来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【It's almost Halloween(万圣节前夕)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。それは、こちらの世界とあちらの世界の境界が、
那是,这个世界与那个世界的边界,
それは、揺らめくランタンの灯りが、
那是,摇曳的灯笼光芒,
人々を魅了するお祭りの夜。
吸引人们注意的庆典夜晚喵。
それは、自分の居場所を探す迷子が、
那是,寻找自己位置的迷路孩子,
あべこべでおかしな、一夜限りの楽しい魔法……。
颠倒离奇、一夜限定的快乐魔法……。
どうぞ心行くまで、お楽しみくださいませ。
请尽情享受吧。
急にナナたちを呼び出すなんて、どうしたんでしょう。
突然叫娜娜她们出来,是怎么了呢?
時期的に、今度のハロウィンパーティーについてじゃない?
时间上,是关于这次的万圣节派对不是吗喵?
余興か何かの相談をしたいのかも。
可能想商量余兴节目什么的喵。
それか、みんなをにゃっと驚かせる仮装とか !
或者,是想让大家喵地惊讶的装扮什么的喵!
わぁ……楽しみですねっ ! 仮装かぁ……。
哇……好期待呢!装扮啊……。
せっかくだし、張り切ってみようかなっ。えへへっ♪
难得机会,我也要努力试试看呢。嘿嘿♪
Pチャン、お話を聞きに来た……
P酱,是来听您说话的喵……
うわー ! ああぁぁー ! 誰ですかあなたは ! ?
哇啊!啊啊啊!你是谁啊!?
プロデューサーさんのデスクに、
制作人先生的桌子上,
マントを羽織ったカボチャ頭の人が座ってる……?
坐着一个披着斗篷的南瓜头人……?
その声……プロデューサーさんですか?
那个声音……是制作人先生吗?
もう、びっくりさせないでよー !
真是的,别吓人啦喵!
心臓が飛び出るかと思ったにゃ !
心脏都要跳出来啦喵!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
というわけで、そろそろハロウィンです。
那么,万圣节快到了。
あ、それ被ったまま続けるんですね。
啊,您就这样戴着继续说话呢。
3人にテレビ番組の企画書を手渡した……
把电视节目的企划书交给三人……
ふむふむ……バラエティの特番ですか。
嗯嗯……是综艺特别节目呢。
割り振られたテーマで出演者が自分で企画を考えて、
被分配的主题由出演者自己想企划,
VTRも出演者が自分で撮ってくる……と。
VTR也由出演者自己拍摄……这样呢。
それで、私たちが撮ってくるVTRのお題が
那么,我们要拍摄的VTR主题是
あっ、ハロウィンパーティーってことは……。
啊,万圣节派对的话……。
事務所のハロウィンパーティーを撮影してください。
请拍摄事务所的万圣节派对。
そうなると、VTRに使う企画が
这样的话,用于VTR的企划
そのままパーティーの余興にもなるかもしれないね。
说不定也能直接成为派对的余兴节目喵。
番組もパーティーも盛り上げられて、一石二鳥にゃ !
节目和派对都能热闹起来,一举两得喵!
Pチャン、みくたちに任せて !
P酱,交给未来她们喵!
と、いうわけで、さっそく企画を考えるにゃ。
那么,就这样,赶紧想企划喵。
ふたりは、何かアイディアある?
你们俩,有什么主意喵?
ナナはやっぱり、ハロウィンにちなんだ企画がいいと思います。
娜娜还是觉得,与万圣节相关的企划比较好哦。
あのっ、そもそもハロウィンってどういうイベントなんでしょう。
那个呢,万圣节到底是什么样的活动呢?
たとえば……ハロウィンのときには
比如说……万圣节的时候,
どうしてカボチャを飾るんでしょうか?
为什么要装饰南瓜呢?
さっきPチャンがかぶってたアレね。
刚才P酱戴着的那个呢。
アレを飾る理由は……ナナチャン、知ってる?
装饰那个的理由是……娜娜酱,你知道吗喵?
えーっと……あの提灯みたいになったカボチャは
嗯……那个像提灯一样的南瓜是
確か、あ、ジャ、ジャ……ジャなんとか……。
记得,啊,杰、杰……杰什么来着……。
ジャックのランタンって意味だよ~。
意思是杰克的灯笼哦~。
いつからそこにいたんですか?
你什么时候在那里的?
いつの間にか~、寝ちゃってた~。
不知不觉~就睡着了~。
なーんでみんなは迷子のジャックくんの話をしてるの?
为什么大家要说迷路的杰克君的故事呢?
その人が、あのカボチャのランタンを作ったんですか?
那个人,做了那个南瓜灯笼吗?
