来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Beginning a New Journey(开始新的旅程)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。So Great Journey~♪
So Great Journey~♪
時間ぴったり、全員集合です !
时间刚好,全员到齐!
今日は、こないだのお仕事の振り返り?
今天是回顾上次的工作?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
楽曲『Great Journey』とタイアップしたお仕事、お疲れさま。
与歌曲《Great Journey》合作的工作,辛苦了。
ファンのみんなにも楽しんでもらえたみたいだよ。
粉丝们好像也玩得很开心呢。
あのお仕事は、私たちも楽しかったよ !
那个工作,我们也玩得很开心哦!
ニュージェネの、異世界大冒険 !
New Gen的异世界大冒险!
ああいう世界で暮らすのは、ちょっと面白そうだよね。
住在那种世界,好像有点有趣呢。
ファンタジーのお仕事、またやりたいですっ !
奇幻的工作,还想再做一次!
3人は、刺激的な冒険をしたがっているようだ……
三人似乎渴望刺激的冒险……
未央ちゃん、凛ちゃんはこの後お仕事ですか?
未央酱、凛酱,之后有工作吗?
私はレッスンだけど、もうしばらくは暇かな。
我只有练习,但暂时有空。
私は明日の仕事に向けて移動だけど、まだ出なくて大丈夫 !
我为了明天的工作要移动,但还不用出发,没关系!
じゃあ、3人で少しお喋りしましょう !
那么,三人稍微聊聊天吧!
しぶりん、案外ああいうの好きだよねー。
西部凛,意外地喜欢那种东西呢。
剣と魔法の世界、みたいな !
剑与魔法的世界之类的!
凛ちゃん、演技もけっこうノリノリでしたよね。
凛酱,演技也很投入呢。
やるならちゃんとやりたいだけだよ。
既然要做就想好好做而已。
……いや、もちろん、嫌いなわけじゃないけどさ。
……不,当然,也不是讨厌啦。
あんな世界に生きてたら、冒険者になりたいなぁ。
如果住在那种世界,我想当冒险者呢。
お宝を探して、毎日がドタバタ、みたいな !
寻找宝藏,每天都很热闹!
魔法が使えたら、きっと素敵ですよね……。
如果能用魔法,一定很棒呢……。
きらきらの光を出したり、妖精さんとお喋りしたり……。
放出闪闪的光,和小妖精聊天……。
なんでもできちゃうんだろうなぁ……。
感觉什么都能做到呢……。
まぁ、魔物もいる世界だからね。
嘛,毕竟是有魔物的世界。
私たちが思うほど、簡単じゃないんだろうけど……。
不像我们想的那么简单吧……。
たしかに、危ないんでしょうか……。
确实,可能会危险呢……。
でもでも、そういうのもスリルじゃない?
但是但是,那种不也是惊险刺激吗?
そろそろ、レッスンに行かないと。
差不多该去练习了。
お、ほんとだ。もうこんな時間。
哦,真的。已经这个时间了。
えへへ。3人でお喋りしてると、
诶嘿嘿。三人聊天的话,
時間があっという間に過ぎちゃいますね。
时间一下子就过去了呢。
だねっ。このままいつまでも過ごしていられそう !
是啊。感觉能一直这样待下去呢!
トレーナーさんに、スペシャルメニュー送りにされるよ。
会被训练师送上特别菜单的哦。
どんな魔物よりもスリリング&デンジャラス……。
比任何魔物都惊险刺激&危险……。
さぁ、剣と魔法の冒険とは違う……
好了,和剑与魔法的冒险不同……
私たちの日常、アイドルの毎日に、戻らないとね。
我们得回到日常、偶像的每一天。
プロデューサーさん、お呼びでしょうか !
制作人先生,叫我们吗!
もしかして、また私たちにお仕事?
难道,又有工作给我们?
今度はLIVE? それとも撮影? それか――。
这次是LIVE?还是拍摄?或者是――。
それとも、ロボットに乗って宇宙とか……?
还是,乘坐机器人去宇宙什么的……?
いや、異世界との融合現象が起きるのかも……。
不,可能是发生和异世界融合的现象……。
もしや、カレー諸島ふたたび……?
难道,咖喱群岛再现……?
- 第1话【Compass for Future(未来的指南针)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。桜舞い散る、出会いの季節 !
樱花飘舞,相遇的季节!
新しいことが始まる、挑戦の季節 !
新事物开始,挑战的季节!
『飛び込め新世界 ! アイドルアドベンチャー ! 』。
『飞跃新世界!偶像大冒险!』。
OK ! 3人とも、元気なタイトルコールをありがとう !
OK!感谢三位充满活力的标题呼喊!
続いて、企画の内容も説明ヨロシク !
接下来,也请多多指教企划内容的说明!
この企画は、私たち3人がアイドル以外のお仕事に
这个企划是,我们三人要挑战偶像以外的工作,
チャレンジしちゃおう、という企画です !
这样的企划!
