【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
天気相手ならしょうがないでしょ。
天气原因也没办法的说。
大雪の予定で来週のLIVEは延期。次の開催日については調整中。
大雪预报,下周的LIVE延期了。新日期还在调整中。
仕上げの段階で、モチベーションも高かったのに……。
在最后阶段,明明干劲十足却……。
でも無理にやって、お客さんになんかあったら問題だし。
但硬要举行的话,观众出事就麻烦了。
雪の大変さは知ってるんで。大丈夫デス。
雪天的危险我懂的。没事咯。
……とりあえず、他に話がなければ帰りますけど。
……总之,没其他事我就先回去了。
動きがあれば、すぐに連絡するよ。
有进展的话,马上联系你。
じゃ、失礼します。お疲れさまでした。
那,失陪了。辛苦了。
昨日出てた番組の感想、また増えてる !
昨天节目的评论,又增加了!
視聴率、悪くなかったのかなぁ。あは♪
收视率,应该不差吧?啊哈♪
あ、やべ、声に出てた。キモっ、ぼくキモ !
啊,糟了,声音出来了。超病的,我超病的!
自重できないキモオタでごめんね、あかりんご !
控制不住的病态宅男对不起啊,红苹果!
褒めてくれてるんなら、いいですよ♪
夸我的话,没关系啦♪
それに、りあむさんってそういう人だし !
而且,璃亚梦本来就是这种人嘛!
……あかりちゃん、欲しいものリストあったら公開して。
……红苹果,有想要的清单就公开吧。
いや、これはお礼だから ! ぼくからのほんの気持ち !
不,这是谢礼!是我的小小心意!
ぼくはキモくても、お金にはキレイもキモイもないから !
我虽然病态,但钱不分美丑的!
最高の代理人だよ ! お金てゃん、キミに決めた !
是最棒的代理人!钱钱酱,就决定是你了!
プロデューサーさんとのお話、終わったんだ?
和制作人的谈话,结束了吗?
あ、ごめん。いや、ごめんだけどごめんじゃないよ !
啊,抱歉。但抱歉也不够!
割とおっきいイベントだったし ! 自腹でチケットも取ったし !
这可是挺大的活动!我还自费买了票!
あきらちゃんがレッスン頑張ってるとこも生温かく見てたし !
还暖暖地看着明酱努力练习的样子!
今日だってLIVEのレッスンしてたよね?
今天也在做LIVE练习吧?
それなのに、いきなり延期なんて……なしてや !
结果突然延期……这咋回事!
共演する余所のアイドルが不祥事をすっぱ抜かれたとか?
是合作偶像爆出丑闻了吗?
そいつの事務所の評判落としてやろうかあぁん ! ?
搞垮那事务所的名声吧啊啊!?
事務所だと自分も巻き込まれるんでやめてください。
事务所的话自己也会被卷进去,请别这样咯。
来週、雪だって。けっこー降るっぽい。
下周下雪。好像会下很大的。
あー、じゃあしょうがないかぁ。
啊—,那就没办法的果。
自然ばっかりは、しょうがないですよ。
自然因素,只能认命的果。
そういえば、父ちゃんたちも気にしてたような。
说起来,爸爸他们也担心的样子。
山形のほうは大丈夫かなぁ……。
山形那边没事吧……。
あんま文句言うほどでもないかなって。
不至于抱怨太多。
……ふたりともそういうとこあるよね。さっぱりしてる。好き。
……你们俩都有点这样呢。干脆利落。喜欢。
まあ、それならぼくもいきなり落ち着くけど。
那我也突然冷静下来了。
でも雪て。日本のやつ、いつまで冬気分だよ。
但雪啊。日本的冬天要持续多久啊。
春物の服、買ったばっかなんだけど。
刚买了春装的说。
割としっかり狙ってたのに、読みが外れた気分。
明明好好瞄准了,感觉失算了。
歯にネギが挟まってる感じだよね。わかる。
像是牙缝里卡了葱的感觉吧。懂的。
それか、牛肉のスジ。わかるわかる。超わかる。
或者是牛肉筋。懂懂懂。超懂的。
こういうときは遊んでリフレッシュに限るんごっ !
这种时候就该玩个痛快转换心情的果!
ほら、元から今日は遊ぶつもりだったし?
看,本来今天就要玩的?
せっかくの都会なんだし、今日はもうパーッといこっ♪
难得在城里,今天就尽情玩吧♪
遊べるときに遊んじゃおう !
能玩的时候就玩个够!
こういうときは現実逃避に限るよ !
这种时候就该逃避现实!
もうどうにでもなれって感じで !
有种随它去的感覚!