今は魔除けの意味で飾ってるんだけど、
现在是为了驱魔而装饰的,
元々のジャックのお話はぜーんぜん違うの。
但原本的杰克故事完全不同哦。
むかーし昔、ジャックっていうワガママでずる賢い男がいました。
很久很久以前,有个叫杰克的任性又狡猾的男人哦~。
その男は、自分の命を取りに来た悪魔を何度もだましたの。
那个男人,多次欺骗了来取他性命的恶魔哦~。
んで、最後には「地獄には連れていかない」って約束させちゃった。
然后,最后让他承诺了“不带到地狱去”哦~。
悪魔まで手玉にとっちゃうなんて。
连恶魔都能玩弄于股掌之间喵。
それでね、問題なのは死んじゃったあとっ。
然后呢,问题是在死后哦~。
ジャックは悪い子だから、天国に行けないじゃない?
杰克是坏孩子,所以不能去天国对吧?
でも、さっきの約束のせいで地獄にも行けないじゃない?
可是,因为刚才的约定,也不能去地狱对吧?
かくして、どこにも行けなくなったジャックくんは、
于是,无处可去的杰克君,
道端に落ちていたカボチャでランタンを作り、
用路边掉落的南瓜做了灯笼,
世界中をさまよい歩くことになったのでした~。めでたしめでたし。
开始在世界各地徘徊了哦~。可喜可贺可喜可贺。
どこにも居場所がないなんて、可哀想ですよっ。
没有地方可去,太可怜了呢。
迷い続けるのは、辛いですよね。
一直迷路,很辛苦呢。
それじゃ、あたしはこれで~。
那么,我就这样了喵~。
あ ! お話ありがとうございましたっ。
啊!谢谢您的故事呢。
……志希さん、行っちゃいましたね。
……志希小姐,已经走了呢。
どこに行くのかは分かりませんけど……。
虽然不知道去哪里了……。
志希ちゃんの場合、迷子とはちょっと違いますね。
志希酱的情况,和迷路有点不同呢。
迷子のジャック……。迷う……。
迷路的杰克……。迷路……。
何かに……迷うっ ! は ! これにゃあ !
对什么……迷路喵!啊!就是这个喵!
あのね、きっとアイドルのみんなも
那个呢,我觉得偶像们大家也
何か迷ってたり、悩んでることがあると思うの !
肯定有什么在迷路或烦恼的事情喵!
それを解決してあげるっていうのはどう?
帮他们解决那个怎么样喵?
つまり、お悩み相談ですねっ !
也就是说,烦恼咨询呢!
普段は言えないようなことでも、
即使是平时说不出口的事情,
パーティーのノリなら言えちゃうかもしれないでしょ?
在派对的氛围下说不定就能说出来了喵?
お悩み相談なら、みんなの意外な一面が見られるかもしれませんね。
如果是烦恼咨询,可能会看到大家意外的一面呢。
これはVTR的にもおいしいですっ !
这对VTR来说也很棒呢!
うんうんっ ! そうと決まったら、
嗯嗯!既然这样决定了,
ふたりとも、さっそく企画を固めるにゃ !
你们两个,赶紧把企划定下来喵!
- 第1话【突撃 ! アイドルお悩み相談 !(突击!偶像烦恼咨询!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。〔ハロウィンパーティーの一週間前〕
〔万圣节派对一周前〕
トリックとトリートのプラカード !
Trick和Treat的牌子!
ナナたち3人の力を合わせた努力の結晶 !
这是我们三人共同努力的结晶Kyaha☆
ふっふっふ。見事な出来栄えにゃ !
呼呼呼。做得真棒喵!
持ってるだけで、どんなお悩みでも解決できる気がしてくるよ !
光是拿着它,就觉得任何烦恼都能解决呢喵!
おふたりとも、バッチリですっ !
两位都做得超棒呢!
これならきっと、会場でもVTRでも見栄えがすると思いますっ。
这样的话,一定在会场或录像中都很好看呢。
それなら、はっちゃけた衣装を諦めた甲斐があったにゃ !
那放弃华丽的服装就值得了喵!
今回の場合、メインは相談者とこのプラカード。
这次的情况,主角是咨询者和这个牌子。
ナナたちが目立つわけにはいきませんからね。
我们不能太显眼呢。
お仕事でもあるんですもんねっ。
因为这也是工作呢。
ただでさえ、ずっとVTRに出てるんですから……
毕竟一直在录像中出现……
これくらいがちょうどいいですよねっ。
这样刚好合适呢。
大事なのはバランスですから !
重要的是平衡呢!Kyaha☆
試しに誰かの悩みを聞いてみたくて、ウズウズしてきたにゃ !
就忍不住想试试听谁的烦恼,心痒难耐了喵!
あっ、でも、相談してくれる人がいませんっ。
啊,但是,没有咨询的人呢。
ハロウィンパーティーのリハーサルをしたいと、
被未来她们叫来参加万圣节派对的彩排……
アナタのお悩みトリックオアトリート~ !