3人それぞれ、別のお仕事に挑戦するよ。
三人各自挑战不同的工作哦。
本気でチャレンジする私たちの2週間を、密着レポ !
认真挑战的我们两周时间,贴身报道!
これまでもいろんなことに挑戦してきた私たちだけど……
虽然迄今为止我们也挑战了各种各样的事情……
どうも、今回はいつもより、厳しい挑戦になるみたい。
但总觉得,这次比平常要更严峻的挑战的样子。
私たちもまだあんまりわからないんだけど……
我们也还不太清楚呢……
「アイドルが挑戦する企画」とはちょっと違うんだって。
听说和‘偶像挑战的企划’有点不同。
その業界に新しく入ったばかりの、本当の新人さん……
以刚进入那个业界的新人,真正的初学者……
そういう形で、チャレンジさせていただくみたいです !
好像是以那种形式让我们挑战!
それが具体的にどういうことなのか……
那具体是什么意思呢……
それは、今後のお楽しみ、というわけですね !
那就是,今后的乐趣了,对吧!
そういうこと ! 期待してて !
就是这样!期待一下吧!
さぁて、気になる3人の行先発表……
那么,令人关注的三人去向发表……
の、前に……いったんCMでーす !
在之前……先来一段CM吧!
刺激的な冒険、なんて言われたときにはどうなることかと
被说成刺激的冒险时,我还以为会怎样呢……
思ったけど……普通のバラエティ企画って感じだよね。
感觉就是普通的综艺企划嘛。
いまはまだ、だけどね……。
现在还只是这样而已……。
企画の趣旨はわかったけど……
企划的宗旨是明白了……
これがどう、刺激的な冒険なの?
但这怎么就是刺激的冒险了?
私たち、歌って踊る以外のことも、
我们,除了唱歌跳舞以外的事情,
これまでいろいろチャレンジしてきたよね?
也挑战过各种东西对吧?
これまでにやってきたいろんなチャレンジだって、
迄今为止做过的各种挑战,
私たちは十分本気でやってきたよ。
我们也都是很认真地做的哦。
そんなこと、プロデューサーが一番よく知ってるでしょ?
那种事,制作人最清楚了吧?
だけどそれは、アイドルとしての「本気」だ。
但那只是作为偶像的‘认真’。
アイドルとしての活躍の場を広げて、いろんな人にみんなを
是为了扩展作为偶像的活跃舞台,让各种各样的人认识大家
だから先方も、みんなを「アイドルとして」受け入れて、
所以对方也是把大家作为‘偶像’来接受,
「アイドルとして」の世界を、みんなはもう十分冒険した。
作为偶像的世界,大家已经充分冒险过了。
だから今回は、みんなに「新しい世界」を見てもらうために、
所以这次,为了让大家看到‘新世界’,
番組の企画を利用させてもらおうと思う。
我想利用节目的企划。
「アイドルとしての挑戦」じゃない……
不是‘作为偶像的挑战’……
本当の意味での、本気の挑戦だ。
是真正意义上的,认真的挑战。
えっと……じゃあ、私たちは、なにをすればいいんでしょう?
那个……那么,我们,该做什么好呢?
いつも通り、全力でぶつかってくれればいい。
和往常一样,只要全力以赴地面对就好。
そして、その先に広がるものを楽しんできてほしい。
然后,希望你们能享受前方展开的事物。
プロデューサーがそういうなら、飛び込んでみる。
既然制作人这么说,我就试试看跳进去吧。
うん ! プロデューサーがくれる冒険、楽しんでくるよ !
嗯!制作人给的冒险,我会去享受的!
3人の行先をそれぞれ発表していきますよ !
现在来分别公布三人的去向吧!
卯月ちゃんには、アイドル業に留まらないマルチタレントとして
卯月酱将作为不止于偶像业的多才多艺艺人,
様々な番組に出演してもらいます !
出演各种节目!
凛ちゃんには、ミュージカルに挑戦してもらいます !
凛酱将挑战音乐剧!
未央ちゃんには、モデル業に挑んでもらいます !
未央酱将挑战模特业!
私たちの挑戦、応援よろしくお願いします !
我们的挑战,请多多支持!
- 第2话【Fellowship of the Quest(冒险伙伴)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はぁい、卯月ちゃん !
嗨,卯月酱!作为贴身摄影师兼记者兼顾问,我来啦!
密着カメラマン兼レポーター兼相談役として、やってきたわよ !
卯月ちゃんは、マルチタレントとして、
我听说卯月酱作为多面手,要出演各种节目呢。接下来两周,请多关照!
はい ! よろしくお願いします !
是!请多指教!能请到川岛小姐来,我很有信心!
ふふ、ありがと !
呵呵,谢谢!我会利用当主播时的经验,全力支持你的!
アナウンサー時代の経験を活かして、バリバリサポートするわね !
……と、いうわけで。
……那么,节目拍摄突然就要开始了……今天到底要挑战什么样的工作呢?
今日はですね、
今天呢,我要挑战当信息综艺节目的记者!
