん。
确实。总觉得……兰子,抱歉。
ベタだけど最強……使いどころに悩むっス。
老套但最强……纠结何时使用的说。
比奈ちゃん、なにか言いました?
比奈酱,说了什么吗?
いえ、なんでもないっスよ? ちょっとしたひとり言っス。
没、没什么的说哦?只是自言自语的说。
さ、さ、次は奈緒ちゃんの番スよ。
来、来,接下来是奈绪酱的回合的说。
- 第4话【Glass Graceful(玻璃优雅)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。まだかな、プロデューサーさん。
还没来吗,制作人先生。
……っていうのはウソ。ホントはデートが待ちきれなくって、
……那是骗人的。其实是等不及约会了,
って、何がえへっ♪ だ ! ヤメヤメっ !
喂,什么嘿嘿♪啊!停停!
台本通りにやらなきゃダメっスよ、奈緒ちゃん。
必须按照剧本做啦,奈绪酱。
なんで、あたしの番だけ台本が ! ?
为什么只有我的部分有剧本!?
それは奈緒ちゃんが、
那是因为奈绪酱说,自己考虑约会计划太害羞了,
自分でデートプラン考えるなんて恥ずかしすぎるから、
想要帮忙,才告诉比奈酱的吧。
助けてほしいって、比奈ちゃんに言ったからですよね。
そうだけどっ ! そうなんだけど~……。
是那样没错啦!是那样没错~……。
奈緒ちゃんにあわせてマンガあるあるシリーズで
为了配合奈绪酱,用了漫画常见套路
ひとつのマフラーをふたりで巻いたり、
两个人围一条围巾,
手を繋いだままコートのポケットに手を入れたり !
牵着手把手放进外套口袋里什么的!
最初からそうすればいいのに。
一开始那样做就好了啦。
はぁ~……だいたい、ハードルが高すぎるんだよ。
哈啊~……说到底,门槛太高了啦。
「きれい……」「お前の方がきれいさ」
「好漂亮……」「你更漂亮哦」
とか、誰だよお前 ! って感じだし !
之类的,谁啊你!的感觉啦!
「寒くなってきたなぁ。ココア買おうっと。
「变冷了呢。买杯可可吧。
ごくごく……あったか~い。ねぇ、ひとくち飲む? 」
咕咚咕咚……好暖和~。呐,喝一口?」
それじゃ間接キスだろーがっ !
那不就是间接接吻嘛!
ノッてくるんじゃないよ、プロデューサーさんも !
别跟着起哄啊,制作人先生也!
はぁ……落ち着け、落ち着けあたし。
哈啊……冷静、冷静下来,我。
ごめん、あたし、ノープランだからさ。
抱歉,我,没有计划啦。
プロデューサーさんは、どこか行きたいところとかってある?
制作人先生,有什么想去的地方吗?
《奈緒の好きなところへ行こう》
《去奈绪喜欢的地方吧》
あたしの好きなところかぁ……。
我喜欢的地方啊……。
どこかの観光スポットに行くっていうのもアリだけど、
去某个观光景点也行,
ここからだと時間も場所も半端なんだよなぁ……。
但从这里出发时间和地点都不太合适啊……。
行きたいところ、行きたいところ……あっ。
想去的地方,想去的地方……啊。
ここ、ガラス工芸のお店か……へぇ~。
这里,是玻璃工艺的店啊……嘿~。
気になったっていっても、ちょっとだけだし。
说在意也只是稍微啦。
遠慮なんて……。ホントにいいんだって。
客气什么……。真的没关系的。
チラッと見て、「キレイだなぁ」って思っただけなんだから。
就只是瞥了一眼,觉得「好漂亮啊」而已啦。
それに……あたし、こういうのキャラじゃないだろ?
而且……我,不适合这种风格吧?
きれいなガラスとかロマンチックなやつ。
漂亮的玻璃啊浪漫的东西啦。
……うんっ ! へへ、ありがとう、プロデューサーさんっ♪
……嗯!嘿嘿,谢谢你,制作人先生♪
プロデューサーさんに何かプレゼントさせてよ !
让我给制作人先生送点什么礼物吧!
一番きれいなの選ぶから、ちゃんと飾ってくれよな ! へへっ♪
我会选最漂亮的,要好好装饰起来哦!嘿嘿♪
奈緒ちゃん、わかってますねー !
奈绪酱,很懂嘛!
おっ、春菜ちゃんもそう思ったっスか。
哦,春菜酱也这么觉得啦?
ガラス、グラス……つまり眼鏡 !
玻璃、玻璃杯……也就是眼镜!