您的烦恼 Trick or Treat~!
お悩み中のアイドルに、両極端な立場から
这个环节是为烦恼中的偶像,
アドバイスをするというこのコーナー !
从两种极端立场提供建议!
司会をつとめますのは私、乙倉悠貴です !
担任主持人的是我,乙仓悠贵!
乙女心をタフネスハートにビルドアップ !
将少女心打造成坚韧之心!
辛口意見『トリック』担当の前川みくにゃ !
辛辣意见『Trick』担当的前川未来喵!
悩める乙女の相談に、優しくそっとアドバイス。
为烦恼的少女提供温柔的建议。
甘口意見『トリート』担当の安部菜々ですっ。キャハッ☆
甜美意见『Treat』担当的安部菜菜是也。Kyaha☆
相談者のみなさんは、トリックとトリート、
咨询者们只需要判断,Trick和Treat,
どちらの意見が参考になったかをジャッジするだけです !
哪个意见更有参考价值!
リハーサルを成功させなければ……
必须让彩排成功……
今日の昼食をどこで食べようか迷ってます。
正在烦恼今天午餐去哪里吃。
その気持ち、私も分かりますっ !
这种心情,我也理解呢!
どのお店も美味しそうで、すぐ目移りしちゃって !
每家店看起来都很好吃,一下子就眼花缭乱了呢!
このお悩みにご意見お願いしますっ !
请对这个烦恼发表意见吧!
まずは、みくの意見からいくにゃ !
首先,从未来的意见开始喵!
ズバリ『今までいったことのないお店にいく』 !
直截了当『去以前没去过的店』喵!
初めてのお店にいくと、色んな発見があるにゃ !
去新店会有各种发现喵!
食べるものだけじゃなくて、インテリアとかお客さんの層とか。
不仅仅是吃的东西,还有装潢啊顾客层次啊。
その体験が、お仕事のアイディアを生むかもしれないにゃ !
那种体验可能会带来工作灵感喵!
ただランチをするだけじゃないってことですね !
不只是吃午餐那么简单呢!
みくちゃんの考え、確かに大事です。
未来酱的想法确实重要。
でもナナは、息抜きをする時間も同じくらい大事だと思うんです。
但是菜菜觉得,放松的时间也同样重要呢。
身構えず、落ち着いた空気の中で食事をとる……。
不紧张,在轻松的氛围中用餐……。
その安心感は、心のゆとりを生んでくれるはずです。
那种安心感应该能带来心灵的余裕。
なので、ナナの意見は『いきつけのお店に行く』ですっ !
所以,菜菜的意见是『去常去的店』是也!Kyaha☆
確かに、通いなれたお店って落ち着きますよねっ。
确实,熟悉去的店让人安心呢。
うーん、どっちの意見も甲乙つけがたいですっ。
嗯~,两种意见都难分高下呢。
それでは、プロデューサーさんっ。
那么,制作人先生。
どちらの意見がより参考になったか教えてくださいっ。
请告诉我们哪种意见更有参考价值。
トリックオアトリート !
Trick or Treat!
その選択は、きっとPチャンを強くするにゃ !
那个选择,一定会让P酱变强的喵!
……というのが、企画の流れですっ !
……这就是企划的流程呢!
プロデューサーさん、どうでしたか?
制作人先生,怎么样?
その場のノリを大事にしようと思いまして。
我想好好珍惜现场的气氛呢。Kyaha☆
見ていて気付いたことを教えて欲しいにゃ !
请告诉我你看的时候注意到的事情喵!
3人と企画の改善点について話し合った……
和三人讨论了企划的改善点……
プラカードもできたし、リハーサルもした。これで完璧にゃ !
牌子做好了,彩排也做了。这下完美了喵!
ふたりとも、パーティーも番組も絶対に成功させようねっ !
两位,派对和节目都一定要成功哦!
- 第2话【赤ずきんちゃんの悩みごと(小红帽的烦恼)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。わぁ~ ! 会場の飾りつけ、バッチリですねっ !
哇~!会场的装饰,太棒了呢!大家的万圣节装扮也好可爱……!
それじゃ、菜々さん、みくさん。行きましょうか !
那么,菜菜小姐、未来小姐。我们开始吧!万圣节限定、仅此一夜的烦恼咨询!您的烦恼!
悩んでいる人はいませんかー。
有烦恼的人吗——。啊,那边的是……。
悠貴ちゃん、菜々ちゃん、みくちゃんっ。
悠贵酱、菜菜酱、未来酱。
いつもありがとうございます、かな子ちゃん。
总是谢谢你,加奈子酱。
うふふ、そんなに褒めても、お菓子しかでないよ~?
呵呵,这么夸奖,也只能给糖果了哦~?
パンプキンクッキーにパンプキンパイ、
南瓜饼干、南瓜派,
そんなに出されても食べきれないにゃっ。
这么多也吃不完喵。
かな子さん、最近悩んでることはないですかっ?