ここ、渋谷のスクランブル交差点で、
在这里,涩谷的十字路口,我要去采访大家的声音!
世の中の声を、インタビューしていっちゃいますよ !
あの、すみません、ちょっとインタビューを……。
那个,不好意思,打扰一下,我想采访……
あ、ごめんなさい……。
啊,对不起……嗯,嗯……啊,那个!
え? なんすか、あ、インタビュー的な?
诶?什么,啊,采访吗?不好意思,朋友在等我。拜。
あ、ありがとうございます。あはは……。
啊,谢谢。啊哈哈……
ちょっとちょっと、卯月ちゃん。
等等,卯月酱。这种时候要先找看起来会回答的人哦。比如,嗯……那位女性!
こういうときはまず、答えてくれそうな人を探すのよ。
こんにちは !
你好!可以让我采访一下吗?是关于最近热门话题的——
え? 私? あんまりちゃんと答えられないかもしれないけど……。
诶?我吗?可能回答得不太好……如果不介意的话。
な、なんとかインタビューできましたぁ……。
总、总算采访成功了……
いやいや、なに終わった雰囲気出してるの !
不不不,干嘛一副结束了的氛围!采访不是目的,收集采访内容才是目的啊!
さっきの人のコメントだけじゃ、全然足りないから !
光刚才那个人的评论完全不够啊!不多采访点不行啊!磨磨蹭蹭的话,时间就没了哦!
は、はいっ ! 島村卯月、頑張りますっ !
是、是!岛村卯月,会加油的!
渋谷 ! なんとなく歌うんじゃねぇ !
涩谷!别随便唱啊!
えー、えー、こちらは松永涼。
诶~,诶~,我是松永凉。作为凛的贴身摄影师,潜入排练中啦。
今は、台本の読み合わせが一通り終わったところ。
现在,剧本对词刚结束。因为导演想看看凛的实力,所以暂时让凛演主角。
これから数日の凛の様子を見て、
据说接下来几天观察凛的样子,来决定公演时怎么安排角色。不过……
実際の公演でどういう配役で使うかを決めるんだってさ。
何度言ったらわかるんだ !
要说多少次你才懂啊!你根本没把主角的心情融入歌唱和舞蹈中!
お前、主役の心情が全然歌と踊りに乗ってねぇんだよ !
ただ上手く歌えるだけのやつなんて、いくらでもいるんだぞ !
光是会唱得好的人要多少有多少!我不管你是偶像还是什么,不会演戏的家伙没资格演角色!
……っ ! もう一度やらせてください !
……!请让我再来一次!
なかなか、スパルタだねぇ……。
真是相当斯巴达啊……加油啊,凛。
はい、よろしくお願いします !
好的,请多指教!本田小姐,在这堂课中,您将学习模特的基础。
きらりんは、撮影係 !
琪拉莉是摄影担当!不过,为了不打扰,也让我稍微学习一下喵~☆
モデルレッスンっていうと……
说到模特课……果然还是要学漂亮的走路方式之类的吗?
そうですね。ですが……「綺麗」って、なんだと思いますか?
是的。但是……您认为什么是‘漂亮’呢?
え? えっと……。
诶?嗯……挺直背脊,有节奏地走路……
うんうん、きらりも昔、練習したことあゆ☆
嗯嗯,琪拉莉以前也练习过喵~☆如果能走得笔直,就很漂亮呢喵。
その通り。それが「基礎」になります。
没错。那是‘基础’。但是,对专业模特来说那是理所当然的……能好好走路了,才是模特事业的开始。
ですがそれは、プロのモデルならできて当たり前……。
きちんと歩けるようになったところが、モデル業のスタートです。
歩けるようになってからが、スタート……?
能走路之后才是开始……?
ふふっ。まずはちゃんと、歩けるようになりましょうね。
呵呵。首先,要能好好走路哦。掌握了基础后,试着上一次T台吧。因为到现场也能学到东西。
基礎を身につけたら、一度ランウェイに出てみましょう。
これからも、未央ちゃんの頑張りをお届けしまーす☆
今后也会继续传达未央酱的努力喵~☆
あ、もしもし、凛ちゃん、未央ちゃん?
啊,喂喂,凛酱、未央酱?不是,那个……我想问问大家的工作怎么样。
いえ、その……みんなのお仕事、どんな感じだったのかなって。
なんていうか……忙しかったよ。
怎么说呢……挺忙的。还被骂了……有点想起刚当偶像的时候了。
しぶりんが怒られるなんて、相当ですなぁ。
西部凛被骂,那可不得了。不过,我这边也差不多。离上T台没时间了,得努力。
そっか……やっぱりみんな、大変なんですよね。
这样啊……果然大家都很辛苦呢。
うん。でも、まだまだ始まったばかりだし。
嗯。不过,才刚刚开始呢。接下来才是关键。
場所はバラバラでも、私たちは繋がってる。
就算地方不同,我们也是相连的。大家一起努力吧!