いいっスか? 奈緒ちゃんは、最初あんなに
好哟?奈绪酱,一开始那么
なのにもかかわらず、最大のベタで落としてきたのが、
尽管如此,用了最大的俗套来结束,
何かベタなことってありましたっけ?
有什么俗套的事吗?
「こんなのあたしに似合わないよな……」
一边说「这种东西不适合我吧……」,
と言いながら、ロマンチックなお店を選ぶ。
一边选浪漫的店。
奈緒ちゃん本人が、その辺を意識しているかどうかは、
奈绪酱本人有没有意识到那点,
ともあれ、いいものを見せてもらったっス。
总之,让我们看到了好东西啦。
なるほど、そういうのもあるんですね。
原来如此,还有这样的啊。
私としては、眼鏡ショップにも行ってほしかったですけど、
我个人是希望也去眼镜店的,
それはまたの機会に期待するとします。
那就期待下次机会吧。
デートと眼鏡は切っても切れない関係ですからっ。
因为约会和眼镜是密不可分的关系嘛。
お仕事の準備があるから、アタシたちは旅館に帰りまスね。
因为有工作的准备,我们就回旅馆啦。
……今のうちにまとめておきたいこともあるっスから。
……因为还有想趁现在整理的事情啦。
珠美たちは、もうしばらくしたら奈緒殿たちと
珠美们,过一会儿
乙女たちには、最大限の感謝を伝えよう !
要向少女们传达最深的感谢!
アタシはやりたいことをやっただけっスから。
我只是做了想做的事啦。
明日はお互いにお仕事、頑張りましょうね !
明天彼此的工作,一起加油吧!
はい ! おたがい全力を尽くしましょう !
是!彼此全力以赴吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。へぇ、ここがスノーフェスティバルの会場か~ !
嘿~,这里就是雪节的会场啊~!
はぁ~、時間制限ありの芸術作品ってやつだな !
哈~,这就是有时间限制的艺术品啊!
せーのっ……闇に飲まれよ !
一、二……被黑暗吞噬吧!
フフフフフ……剣持つ乙女と堕天使の競演よ !
哼哼哼哼哼……持剑少女与堕天使的共演啊!
あはははっ、楽しんでるな、ふたりとも !
啊哈哈,玩得真开心呢,你们两个!
……あのさ、プロデューサーさん。
……那个啊,制作人先生。
あたしたちと遊んでくれてありがとう。
谢谢你陪我们玩。
すっごい楽しかったよ、へへっ♪
超级开心的哦,嘿嘿♪
明日はきっといいLIVEにしてみせるよ。
明天我一定会办个超棒的LIVE的。
いや、絶対にするから、期待しててくれよなっ !
不,绝对会的,所以期待一下吧!
我が翼の力、もう一片も残っていないわ……。
吾之翼的力量,已一片不剩矣……。
……そういうこと言ってるとまた比奈さんに怒られるぞ。
……说这种话的话又会被比奈小姐骂的哦。
あれはデート ! って。
她会说那是约会啦!什么的。
あれは果たしてデートになっていたのでしょうか……。
那究竟算不算约会呢……。
でも、いい思い出が増えました !
但是,美好的回忆增加了!
……もっとも、これまでにない選択をすることにはなったけど。
……虽则,作出了前所未有的选择。
蘭子は、カップルメニューの……
兰子,情侣菜单的……
うっ……ら、らぶらぶぅ……。
呜……爱、爱爱爱……。
あぅ~、今思い出しても顔が赤くなっちゃう~……。
啊呜~,现在想起来脸都红了~……。
はははっ。蘭子殿は可愛いですな !
哈哈哈。兰子殿真是可爱呢!
そ、そんなこと……は、恥ずかしい~。
那、那种事……太、太羞人了~。
ははっ、それを言うなら、珠美も雪だるまを作ってたとき、
哈哈,要说的话,珠美堆雪人的时候,
可愛かったよ。ワンコみたいで。
也很可爱哦。像小狗一样。
汝の愛らしさも≪究極魔術≫級だったではないか !
汝之可爱亦达≪终极魔法≫级!
そうですね。ずっと恥ずかしがっていたのに、
是啊。明明一直害羞着,
最後はとってもいい笑顔でした !
最后却露出了很棒的笑容呢!
うう……はい ! やめやめ !
呜……好了啦!打住打住!
なんか、こんな風に普通の女の子みたいにはしゃげるなんて、
没想到,能像这样像普通女孩子一样欢闹。
我らがひとりの乙女として北の大地を歩むことができたのは、
吾等能作为一位少女在北国大地漫步,
なかなかこんなことできないからな。
很少能这样做的。
でも、こういう時間を過ごしたからこそ、思うんだ。
但是,正因为度过了这样的时光,我才想到。
ちゃんとプロデューサーさんに見せたいって !