加奈子小姐,最近有什么烦恼吗?
うーん、何かあるかなぁ……。
嗯——,有什么呢……。
実は、悩んでることがあるの。
其实,我有在烦恼的事情。
相談に乗ってもらってもいいかな?
可以听听我的咨询吗?
アナタのお悩みトリックオアトリート !
您的烦恼不给糖就捣蛋!
記念すべき最初の相談者は、三村かな子さんですっ !
值得纪念的第一位咨询者是,三村加奈子小姐!
それでは、かな子さん。お悩みをどうぞっ。
那么,加奈子小姐。请说出您的烦恼吧。
私の家の近くにカップケーキの専門店が出来たの。
我家附近开了一家杯子蛋糕专卖店。
買いに行きたいなぁって思ってるんだけど……。
我很想去买……。
買いに行けない理由があるんですか?
有不能去的理由吗?
甘いものを気を付けるように言われちゃって。
要注意甜食。
今日のパーティーで配るお菓子の練習で、
因为要练习今天派对要分发的糖果,
このところ毎日お菓子を作ってたから……。
最近每天都做甜点……。
あ、そういえば、2週間くらい前から
啊,说起来,从两周前左右,
かな子チャンの手作りお菓子がいつも事務所にあったにゃ。
加奈子酱的手工甜点总是在事务所喵。
ケーキにマフィンにモンブラン……。
蛋糕、玛芬、蒙布朗……。
ふふ~どれも美味しかったですねぇ。
呵呵~每一个都很好吃呢。
トレーナーさんにもおすそ分けしてたの。
也分给了训练师。
……三村。加減というものを知ってるか?
……三村。你知道什么叫适度吗?
釘を刺されてしまった、というわけですね。
也就是说被警告了呢。
カップケーキ屋さん通いは両立させちゃダメだって !
去杯子蛋糕店是不能并存的!
だから、ハロウィンが終わったら行こうって思ってたんだけど……。
所以,我想等万圣节结束后再去……。
このタイミングで行ったら、怒られちゃうかなぁ?
但如果现在去的话,会被骂吗?
……かな子チャンのお悩み、よ~く分かったにゃ。
……加奈子酱的烦恼,我~很清楚了喵。
悠貴チャン、ここはみくが先に意見を言わせてもらうね。
悠贵酱,这里让未来先发表意见喵。
かな子チャンに必要なもの……それはハングリー精神にゃ !
加奈子酱需要的东西……那就是饥饿精神喵!
食べたいものを食べず、誘惑に耐える鋼の心 !
不吃想吃的,忍耐诱惑的钢铁之心喵!
カップケーキ屋さんに『行かない』ことを勧めるにゃ !
建议不要去杯子蛋糕店喵!
ううっ、本当に辛口だね……。
呜呜,真是严厉呢……。
でも、みくちゃんの言うとおりかも。
不过,未来酱说的也有道理。
待ってください、かな子さんっ。
请等一下,加奈子小姐。
菜々さんの意見も聞いてみましょう !
也听听菜菜小姐的意见吧!
トレーナーさんは、加減をしなさいと言ってるだけです。
训练师只是说要注意适度。
カップケーキ屋さんに行くなとは言ってません。
并没有说不能去杯子蛋糕店。
無理に自分を抑え込むと、心にも体にも良くないです。
强迫自己压抑的话,对身心都不好。
我慢せず、気後れもしない適度な頻度を維持すれば、
只要不勉强忍耐,不退缩,保持适当的频率,
それは加減ができているということになります。
那就是做到了适度。
なので……ナナは『行っても大丈夫』だと思いますっ !
所以……娜娜觉得‘可以去’哦!
うーん、どっちの言うことも合ってる気がするよ~。
嗯——,两边说的好像都对呢~。
ううっ、確かに悩みますね……。
呜呜,确实很烦恼呢……。
これは難しいですけど……どうかご決断をお願いしますっ !
这虽然难……但请做出决定吧!
……トリートでお願いしますっ !
……请给我糖果吧!
さぁ、かな子ちゃんもご一緒にっ !
来,加奈子酱也一起!
かな子さんの判断はトリートでしたーっ !
加奈子小姐的选择是要糖果呢!
しくしくしく、今の時代にスポ根は流行らないのかにゃ……。
呜呜呜,现在这个时代体育精神不流行了吗喵……。
あっちの方から、面白そうな匂いが漂ってくる~。
那边飘来了有趣的味道~。
フフーン。ちょっと行ってみよっと♪
呼呼。我去看看喵♪
- 第3话【オオカミさんは知りたがり(狼先生想知道)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さぁ、気を取り直して次の相談者を探すにゃ !
好了喵,打起精神来找下一位咨询者喵!这次绝~对要让别人选未来喵!