- 第3话【The Key to the Treasure(宝藏的钥匙)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。台本に書かれてるだけの芝居をするんじゃねぇ !
别只做剧本上写着的表演!
はぁ……そろそろ、少し休憩にするか。
哈……差不多该休息一下了。
渋谷、お前の芝居、そろそろ判断するからな。気合い入れろ。
涩谷,你的表演我马上要评判了。打起精神来。
……お疲れ。ほら、ドリンクあるぜ。
……辛苦了。喏,有饮料。
私のお芝居は、本職に比べればやっぱり、まだまだだから。
我的表演和专业演员比起来,果然还差得远呢。
……の、わりには楽しそうに見えるな。
……不过,看起来你挺享受的嘛。
伝わるのかわからないけど……
不知道能不能传达给你……
まだこんなに、できないことがあるんだ、って。
但就是觉得,还有这么多事情不会做。
指導されるたびに、周りの人の演技を見るたびに、
每次被指导,每次看周围人的表演,
発見があるんだ。そうやって表現してるんだ、
都会有新的发现。原来是这样表现的,
こんな風に見せたら伝わるんだ、って。
原来这样展示就能传达感情。
家でもずっと、ミュージカルばっかり見ててさ。
在家也是一直在看音乐剧。
親にも、ちょっと呆れられたよ。でも、楽しくて。
连父母都有点无语了。但是很开心。
アタシだって、歌をやり始めたばっかの頃は、
我刚开始唱歌的时候,
なにやったって楽しかった。そんな感じだろ?
不管做什么都很开心。就是那种感觉吧?
正直、歌にはちょっと自信あったんだよね。
老实说,我对唱歌还有点自信的。
でも……その歌にも、まだまだ磨ける場所があった。
但是……就连唱歌也有可以精进的地方。
成長してるって実感が、すごく楽しい。
体会到自己在成长,真的很开心。
技術だけ上手くなっても、ダメなんだ。
光技术好也没用。
毎回毎回、いつまでたっても試行錯誤だよ。
每一次,无论到什么时候都在反复试错啊。
……ははっ。なんだか、アタシまで歌いたくなってきたぜ。
……哈哈。不知怎的,连我都想唱歌了。
お前の限界は、まだまだこんなもんじゃないだろ。
你的极限,肯定不止这点程度吧。
このセットの感じ、懐かしいわねぇ~。
这个布景的感觉,真让人怀念啊~。
ゲストコメンテーターだし、肩書もアイドルだから、
因为是嘉宾评论员,头衔也是偶像,
そんなに難しい話は振られないとは思うけど……。
我想不会问太难的问题……。
い、一応、パパの新聞を読んだり、
我、我事先读了爸爸的报纸,
ネットのニュースを見たりはしてきました !
还看了网上的新闻!
うーん、ちょっとだけ頼りないけど、まぁOK !
嗯~,有点靠不住的样子,不过OK啦!
困ったときはこっちを見て ! カンペ出すわね、カンペ !
遇到困难的时候看这边!我会给你提示卡的,提示卡!
そろそろ準備お願いしまーす !
差不多该准备一下了!
はい ! それじゃあ、行ってきます !
是!那么,我去了!
うぅ~~、全然お話できませんでしたぁ……。
呜~~,完全没能好好说话呢……。
初めてにしては上出来よ、上出来 !
第一次来说已经很不错了,很不错!
ちょーっとだけ知識が間違ったりしてたけど、
虽然知识有点小错误,
むしろ、リアルなJK感もあって、番組的には嬉しいと思うわ !
反而有种真实的女高中生感,节目方应该很高兴吧!
川島さん、たくさん助けてくれてありがとうございました。
川岛小姐,非常感谢您帮了我这么多。
新聞、読むようにしようかなぁ……。
看来我得养成读报纸的习惯了……。
それはいい心がけかもしれないわね。
那可能是个好习惯哦。
今の流行りやファッションだけじゃなくて……
不只是现在的流行和时尚……
社会のコト、知っておいて損はないもの。
了解社会的事情,总不会有坏处的。
社会情勢やいろんな常識、世間の風潮……
社会形势和各种常识、世间的风气……
いつかきっと、役に立つ時がくると思うわ。
我想总有一天一定会派上用场的。
ふぅ……あとちょっとで、本番かぁ。
呼……马上就正式演出了啊。
ランウェイ、ビシッと歩かなきゃ !
T台,必须帅气地走!
しまむーに、しぶりんだ……。
是小岛岛和西部凛……。
背筋を伸ばしてカッコよく歩く、未央ちゃんなら大丈夫です ! 』。
挺直背帅气地走,未央酱的话一定没问题的!』。
『練習、いっぱいやったんでしょ。
『练习,做了很多吧。
自分のことを信じなよ。いってらっしゃい』。
要相信自己哦。一路顺风』。
いやぁまったく。未央ちゃんは愛されキャラですなぁ。
哎呀真是的。未央酱果然是惹人爱的角色呢。
未央ちゃん、ちょーっと不安そうだったけど。
未央酱,刚才好像有点不安的样子。
元気が出たみたいで、よかったにぃ♪)
但看起来精神起来了,太好了呢♪)
ファッションショー成功、おめでとーっ☆
时装秀成功,恭喜啦☆
ありがとーう ! いぇいいぇーいっ !