あかりチャン、りあむサン……ありがと。
红苹果,璃亚梦桑……谢谢。
まぁ、ヘンに引きずってても損だしね。
嗯,硬要纠结也挺亏的咯。
決まったことに、あーだこーだ言ってもダサいし。
决定的事,抱怨来抱怨去也逊。
今、楽しめることを楽しむほうがラクでいっか。
现在能享受的事就享受吧。轻松点。
この欲望だらけの街に繰り出そう ! よ !
向这欲望满满的街道进发!哟!
りあむさん、この後ってレッスンでしたよね?
璃亚梦桑,之后不是有练习吗?
自分とあかりチャンはレッスンの後で、
我和红苹果是练习后,
りあむサンはレッスン前の空き時間。
璃亚梦桑是练习前的空闲时间。
そこでお茶でもしよーって話でしたよね。で、今だし。
约好喝个茶之类的吧。现在正是时候咯。
え? え? ぼくの出番ここでおしまい?
咦?咦?我的戏份到此为止?
やだやだやだやだ~っ ! ぼくもいくぅ~っ !
不要不要不要~的!我也要去~的!
つれてってつれてって、つれてってぇぇ~っ ! !
带上我带上我,带上我嘛~!
やっぱり、りあむさんに悪かったかなぁ。
果然,对不起璃亚梦桑的果。
連行にきたトレーナーサンの顔、見たでしょ。
训练师来接人的脸,你看到了吧?
どこに行くか話さなかっただけでも上出来だって。
没说出去哪就算不错了。
とりあえず、なんか食べながら話そっか。
先边吃边聊吧。
フンフンフフーン♪ フフンフーン♪
芙芙芙芙~♪ 芙芙芙~♪
むむむっ? そこにいるのはフレちゃんが知ってる人だ !
唔唔? 那边的是芙芙认识的人!
ぼんじゅーる、アカリちゃん♪ ぽむぽむ☆
Bonjour,红苹果酱♪ 噗姆噗姆☆
うふふ♪ それで、ふたりはこれからお仕事?
呜呼呼♪ 那,你们俩接下来工作?
それともデート? 駆け落ち? 逃避行? パスポート持った?
还是约会?私奔?逃亡?护照带了吗?
ニューヨークへいきなり飛ぶときはいろいろ気をつけてね?
突然飞去纽约的话要小心点哦?
いや、フツーに遊びにいくだけデス。
没,普通出去玩咯。
お仕事のような気がしなくもないねー♪
感觉像工作又不像呢~♪
昨日あげてた写真、よかったよ♪
昨天发的照片,超赞的♪
あのトップス、フレちゃんも好きな感じでびっくり !
那件上衣,芙芙也喜欢得惊了!
フレデリカサンなら好きかなって思ってました。
就觉得芙蕾德莉卡桑会喜欢。
着心地も悪くないんで、買いデスよ。必要なら、通販とか……
穿着感也不错,买下咯。需要的话,网购啥的……
ふたりって、いつもそんな感じでしゃべってるんですか?
你们俩,平时都这样聊的吗?
ちょこっと前からアキラちゃんのSNSは見てたし。
不久前就在看明酱的SNS。
すてきなセンスだなーって思ってたんだ☆
觉得品味超棒~☆
自分も、ファッションは追ってたから。
我也在追时尚咯。
私服の参考とか……あと服屋のバイトでもね。
私服参考啥的……还有服装店打工时。
フレデリカサンが着た服はやっぱ売れてたし。
芙蕾德莉卡桑穿的衣服果然好卖。
まさか自分がアイドルになって、
没想到自己会当偶像,
同じ事務所に入るとまでは考えてなかったけど。
还进同一事务所。
うんうん、人生ってそういうものだよね♪
嗯嗯,人生就是这样呢♪
なんかいろんなことがあって、なんやかんやのてんやわんやで、
各种事发生,乱七八糟的,
なし崩し的にどうにかなっちゃう ! あは、楽しいね☆
不知不觉就搞定了!啊哈,开心☆
しゃべりもライブ感すごいデスね。わかるけど。
说话也超有现场感的咯。懂。
先のことはわかんないし。今が人生って感じ。
未来难料。活在当下的感覚。
うんうん、瞬間瞬間を生きてこー☆
嗯嗯,活在瞬间吧☆
あ、ライブ感といえば、そろそろだよね?
啊,说到现场感,快了吧?
アキラちゃんのLIVE ! どんな差し入れしよっかな~♪
明酱的LIVE!该送啥慰问品呢~♪
人生そういうこともあるよね。そっかそっか。
人生也有这种事呢。这样啊这样啊。
……じゃあ、そんなキミたちにフレちゃんからプレゼントだ !