みくちゃん、気合十分ですねっ。
未来酱,干劲十足呢Kyaha。菜菜也不会输哦~。
パーティー、盛り上がってるなぁ。
派对,真热闹啊。大家看起来很开心,服装也很可爱……。
はっ……ううんっ。
啊……不。不行啊,我。必须集中精力工作呢。
んにゃああああ ! ?
呜喵啊啊啊!?志希酱,那里不能碰喵!
みくちゃんってば、
未来酱真是,软软的还好好闻~♪哈斯哈斯哈斯哈斯。
ああっ、みくちゃんがハグとハスハスで大変なことに……。
啊啊,未来酱被拥抱和嗅闻搞得很惨……。Abababa菜菜该怎么办……。
あわわわわオロオロしてないで助けてにゃ~ !
哇哇哇别慌慌张张的快救我喵~!
……と、いう訳でっ。
……就是这样呢。您的烦恼Trick or Treat!第二位咨询者是,一之濑志希小姐呢!
志希ちゃんでーす !
是志希哦!为打扰工作道歉而来咨询呢~。
私たちがこのコーナーを思いついたのは、
我们想出这个栏目,其实多亏了志希小姐呢。
それでは、お礼も兼ねて
那么,也作为感谢,让我好好听您咨询呢。志希小姐,请说出您的烦恼吧!
はいはーい。
好哦~。想实验性地观察大家,但你觉得该怎么办呢?
みんなを実験的に観察したいんだけど、どうすればいいと思うー?
あの、志希さんっ。
那个,志希小姐。能再详细请教一下吗?
んーっとね。
嗯~呢。成为偶像已经有一段时间了,但还没能解开偶像的结构呢~。
アイドルの構造を解き明かすまでは至ってないんだよねー。
そうそう !
对的对的!所以,想着只有自己研究样本不够,就在观察大家……。
それで、自分だけじゃ研究サンプルが足りないなーって思って
やっぱり、自然観察法だけだとつまんなくてー。
果然,只用自然观察法太无聊了~。想知道在更特殊的情况下大家会有什么反应呢~。
うーん、私には難しい言葉ばっかりです……。
唔~,对我来说全是难懂的话……。
まー、分かりやすく言うと
嘛~,简单说就是想闻大家气味或者拥抱大家。不想被讨厌!
ついさっきまでしてたにゃ !
刚才还在做喵!嗯~……菜菜酱,你觉得这能算烦恼吗?
ん~……ナナチャン、これってお悩みって言えると思う?
ちょっと微妙なところですけど……。
有点微妙的地方呢……。但既然本人说在烦恼,就不能否定。
本人が悩んでいるというのなら、否定することはできません。
それに……実はナナ、感動してるんです。
而且……其实菜菜很感动呢。为了认真面对偶像的志希酱,这里要助一臂之力!
真剣にアイドルと向き合おうとする志希ちゃんのために、
志希ちゃん。物事には必ず順序というものがあります。
志希酱。凡事都有顺序。如果想做实验,就必须考虑不要吓到对方。
相手の子をびっくりさせないように配慮しないといけません。
なので、ナナは『事前に相手の許可を取る』です !
所以,菜菜的建议是『事先取得对方许可』!今后也继续探究偶像的秘密吧!
これからも、アイドルの秘密を究明していきましょう !
甘いにゃ。
太天真喵。菜菜酱的意见太Treat了!如果事先申请,对方也会戒备吧?
事前申請してたら、相手の子だって身構えちゃうでしょ?
つまりっ、純粋なリアクションは期待できないのにゃ !
也就是说,期待不到纯粹的反应喵!
みくはね、こう思うの。
未来呢,是这样想的。进行人类观察的人,没想过自己也可能被观察!
人間観察する人は、自分も観察される可能性を考えていないって !
だから、答えはひとつしかないにゃ !
所以,答案只有一个喵!『如果实验了,就要三倍返还地被实验』!奇袭的部分,必须承担三倍风险才公平喵!
奇襲する分、3倍はリスクを背負ってくれなきゃ割に合わないにゃ !
わーお、リスキー !
哇哦,好冒险!不错,那个!就选那个吧!
えっ?
诶?那个,那样的话……作为Trick可以吗?
あの、それじゃ……トリックということで大丈夫ですか?
うん。トリック、トリック~。
嗯。Trick,Trick~。成为别人的样本也很有趣呢~。所以,向悠贵酱取样本了!
悠貴チャン、3倍返しにゃ !
悠贵酱,三倍返还喵!要多抱抱喵!
わ、わかりましたっ !
哇,明白了!我会抱得更紧呢!失礼了!
にゃは~☆
喵哈哈~☆悠贵酱好热情~!好~,那么接下来……闻闻!
し、志希さんっ ! ?
志、志希小姐!?闻气味,还没做好心理准备……。
んー?