谢谢——!耶——咿——!
正直、大成功って感じじゃなかったなぁ……。
老实说,感觉不算大成功呢……。
そお? きらりんには、未央ちゃん、
是吗?琪拉莉觉得,未央酱,
とーっても綺麗に歩いてたように見えたよー?
走得非常漂亮哦~?
でも、なんていうかね……歩いただけ、だった気がするんだ。
但是,怎么说呢……感觉只是走了走而已。
他のモデルさんを見てるとさ、違うなーって思ったよ。
看了其他模特之后,就觉得不一样呢。
お客さんにアピールしてた、っていうか。
应该说是在吸引观众,
お客さんを飲み込んでた、っていうか。
或者说是在征服观众。
ただ歩いただけなのに、見惚れちゃったもん。
明明只是走路,却让人看入迷了。
講師の人が言ってたのって、あれなんだね、きっと。
讲师说的,一定就是那个意思吧。
え、なに急に。どうかした?
诶,突然怎么了。出什么事了?
未央ちゃんは、すぐに次のことを考えてて、
未央酱总是立刻思考下一步,
とってもえらくて、頑張り屋さんだなーって思ってたの !
非常了不起,真是个努力家呢!
まぁね。なんてったって私は、めげない心が取り柄だからさ !
嘛,是啊。毕竟我的优点就是不气馁的心嘛!
残りの日数も、まだまだ頑張るよ !
剩下的日子也要继续加油哦!
……って感じでさ。歌詞の解釈や、感情の乗せ方……
……就是这种感觉。歌词的理解啊,情感的投入方式……
まだまだ、歌、上手くなれるんだって思ったら、
想到歌还能变得更好,
私は、最近自分が出た番組をいろいろ見返したんですけど、
我最近回看了自己上的各种节目,
正直、あんまり使われてなくて……ちょっと凹んじゃいました。
老实说,没怎么被用到……有点沮丧了。
でも、ちょっとずつわかってきたこともあって。
但是,也渐渐明白了一些事情。
それぞれの出番で、どんなことを言うのが求められてるのか……
在各自的环节,被要求说什么……
そういうのを、ちゃんと考えなきゃいけないのかなって。
这些,我觉得必须好好思考才行。
私は、ファッションショーに出たんだけど……
我参加了时装秀……
ファンのみんなって、ありがたいんだなって思ったよ。
觉得粉丝们真是令人感激啊。
楽しんで、盛り上げようとしてくれるお客さんって、すごい。
那些享受并想炒热气氛的观众,太厉害了。
そうじゃないお客さんが相手だとさ、
但如果面对的是不是那样的观众,
ただきちんとパフォーマンスをこなすだけじゃ
光是好好完成表演,
見向きもされなくて……どうすればいいのか、考え中。
连看都不看一眼……我正在想该怎么办。
みんな、課題が見えてきた感じだねぇ。
大家好像都看到了各自的课题呢。
……最終日までに、どうにかできるかな。
……在最后一天前,能想办法搞定吗。
できそうにないぐらいが、ちょうどいいよ。
感觉做不到的程度,正好合适哦。
プロデューサーさんに言われた通り、
就像制作人先生说的那样,
私たちは私たちらしく、頑張りましょう !
我们要活出自我,加油吧!
- 第4话【Their Respective Ordeal(各自的试炼)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いやぁ、付き合ってくれてありがと、きらりん !
哎呀,谢谢你陪我,琪拉莉喵!
ファッションに詳しい人に来てもらえて、心強いよ !
能请来懂时尚的人,真让人安心啊!
一緒にお買い物に来られて、はぴはぴだにぃ☆
能一起来购物,真是Happy Happy喵☆
それなんだけど、実は、買い物というか、
其实呢,说是购物,
ただ、いろんな服を見にきただけなんだよね。
不如说是,只是来看看各种衣服而已。
うん。どっちかっていうと、勉強かな?
嗯。更偏向于学习吧?
ファッションショーを見にきてくれる人ってさ、
来看时装秀的人啊,
LIVEと違って、楽しみにきてくれてる人ばっかりじゃないから。
和演唱会不同,不全是来享受的人。
今までみたいに、「みんなで楽しもう ! 」ってスタンスじゃ、
我觉得,如果还是像以前那样,
みんなに見てもらえないって思ったんだ。
用“大家一起开心吧!”的态度,
力強くっていうか、強引にっていうか……。
必须更像其他模特那样……
もっと服のコトを勉強して、魅せ方を知って、
差不多。但要达到那样,
自分の歩き方で表現していかないといけないから。
必须更多地学习服装知识,了解展现方式,
自分の魅せ方を、磨いていかなきゃ。
磨练服装、化妆、举止……
きっと詳しいかなって思って。
这些方面,可爱的番长琪拉莉喵,
だから今日は、いろいろ教えてほしいんだ !