……那,芙芙送你们礼物!
これからフレちゃんがオススメするお店に行ってみなさいっ。
去芙芙推荐的店吧。
さすれば、素敵なお洋服が手に入ることであろ〜う……。
就能买到超棒的衣服啦~……。
ちょうど、どこ行こうかって話してたとこだったんで。
正好在商量去哪。
フレちゃんの紹介って言ったらサービスしてくれる……
说是芙芙介绍的话会打折……
ことはないけど、いいものばっかりだから ! たぶん !
不可能啦,但都是好东西!大概!
フレデリカさんオススメのお店…… !
芙蕾德莉卡桑推荐的店……!
きっとすっごくオシャレなんだろうなぁ♪
肯定超时髦的果♪
お店の場所……いくつか教えてくれたけど、店同士が割と近いな。
店的位置……给了几个,但店之间挺近的。
もしかしたら、その辺りも考えてくれてたのかも。
说不定是考虑到这点咯。
じゃあ、オススメのお店ってだけじゃなくて、
那,不只推荐店,
私たちでもわかりやすいところにしてくれたの?
还选了适合我们的地方?
あと、ぽむぽむって流行ってる言葉とかじゃないと思う。
另外,噗姆噗姆不是流行语吧。
どのお店もなんかすごい ! キラキラしてて、高そうで……
每家店都好厉害!闪闪发光,好贵的样子……
よくわかんない音楽も流れてるし。最先端って感じだぁ♪
还放听不懂的音乐。感觉超前沿的果♪
へへ、服見てたらアガってきたっ。
嘿嘿,看衣服就兴奋了。
この品揃え、この感じ、ちょっと予想以上かも。
这货品,这感覚,比预想还好。
あかりチャン、いこ ! 時間もったいない !
红苹果,走咯!别浪费时间!
ここでひとりになったら帰れないんご〜 !
一个人留这儿就回不去的果~!
さすがにどこもセンスよかったな。あとで戦利品あげとかないと。
果然每家品味都不错。待会晒战利品吧。
あかりチャンもあげてみれば? 自分が撮ってもいいけど。
红苹果也晒晒?我可以帮你拍。
でも……似合うって言ってもらえたし、う~ん……えへへ♪
但……说合适的话,唔嗯……嘿嘿♪
リリイベだぞ? ライバル多いぞ !
是周边活动啊!竞争对手很多!
アイドルのファンっぽい人たちだったね。
是偶像粉丝的果。
みんな、お待たせ ! 渋谷凛です !
大家,久等了!我是涩谷凛!
うおおおおおおーーーーッ ! ! !
呜哦哦哦哦哦——————!!!
ふふっ、いい声援だね。こっちも負けてられないな。
呵呵,好棒的声援呢。我也不能输。
それじゃ、いくよ ! 全速力で !
那么,开始吧!全速前进!
いええええええーーーーッ ! ! !
耶——————!!!
やっぱり凛さんのイベントだったんだねっ♪
果然是凛桑的活动果♪
スケジュールで見た気がしてたけど、今日だったんだ。
记得在日程表看过,原来是今天。
みたことある子だな。アイドルだっけ。
眼熟的女孩呢。偶像吗?
あー、テレビで見たことあるなぁ。
啊—,电视上看过。
凛ちゃーん、最高だーッ ! !
凛酱—,最棒了—!!!
みんなの声援、本当に嬉しいよ !
大家的声援,真的很开心!
じゃあ……次が最後の曲ね。
那么……下一首是最后一曲了。
私の歌がみんなの心に届いたなら、きっとまた会える。
我的歌如果能传达到大家心里,一定还能再会。
次に会う私は、今以上の私になってるから。
下次见到的我,会是超越现在的我。
最後の曲はそんな私の誓いをこめて歌うよ。
最后一曲是带着这样的誓言唱的。
だから……みんなも最後までついてきて !
所以……大家也跟上到最后!
わぁぁぁぁーーーーッ ! ! !
哇啊啊啊啊——————!!!
スタッフさんに言ったら通してもらえて。
跟工作人员说就让我们进来了。
さっき買ったので、あんまり凝ってないんですけど、どうぞっ。
刚买的,不太讲究,请用!