嗯~?……哈斯哈斯哈斯。悠贵酱,有烦恼的味道呢~。
それ本当~?
真的吗~?志希酱,这也是实验吧?只是想看悠贵酱的反应而已。
ホントホント !
真的真的!志希不会说谎啦~。你们两个闻闻就知道了,来吧来吧。
いや、ナナたちには分かりませんよっ。
不,我们闻不出来哦。悠贵酱也很困扰……。
私っ、あのっ、その……
我、那个、那个……没有在烦恼啦!
と、とにかく追いかけましょう !
总、总之去追吧!悠贵酱~,等等我们~!
- 第4话【夜のとばりにさまよって(在夜幕中徘徊)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。陸上部なだけあって、足が速いね。
不愧是田径部的,跑得真快呢。
ゼェ……準備運動、なしの、全力疾走……。
呼……没做热身运动、就全力奔跑……。
あぁナナ、横っ腹がもうゴホ限、界……けほ。
啊啊菜菜、侧腹已经到极限了……咳。
はぁ……だ、だいぶ落ち着いてきました……。
哈啊……差、差不多冷静下来了……。
それにしても、悠貴ちゃんは大丈夫でしょうか。
话说回来,悠贵酱没事吧。
悠貴チャンは本当に悩んでたのかな。
悠贵酱真的在烦恼吗?
そうじゃなかったら逃げませんよ。
如果不是的话就不会逃跑了。
ごまかせないって思ったから、急いで出ていったんです。
因为觉得瞒不过去,所以赶紧跑掉了。
隠したりしないで、みくたちに相談してくれればよかったのにっ。
不要隐瞒,和未来们商量就好了嘛。
VTRに撮られたくなかったからじゃないですか?
拍进VTR里吧?
みくだって、なんでもかんでもカメラを回すわけじゃないよ !
未来也不是什么都拍啊!
デリカシーのないことは絶対しないにゃ !
绝对不会做没分寸的事喵!
第一、準備している間に相談しておけば
首先,在准备期间商量好的话
カメラを回す必要もありませんし。
就不用开摄像机了。
VTR以外に原因があるはずにゃ。
肯定有别的原因喵。
みくたちに、相談できないわけが !
不可能不能和未来们商量的!
とにかく、悠貴ちゃんとの会話を思い出しましょう !
总之,回想一下和悠贵酱的对话吧!
ウサミンメモリー……検索、ピピピッ !
小兔兔记忆……搜索,Piipii☆!
お悩み相談をするって決めて……。
决定做烦恼咨询……。
3人で準備をして……それから……。
三人一起准备……然后……。
『わぁ……楽しみですねっ ! 仮装かぁ……。
『哇……好期待呢!变装啊……。
せっかくだし、張り切ってみようかなっ。えへへっ♪ 』
难得的机会,好好努力吧。嘿嘿♪』
『ただでさえ、ずっとVTRに出てるんですから……
『本来就一直在VTR上出现……
ちょっと気持ちの整理をしてて……。
正在整理心情……。
かな子さんこそ、どうしたんですか?
加奈子小姐才是,怎么了?
みんなにお菓子を配ってたらなくなっちゃって。
在给大家发点心的时候用完了。
あ、いえ……本当は、そんなことあります。
啊,不……其实,是有的。
私にお手伝いできること、ある?
有我帮得上忙的事吗?
これは、私が自分でなんとかしなくちゃいけないことですからっ。
因为这是我自己必须解决的事。
そっか。どんなことで悩んでるのか分からないけど……。
这样啊。虽然不知道在烦恼什么……。
だって……今日はハロウィンだから。
因为……今天是万圣节啊。
あ、そうだ。キャンディあげるね。
啊,对了。给你糖果。
さっき相談を受けてくれたお礼だよ。
作为刚才听我商量的谢礼哦。
ハロウィンは、おかしな夜だから大丈夫……。
万圣节是奇妙的夜晚所以没问题……。
あぁ~、どこに行っちゃったんでしょう。
啊啊~,去哪里了呢。
今さっき向こうの通路を、悠貴ちゃんが走っていきましたっ !
刚才在那边通道,悠贵酱跑过去了!
カボチャをかぶった変な人と一緒に !
和一个戴南瓜头的奇怪人一起!
どう考えてもアヤシイ人じゃない !
怎么想都很可疑啊!
もしかしたら、パーティーに紛れ込んだ不審者かもしれないにゃ !
说不定是混进派对的可疑人物喵!
あ、足が……つっちゃい、まし、た……。
啊,腿……抽筋了……
- 第5话【心のランタンに火をつけて(点燃心灵的灯笼)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサーさん、ですよね?
是制作人先生,对吧?