一定很了解吧?
にゅふふ、未央ちゃんをびしばし☆ きたえちゃうにぃ !
如果是这样的话,就交给琪拉莉喵!
〔衣裳部屋〕
噗呼呼,未央酱,让我来狠狠☆训练你喵!
きらりんにいろいろ教わって、ウォーキングもみっちり練習して、
【未央】
私自身の魅せ方、ちょっとは上達したと思うけど……。
从琪拉莉喵那里学到了很多东西,
前回より、どれぐらい見てもらえるか……
我觉得自己的展现方式有点进步了……
今日はですね、特別な司会に来てもらいました !
好,我出发了!
卯月ちゃんの名進行にもご期待ください !
【主持人】
食べていただいたんですけど……どうでしたか?
那么!
んー……、どうもやや押し気味みたいなので、
时下热门的当地美食……感觉怎么样?
最高に面白いコメントをもらって締めましょうか !
嗯……,似乎有点平淡,
おおっと、オレですか ! ? 完全に油断してた !
来个最有趣的评论来收尾吧!
食べるのに夢中になっちゃってましたわ !
【艺人】
司会ってこんなに難しいんですね……。
来,喝点饮料休息一下吧!
私、目の前のことでいっぱいいっぱいになっちゃって……。
主持原来这么难啊……
自分がゲストに呼ばれて出るのと、全然違いました……。
【卯月】
そうねぇ。自分が話をするわけじゃないからこそ、
和被邀请当嘉宾完全不一样……
番組全体の進行を見て、尺も調整しなきゃいけないし。
是啊。正因为不是自己说话,
みなさんが、さりげなくたくさん助けてくれてて……
还要看整个节目的进展,调整时间。
あとでちゃんとお礼を言いにいかないと、ですね。
【卯月】
卯月ちゃん、だいぶ視野が広がったんじゃない?
是啊。不过……呵呵。
それは……そうかもしれません。
卯月酱的视野也开阔了不少吧?
まだまだ、いっぱい勉強しなきゃいけないことが
【卯月】
いいじゃない ! まだ若いんだから !
我觉得自己还有很多不足呢。
これからなんでもできて、なんにだってなれるわよ !
【瑞树】
っていうか、そうじゃなきゃ退屈しちゃうわ !
这样不挺好的嘛!还年轻呢!
私の演技じゃ、まだメインは任せられないって。
和大家一起唱歌的无名角色。
悔しいけど……これが、今の私の実力なんだ。
……真不甘心啊。
「アイドルの渋谷凛」は主役を演じることができても……
【凛】
「ミュージカル女優の渋谷凛」が貰える役は、このぐらい。
虽然不甘心……但这就是我现在的实力。
凛……。
但“音乐剧女演员涩谷凛”能得到的角色,就这么多。
……まずは、この舞台、たった数分を、精一杯やってくるよ。
凛……
そこからの景色を、自分の中に刻み付けてくる。
【凛】
歌は表現手段なんだって、
把那里的风景,刻在自己心里。
わかってたつもりだったけど……改めて思い知らされたよ。
〔舞台结束后〕
楽譜を正確になぞるだけじゃなくて、
我知道唱歌是表现手段,
その中で何を表現するか、どこまで表現できるかが、
但这次重新体会到了。
歌詞やメロディーの解釈と、
而是在其中表达什么,能表达到哪里,
メイン張ってる人たちは、やっぱすごかったな。
【凉】
うん。解釈の深さも、表現の豊かさも、
以及把那种解读融入歌声的技术……
今の私じゃ、とうてい敵わない。
主角们果然很厉害啊。
役者さんは、それを本職にしてこれまでずっとやってきたんだ。
现在的我,根本比不了。
でも……挑んじゃいけないわけじゃない。
和偶像的我们基础不同。
ああ。もともとバンドのボーカリストだったアタシが、
是啊。
アイドルやってたりするんだし。
不过……挑战一下也无妨。
……ねぇ、明日とか明後日とか、時間ある?
现在当偶像了。
貸しスタジオかどこかで、歌いたいんだけど。
反过来也应该完全没问题吧。
私自身の持ち歌だって、もっともっと、表現できるはず。
……喂,明天或后天,有时间吗?
そう思ったら、いてもたってもいられなくてさ。
我想在租的录音室或哪里唱唱歌。
最後の振り返りまでしっかりやって、
总之大家,辛苦了。
- 第5话【The Treasure is…(宝藏是…)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私たち3人、2週間のお仕事チャレンジから、
我们三人,从两周的工作挑战中,
3人とも、とっても頑張ってくれたと聞いています !
听说三人都非常努力了!
それではさっそく、3人に密着したVTRを見ていきましょうか !
那么立刻,让我们看看三人贴身拍摄的VTR吧!