作为偶像的一面!
お仕事という口実のもと、プロデューサー殿の時間をもらい、
以工作为借口,占用了制作人殿的时间,
その時間を満喫したわけですからね。
并享受了那段时光。
これでLIVEが上手くいかなかったら、
如果这样LIVE还不顺利的话,
遊び歩いていたからだということになってしまいます。
就会被说是因为光顾着玩了。
そのような戯言、天上の者であろうとも言わせるつもりはないわ。
此等戏言,纵使天上之人亦不许言之。
楽しかったからこそ、その成果を見せなくっちゃいけないよな。
正因为开心,才更要展示成果啊。
我らの演舞で、下僕たちに歓喜の声を上げさせようぞ。
以吾等之演舞,令仆人们发出欢呼之声吧。
それが、我ら堕天使に与えられた役割であり、
此乃吾等堕天使被赋予之职责,
プロデューサー殿が北海道を楽しむ時間をくれたのは、
制作人殿给了我们享受北海道的时间,
珠美たちがこちらに来る前に、ちゃんとレッスンしてきたのを
是因为他知道珠美们来之前,
レッスン時間を詰め込まなくても、珠美たちなら大丈夫だと
这正是他相信即使不压缩练习时间,珠美们也行的证明……。
プロデューサーさんは言葉にしないけど、
制作人先生虽然不说出来,
あたしたちはわかってる……信頼されてるってこと !
但我们都明白……是被信任着的事!
だから、最高のLIVEにしような !
所以,让我们办个最棒的LIVE吧!
プロデューサーさんの期待に応えるためにも、
为了回应制作人先生的期待,
見に来てくれるファンのためにもさ !
也为了来看我们的粉丝们!
- 尾声【Yes Love, Yes IDOL !(是的爱,是的偶像!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふたりとも、LIVEお疲れさま !
你们两个,LIVE辛苦了!
この時期の野外LIVEは、寒さが身に沁みますね。
这个季节的户外LIVE,寒冷真是刺骨啊。
セルシウスの怒りに触れたようであったわ。
仿佛触碰到了摄氏斯的怒火。
この身には決して消えぬ炎が宿っている !
此身宿有永不熄灭的火焰!
そして下僕たちの歓喜の声が、我が心を燃え上がらせてくれたわ !
而且下仆们的欢呼声,点燃了我的心!(感觉像是触怒了寒冷之神。
体は寒いはずなのに、心はあたたかくなって……
【奈绪】
へへっ、やっぱファンの応援って特別な力があるよな !
就是啊!
かの舞台にも、特異な魔力が秘められていたわ。
嘿嘿,果然粉丝的应援有特别的力量呢!
あのお城の舞台、よかったですよね♪
那个舞台也蕴藏着奇异的魔力。(那个舞台也蕴含着特别的魔力。)
大きくてキレイで……楽しいLIVEって気持ちだけじゃなく、
【珠美】
優雅な気分にもなれました !
那个城堡的舞台,真棒呢♪
【奈緒】
又大又漂亮……不仅让人感到快乐的LIVE,
うん……いいLIVEができたよなっ !
还让人感到优雅!
みなさん、お疲れさまです !
嗯……做出了一个很棒的LIVE呢!
冬なのに熱いLIVEで、すごくよかったっスよ。
【比奈】
比奈殿、春菜殿 !
明明是冬天却做了火热的LIVE,非常棒っスよ。
珠美たちのLIVE、見てくれたんですね !
【珠美】
さっきもふたりで、あんなLIVEをしたいって話してたところです !
【春菜】
今も目を閉じると、LIVEの光景が思い出されます……。
刚才我们两个还在说,也想做那样的LIVE呢!
この眼鏡にしっかり焼きつけましたからね !
现在一闭上眼睛,LIVE的景象就浮现在眼前……。
眼鏡かよっ ! ?
已经牢牢地烙印在我的眼镜上了呢!
そこは心に焼きつけたって言うところだろっ !
【奈绪】
もちろん、心にも焼きつけていますよ !
那里应该说烙印在心里才对啊!
そもそも私は心にも眼鏡をかけていますのでっ !
【春菜】
拘りある硝子の乙女の言霊は、我にとっても難解なもの……。
毕竟我在心里也戴着眼镜呢!