アイドルのお仕事が嫌なわけじゃないんです。
我不是讨厌偶像的工作。
パーティーを思い切り楽しみたかったって気持ちもあって……。
尽情享受派对的心情……。
そんな、どっちつかずな考えを
我不想让菜菜小姐她们知道
菜々さんたちには知られたくなかったんです。
这种犹豫不决的想法。
だから、つい逃げ出しちゃって……。
所以,一不小心就逃跑了……。
自分のワガママで、どこにも行けない……。
因为自己的任性,无处可去……。
私もジャックさんと一緒ですね。
我和杰克先生一样呢。
君の持ってるランタンは違いますよ。
和你拿着的灯笼是不同的哦。
私、ランタンなんて持ってませんよ?
我,没有拿着灯笼哦?
勇気を出して、そのランタンを掲げてごらんなさい。
鼓起勇气,举起那个灯笼看看吧。
そうすれば、きっと君なら分かるはずです。
那样的话,你一定就会明白了。
はっ ! 菜々さん、みくさんっ !
啊!菜菜小姐、未来小姐呢!
うちの可愛い悠貴ちゃんを連れ出すなんて、いい根性してますね。
敢把我们可爱的悠贵酱带走,胆子不小呢。
ウサミン星に代わってお仕置き……
代替兔兔星来教训你……
あれ? その着こなしはどこかで見たような。
咦?那身打扮好像在哪见过哦。
ん~……。あっ、Pチャン ! ?
嗯~……啊,P酱!?
もー、びっくりさせるなんて人が悪いにゃ~。
真是的,吓人一跳太坏了喵~。
《ジャックはひとりで十分ですよ》
《杰克一个人就够了哦》
……菜々さんっ ! みくさんっ !
……菜菜小姐!未来小姐!
突然いなくなったりして、すみませんでしたっ !
突然消失,对不起呢!
むしろ、謝るのはこっちのほうなんですからっ。
反而,该道歉的是我们这边哦。
悠貴チャンの気持ちも考えないで、
没考虑悠贵酱的心情,
みくたちが余計なこと言ったから……。
是我们说了多余的话喵……。
私がどんなことに悩んでたのかご存じなんですかっ?
您们知道我为什么烦恼吗?
多分、そうじゃないかなって話してたんです。
我们聊过,可能就是这样吧。
今日のみくたちは、お悩み相談のエキスパートだからねっ。
今天的我们可是烦恼咨询的专家喵。
……まぁ、気付くのに時間はかかっちゃったけど。
……嘛,虽然发现得有点晚了喵。
(心のランタンを掲げたら……。)
(如果举起心灵的灯笼……。)
私の相談を聞いてもらってもいいですかっ?
可以听听我的咨询吗?
さっきまで相談を受ける側だったから、
刚才还在接受咨询,
おかしいかもしれないんですけど……。
可能有点奇怪……。
でも、おふたりに聞いてほしいんですっ !
但是,我想请两位听听!
悠貴ちゃんの力にならせてくださいっ。
请让我们帮助悠贵酱。
だってハロウィンは、おかしなことが起きるおかしな夜だもんっ。
因为万圣节是会发生奇怪事情的奇怪夜晚喵。
パーティー的にも番組的にも……。
从派对角度还是节目角度……。
おいしくなるから大丈夫っ !
因为会变得美味,所以没问题喵!
アナタのお悩みトリックオアトリート。
您的烦恼Trick or Treat。
事情により急きょ代役を頼まれました、三村かな子ですっ。
因故临时受委托代班,我是三村加奈子呢。
そして、今回の相談者は……?
然后,这次的咨询者是……?
さっそく、悠貴ちゃんのお悩みを聞かせてもらってもいいかな?
马上,可以听听悠贵酱的烦恼吗?
実は私……もっと可愛い仮装がしたかったんですっ !
其实我……想穿更可爱的变装呢!
いつもなら恥ずかしくてできない格好をしたいなって、
我想穿平时害羞不敢穿的衣服,
まだお仕事の途中ですけど……
虽然工作还在进行中……
今から、思いっきり弾けちゃってもいいでしょうかっ?
现在开始,尽情放纵一下可以吗?
お悩みを聞かせてくれてありがとう。
谢谢您告诉我您的烦恼。
それじゃ菜々ちゃん、みくちゃん。
那么菜菜酱、未来酱。
『思い切ってやっちゃうにゃ』 !
‘放手干就完了喵’!
どちらも同じ意見のように聞こえます。
听起来两边意见都一样。
悠貴ちゃんはどちらを選ぶのでしょうかっ。アナタのお悩みっ !
悠贵酱会选哪边呢?您的烦恼!
トリックオアトリート !
Trick or Treat!
トリックオアトリート !
Trick or Treat!
トリックアンドトリートですっ !
是Trick and Treat呢!
よく似合ってるよ、悠貴チャン !
很合适哦,悠贵酱!
ちょっとクルクルって回ってみて !
试着转个圈喵!