卯月ちゃんの『アイドルアドベンチャー』は無事、
卯月酱的『偶像大冒险』顺利,
2週間の日程を終えました ! 』。
完成了两周的日程!』。
『卯月ちゃん、本当にお疲れさま ! 』。
『卯月酱,真的辛苦了!』。
『凛のチャレンジも、これで完了だな。
『凛的挑战也,到此完成了呢。
本気で挑んで、立派にこなした姿、カッコよかったぜ ! 』。
认真地挑战,出色完成的样子,很帅哦!』。
『お疲れさま、凛 ! また一緒に歌のレッスンしようぜ ! 』。
『辛苦了,凛!再一起做唱歌练习吧!』。
『モデルさんの未央ちゃんも、今日でおしまい !
『模特小姐的未央酱也是,今天结束了!
今日の未央ちゃん、前のランウェイに比べて、
今天的未央酱,和之前的走秀相比,
ずっとずぅーっと綺麗で、カッコよかったにぃ☆』。
要漂亮得多得多,很帅呢☆』。
今度、未央ちゃんの服もきらりんデコレーションしてあげゆね☆』。
下次,也给未央酱的衣服做琪拉莉装饰哦☆』。
密着カメラマンをしてくださったみなさんのコメントで締めつつ、
以贴身摄影师们的评论结束,
みんなのチャレンジをお送りしたわけですが……。
我们播放了大家的挑战……。
川島さんたちは、褒めてくれていましたけど……。
川岛小姐她们,虽然表扬了我们……。
私たち、3人ともダメダメじゃん !
我们,三人都不行嘛!
いつも通りやれば最後にはうまくいく……
以为像平时那样做最后总会顺利……
そんな風に考えてたけど、そんなことなかったね。
虽然那么想过,但并不是那样呢。
それどころか……わからないことがどんどん出てきて、
不仅如此……不懂的事情越来越多,
前よりもっと、できないことが増えた気がします !
感觉比以前更不会做的事情增加了!
アイドルになったばっかりの頃、思い出したよね。
刚成为偶像的时候,回想起来了吧。
トレーナーさんに毎日しごかれて、へとへとになって。
被训练师每天训练,累得筋疲力尽。
それなのに、なかなか上達しなくて……
尽管如此,进步很慢……
ステージに立つなんて、無理なんじゃないかって思ったり……。
觉得站在舞台上什么的,可能不行……。
それで、お仕事にはわけもわからず放り込まれて、
所以,被扔进工作里不明所以,
毎日毎日、とりあえず目の前のことを必死にやってたよね。
每天每天,总之拼命做眼前的事情呢。
たしかに思ったよ。なんだか、あの頃みたいだって。
确实想过。感觉有点像那个时候。
……そんな大変な思いをして、
……经历了那么辛苦的事,
今回の挑戦は、つらかったですか? それとも……。
这次的挑战,痛苦吗?还是……。
うん。そうだね。もちろん……。
嗯。是啊。当然……。
もちろん、失敗したときは悔しかったし、
当然,失败的时候很后悔,
最後までできないままのことも多かったけど……。
还有很多事没能做到最后……。
「アイドルとして」の世界を飛び出して、
跳出了「作为偶像」的世界,
アイドル以外のことに挑戦しちゃいけないわけじゃなくて……
就不能挑战偶像以外的事……
自分次第で、私たちはなんだってできる。
靠我们自己,我们什么都能做。
ほんの少しだけ視野を広げて、踏み出す勇気を持てば、
只要稍微拓宽视野,拥有踏出的勇气,
新しい冒険は、身の回りにいくらでもある、
新的冒险,就在身边到处都是,
そういうことに、気づいたんです。
我们意识到了这一点。
アイドルとして、いろんなことができるようになった。
作为偶像,变得能做各种各样的事了。
でも、アイドル以外のことを、私たちはまだ全然知らない。
但是,偶像以外的事,我们还完全不知道。
そしてそれは、未来につながっていく。
而那,连接着未来。
今よりずっとすごい自分になれる……
能成为比现在更厉害的自己……
たくさんの、できないことに出会えた……
遇到了很多,做不到的事……
それって、とってもワクワクする、幸せなことなんだ !
那是一件非常令人兴奋的、幸福的事!
とっても前向きで、素晴らしい感想をありがとう !
非常积极,感谢精彩的感想!
今回、アイドル以外の面をたくさん見せてくれた3人ですが、
这次,展示了偶像以外很多方面的三人,
最後ぐらいは、アイドルの面を見たいですね。
最后至少,想看看偶像的一面呢。
というわけで、番組の締めに、一曲歌っていただきましょう !
因此,作为节目的结束,请唱一首歌吧!
春は、出会いと始まりの季節です。
春天是相遇和开始的季节。
きっと今、新しいことに挑んでいる人が、
我想现在,一定有很多人,
今回の私たちの姿が少しでも、
希望我们这次的身影,哪怕一点点,
そんな人たちの励みになったらいいなと思います。
能成为那些人的鼓励就好了。
挑戦と、冒険。怖いことでもあるけど……
挑战和冒险。虽然是可怕的事……
そのワクワクを、忘れないように !