ふふ、そんなに気にしなくてもいいのに。
呵呵,不用这么客气的。
あ……このお店のチョコ、いいよね。
啊……这家店的巧克力,不错呢。
……LIVEお疲れさまでした。よかったデス。
……LIVE辛苦了。很棒咯。
そう言ってもらえると……って、ふふ。
被这么说……呵呵。
ありがとうって言ってばっかりだね、私。
一直说谢谢呢,我。
……とはいえ、また課題が見えた気もするから。
……不过,感觉又看到了课题。
……なんだか、楽しそうデスね。すごく。
……总觉得,好开心咯。超棒的。
……あっ。ご、ごめんね、あきらちゃんっ。
……啊。对、对不起,明酱!
今日は、そのLIVEの話が……あのっ。
今天,那个LIVE的事……那个。
私、お買い物ですっかり、うっかりしててっ !
我购物太投入,完全忘了!
それに今日は一日中、付き合ってくれたんだから。
而且今天一整天都陪我了。
っていうか、自分は最初から仕方ないって割り切ってるし。
而且我一开始就认命了。
買い物してるときなんか、けっこー忘れてたし。
购物时基本忘了咯。
LIVEはLIVEですごくよかった。これは本心だよ。
LIVE也超棒。这是真心话。
現実逃避とかじゃなくて、本当に。
不是逃避现实,是真的。
誤魔化すのもダサいし、言っちゃうけど。
掩饰也逊,说出来吧。
やっぱスッキリしないところがあるっていうのも、本心。
果然有点不爽,这也是真心话。
欲しいときに欲しい物が手に入らないのってさめるでしょ。
想要的时候得不到,挺冷的吧。
タイミング逃したら、それこそ『今』じゃない。
时机错过,就不是‘现在’了。
よく言うじゃん。それは今じゃないよね、って。
常说的,那不是现在对吧。
……あきらちゃん、リベンジだよ !
……明酱,复仇的果!
今回はダメだったけど、次はなんとか !
这次不行,但下次想办法!
そのときに今回の分も上乗せして、ね !
把这次的份加进去,加油!
自然相手だから、うまくいかないことばっかりで !
自然因素多,总是不顺利!
りんごの生産量だって、毎年そこそこのまあまあだし……。
苹果产量也每年差不多……。
でも、父ちゃんやお母ちゃんは「来年こそ ! 」って言って、
但爸爸和妈妈说‘明年一定!’,
頑張ってて。正直、私はそこまでは考えないけど……
努力着。老实说,我不太想那么多……
多分、ちょっとはそういう負けん気を受け継いでる……と思うし。
可能有点遗传那种不服输劲头……的果。
あきらちゃんが次にLIVEするときに、その負けん気を使うね !
明酱下次LIVE时,用那份不服输吧!
使い方はわかんないけど、えーいって !
用法不懂,但豁出去!
リベンジに燃えるあかりんご ! 焼きりんごになるんご !
为复仇燃烧的红苹果!变成烤苹果的果!
えーと、私、何言ってるんだろ……あははは……。
呃,我在说什么……啊哈哈……。
……ふふ、何それ。無理しないでいいよ。
……呵呵,啥啊。别勉强。
でも……リベンジか。そういうの、ガラじゃないけど……
但……复仇啊。不太合我风格……
次のLIVEは手伝ってもらうね。
下次LIVE就拜托帮忙咯。
よーし、あかりんごは珍しくやる気だぞーっ !
好—的,红苹果难得有干劲的果!
延期したLIVEだけど、次の日程が決まった』。
延期的LIVE,新日期定了』
『悔しい思いをしたのは、みんな同じだ。
『不甘心的心情,大家都一样。
それに当初の予定よりも内容を充実させる方向で動いてる。
而且正朝着比原计划更充实的方向推进。
それは、こっちのセリフ。もう逃がしませんよ。
那是我该说的。不会再放跑了。
バッチリ、キメてやりますから。バーン♪
完美,搞定它。砰♪
ほんと、ほんといいLIVEだったよぉ~ !
真的,真的超棒的LIVE!
ぼ、ぼくなんかが出てよかったのぉ? 汚点にならない?
我、我出场真的好吗?不会成污点?
あはは♪ 終わってから言っても遅いっ。
啊哈哈♪ 结束后说也晚啦。
ダメだったら燃える火でフレちゃんがお芋焼いたげるー☆
不行的话芙芙用火烤红薯给你~☆
何言ってるかわかんないけど顔がいい…… !
不知说啥但脸好棒……!
欲しかったものが手に入ったんだもん。
想要的东西到手了。
あっ、自分も……写って……いいっすか……。
啊,我也……入镜……可以吗……。
あっ、あっ……尊い空気吸っても……いいっすか……。
啊,啊……能吸尊贵空气……吗……。
あっ、写真撮るなら、りんご !
啊,拍照的话,苹果!
遠慮とかいいって。そういうの、さめるんでっ。
客气啥。那样,冷的咯。