こんな形で役立つとは思いませんでした。
会以这种方式派上用场。
これもハロウィンのなせるわざ、ってことでしょうか。
这也是万圣节的魔力吧。
パーティーはまだまだこれからですっ。
派对才刚刚开始哦。
最後まで盛り上がっていきましょう !
让我们一起嗨到最后吧!
生まれ変わった私の力で、どんなお悩みも受け止めてみせますっ !
以重生的我的力量,任何烦恼都会接住!
ハロウィン限定、一夜限りのお悩み相談っ !
万圣节限定、一夜限定的烦恼咨询!
アナタのお悩みトリックオアトリート~ !
您的烦恼Trick or Treat~!
- 尾声【The road is lit by lanterns(灯笼照亮的道路)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。VTRの企画撮影及びパーティーの余興 !
VTR企划拍摄和派对的余兴节目!
ならびに番組収録、お疲れ様でしたっ !
以及节目录制,大家辛苦了喵!
ぐびぐびぐび……ぷはーっ !
咕嘟咕嘟咕嘟……噗哈ー!
いやー、一仕事のあとの一杯は格別ですねっ !
哎呀ー,工作后的一杯真是特别呢!Kyaha☆
ナナチャン、ビール飲んだオジサンみたいになってるにゃ !
菜菜酱,看起来像喝了啤酒的大叔喵!
お酒なんて飲めるはずないじゃないですかぁ。
酒什么的怎么可能喝嘛。
だって、ナナは未成年ですからっ。キャハ☆
因为,菜菜是未成年哦。Kyaha☆
……やっぱり、おふたりはすごいですっ。
……果然,两位很厉害呢。
VTRを撮っているときも番組の収録をしているときも、
拍摄VTR的时候也好,节目录制的时候也好,
お話が上手で頼りになって……。
说话也很厉害,很可靠……。
悩んでばっかりの私とは、全然違うなぁって。
和总是烦恼的我,完全不一样呢。
ナナたちも、悠貴ちゃんと同じです。
菜菜们也和悠贵酱一样。
先が見えなくて、迷って、悩んで……。
看不到前方,迷茫,烦恼……。
それで、こうしてここまで来てるにゃ。
就这样,才走到了这里喵。
頼りになるのは、自分の夢や希望だけで……。
能依靠的只有自己的梦想和希望……。
それだって、不安な時には消え入りそうになります。
即使是那些,在不安的时候也会消失殆尽。
だけどね、今のみくたちは知ってるから。
但是呢,现在的未来们知道了。
不安なときでもひとりぼっちじゃないんだって。
即使在不安的时候也不是一个人喵。
だから、迷っても心細くはないんです。
所以,即使迷茫也不会孤单。
きっと悠貴ちゃんも分かってるんじゃないですか?
悠贵酱肯定也明白吧?
まだまだ小さくて、ちょっとしたことでも
还很小很小,一点小事
でもっ、近くに同じような灯りを持つ人がいるって分かったら
但是呢,如果知道附近有同样光芒的人,
それだけで、ランタンには光が戻ってくるって……。
光是那样,灯笼的光芒就会回来……。
まるで灯りのおすそ分けですね。
简直就像分享光芒呢。
時には競い合い、時には頼り合う。
有时互相竞争,有时互相依靠。
そうやって、みくたちはアイドルの道を照らしていくのにゃ !
就这样,未来们照亮偶像之路喵!
灯りといえば、VTRの悠貴ちゃんは輝いてましたね !
说到光芒,VTR里的悠贵酱闪闪发光呢!
悠貴チャンの変身は一番の盛り上がりだったにゃ !
悠贵酱的变身是最热闹的喵!
そもそもナナが同じ衣装を着たときだって、
因为就算是菜菜穿同样的衣服时,
あそこまでは盛り上がらなかったですから !
也没那么热闹过呢!Kyaha☆
みくだったらねこみみつけちゃうから、
如果是未来的话就会戴上猫耳,
意外性がないって言われちゃうかも !
可能被说没有意外性喵!
本当に悠貴ちゃんは可愛くて素直で…………。
悠贵酱真的可爱又率真…………。
年齢は、菜々さんとそんなに変わらないですよっ?
年龄和菜菜桑不是差不多吗?
収録の時も「相変わらずねこみみだねー」っていじられたし……。
录制时也被调侃说'还是猫耳呢ー'……。
変化、求められてるのかも……。
可能被要求变化了……。
何か新しいことを考えないとダメなのかにゃ……。
得想点新东西才行喵……。
急に、おふたりのランタンの灯りが弱く…… !
突然,两位的灯笼光芒变弱了……!
こんなときはどうしたら……。
这种时候该怎么办……。
えっと、えーっと……は ! プロデューサーさーん !
嗯、呃……啊!制作人桑!
どこにいますかーっ ! 助けてくださ~いっ !
在哪里啊ー!请救救我们~!