但不要忘记那份兴奋!
『Great Journey』 ! !
『Great Journey』!!
- 尾声【Our Journey will Continue(我们的旅程将继续)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。というわけで、3人とも、無事チャレンジを終えました !
所以说,我们三人都顺利完成了挑战!
さすがに、今回はけっこう大変だったよ……。
确实,这次还挺辛苦的……。
精神的にもなかなかハードだったよね。
精神上也挺不容易的。
ちょっとだけ違いましたけど……。
稍微有点不同……。
でもまぁ、たしかに大冒険だったよ。
不过嘛,确实是个大冒险呢。
見たことない場所で、ドキドキハラハラの毎日で。
在没见过的地方,每天都是心跳加速的日子。
お宝は……まぁ、見つからなかったけど。
宝藏呢……嘛,虽然没找到。
これからなんだってできるという実感……
从今以后什么都能做到的实感……
それは十分に、君たちの宝物になるはずだ。
那足够成为你们的宝物了。
とっても大切な、私たちの宝物です !
是非常珍贵的、我们的宝物啊!
お宝は、この冒険を続けた先……
宝藏就在继续这个冒险的前方……在未来的某个时候,你们将会得到它。
簡単に手に入っちゃ、面白くないし。
太容易得到的话,就没意思了。
私たち、いろんなことができるようになったと思っていたけど、
我们以为自己已经能做很多事了,但发现还有很多做不到的事呢。
まだまだできないことがあるんだって、思い知らされたよ。
君たちは、アイドルとしてとても成長した。
你们作为偶像已经成长了很多。但那还仅仅是「作为偶像」而已。
《君たちにはもっと可能性がある》
《你们还有更多可能性》
うん !
嗯!我觉得多学习多练习,试试当模特也很有趣。
もっと勉強してレッスンして、モデルをやってみるのも
あ、とはいっても、
啊,不过话说回来,我可不是想不做偶像活动了哦!
アイドル活動をやめたいってわけじゃないんだけどね !
他の道に挑戦したからといって、
即使尝试了其他道路,也不会不再是偶像。反而那种挑战,会让偶像活动更加闪耀吧。
むしろその挑戦は、アイドル活動をさらに輝かせるはずだ。
そのぶん大変になるんだろうけど……
那可能会更辛苦……不过嘛,或许那也很有趣吧。
だから、君たちももっと、
所以,希望你们也能更灵活地想象自己想做的事,去挑战。
いや~、なんだかんだ、楽しかったね、今回の仕事 !
哎呀~,不管怎么说,这次的工作真开心啊!
そうだね……。
是啊……能接触到现场的氛围,而不是作为偶像被接待,真好。
プロデューサーもああ言ってたし、
制作人也那么说了,真的,试试钻研音乐剧或许也有趣。
しぶりん、打ちこんだらいいところまでいきそうだよねぇ。
凛酱,一旦投入就能做到很好的地步吧。不过……呼哇。总觉得,有点困了。
気が抜けて、疲れが出てきたんじゃない?
是放松下来,疲劳涌上来了吧?嗯,呼啊……。
ふふ、凛ちゃん、あくびうつって……あふ。
呼呼,凛酱,打哈欠传染了……啊呼。
卯月もじゃん。
卯月不也是。呼呼……再在这里边聊边休息会儿吧。
ふふっ……もう少し、ここで喋りながら休憩してよっか。
さて、今日も司会は私、島村卯月がお送りします !
那么,今天也由我,岛村卯月来主持!我会为大家带来和嘉宾们的精彩时光!请尽情享受吧!
ゲストのみなさんと、素晴らしい時間をお届けしますね !
みなさまの心に、感動を与えられたなら幸いです !
如果能给各位的心里带来感动,我将深感荣幸!今天,感谢大家的光临!
笑顔で楽しませるだけが、私じゃない……。
我可不仅仅是用笑容取悦别人……。比在场的任何人都漂亮……我要夺走所有观众的视线,展现存在感!
来てる人みんなの視線を奪い取って、存在感を見せつける !
3人が、肩を寄せ合ってソファで眠っている……
三人肩并肩在沙发上睡着了……
ふぁ……あれ? プロデューサーさん?
呜啊……诶?制作人先生?那么,刚才的是……。
いつまでも、いろんな夢を見ていきたいよね。
无论何时,都想做各种各样的梦呢。
《君たちが望む夢をいつまでも助けるよ》
《我会永远帮助你们实现梦想的》
- 番外3【Great Journey(伟大的旅程)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いえーい ! 本田未央ちゃんだよっ !
耶!我是本田未央酱哦!
今回私たち3人に下された指令は、
这次给我们三人的指令是,
なんと……まだ見ぬ新世界での、お宝探索 !
竟然是……在未知的新世界中的寻宝!
私たちが何を見つけて帰ってくるのか……
我们会找到什么带回来呢……
ふふ、ワクワクが止まらないねっ !
呵呵,兴奋得停不下来呢!