春菜ちゃんと蘭子ちゃんは、
执着于玻璃的少女的言灵,对我来说也深奥难解……。(执着于眼镜的少女的话语,对我来说也很深奥……。)
それぞれ違った意味で言葉が難しいっスよね。
【比奈】
あはは……確かに。
在各自不同的意义上说话都很难懂っスよね。
それはそうと、おふたりのお仕事はいかがでしたか?
【珠美】
もちろん、バッチリ決めてきたっスよ。
话说回来,两位的工作怎么样?
みなさんのデートで、練習もさせてもらいましたからね !
评委的工作。
歓喜の渦に包まれていく……。
多亏了大家的约会,也让我们练习了呢!
おふたりのおかげで、北海道を満喫できました !
少女们,愿你们得到祝福!(沉浸在喜悦的漩涡中……。
比奈ちゃんの提案に、私も乗っただけですから。
多亏了两位,我们才能尽情享受北海道!
アタシにもお礼はいらないっスよ。
不不,我什么都没做。
むしろ、アタシがお礼を言いたいくらいっスから。
只是跟着比奈酱的提议而已。
3人とも……ネタの提供、感謝するっス !
【比奈】
ん……? ネタの、提供……?
反而,我想说谢谢呢っスから。
いや~、実を言うとっスね、3人から北海道を楽しみたいって
【奈绪】
相談をされたとき、「これだっ ! 」って思ったんスよ。
嗯……?素材的,提供……?
ちょうど恋愛漫画のネタを探していたもんスから。
【比奈】
【春菜】
哎呀~,说实话っスね,当三个人来商量说想享受北海道时,我就想“就是这个!”。
たまに、おかしなことを言うなと思ったら……。
正好在找恋爱漫画的素材呢っスから。
アハハ、そういうことっス。騙して、ごめんなさいっス。
【奈绪】
【蘭子】
啊哈哈,就是这么回事っス。骗了你们,对不起っス。
創生せし乙女、気に病む必要はないわ。
这个,被比奈大人将了一军呢!
我が友と過ごした刻は、とっても楽しかったから。
【兰子】
そう言ってもらえると、ありがたいっス。
创造出的少女,无需在意。
北海道を楽しんでほしいって気持ちも、本当っスから。
与我友共度的时光,非常愉快。(原来是被少女玩弄于股掌之间啊。
うん、おかげさまで楽しめたよ。遊びもお仕事も。
与朋友们度过的时光,非常快乐。)
思いっきり楽しんだおかげで、
想让你们享受北海道的心情,也是真的っスから。
【奈緒】
嗯,托你的福,我们玩得很开心。无论是游玩还是工作。
《いいパフォーマンスだった》/《歌声のバランスがよかった》/《切ない表情にグッときた》
《表演很棒》/《歌声的平衡很完美》/《被那忧伤的表情深深打动了》
フフフフ……我らの使命を果たしたまでよ !
呵呵呵……吾等的使命已达成矣!(我们已完成了使命!)
ありがとうございます、プロデューサー殿 !
非常感谢您,制作人大人!
プロデューサーさんに褒められると、すっごく嬉しいよ。
被制作人夸奖,超级开心呢。
今日みたいなパフォーマンスをできるようになったのは、
能做出像今天这样的表演,
プロデューサーさんが育ててくれたからだもんな。
都是因为制作人培养了我们啊。
数々の試練を乗り越えられたとしても、
纵使跨越了众多试炼,
独りで羽ばたくことは容易いことではないわ。
独自翱翔也并非易事。(即使克服了许多考验,一个人也难以展翅高飞。)
今の我らが在るのは、我が友がいてこそよ…… !
现今的吾等存在,皆因吾友在焉……!(现在的我们能存在,都多亏了朋友们……!)
『Frost』の歌詞に出てくる子は、
『Frost』歌词中出现的那个孩子,
大切な人と離れてしまいました。
和重要的人分开了。
だけど私たちは、アイドルや事務所の仲間、
但是我们不想离开偶像和事务所的伙伴们,
それにプロデューサー殿という大切なものたちから
还有制作人大人这些重要的人们!
凍てつく白き結晶で覇道が阻まれようとも、
即便冰封的白色结晶阻隔霸业,
歩みを止めることはできないわ !
步伐也绝不停歇!(即使冰雪阻挡道路,我们也不会停下脚步!)
そして、歩き続ける珠美たちのそばには、
而且,我相信,在持续前行的珠美们身边,
プロデューサー殿がいてくれると信じています !
会有制作人大人陪伴!
あたしたちは、歩いて歩いて歩き続けるよ !
我们会走啊走啊继续走下去!
だからさ、プロデューサーさん……
所以啊,制作人……
これからもずっと一緒にいてくれよな !
以后也要一直在一起哦!