Illusionista! イリュージョニスタ!
|
|
作词
|
八城雄太
|
作曲
|
田中秀和
|
编曲
|
田中秀和
|
演唱
|
本田未央(CV:原纱友里) 佐久间麻由(CV:牧野由依) 鹭泽文香(CV:MAO) 舆水幸子(CV:竹达彩奈) 新田美波(CV:洲崎绫)
|
BPM
|
216
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER イリュージョニスタ!
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
第17次Live Groove:Vocal burst
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
9 |
14 |
19 |
26 |
29
|
168 |
262 |
377 |
565 |
823
|
PIANO
|
FORTE
|
27 |
31
|
760 |
952
|
5436083402 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
イリュージョニスタ!(Illusionista!)是游戏偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台的原创歌曲,也是游戏二周年的纪念曲。
简介
在偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台2017年8月31日的活動Live Groove:Vocal burst中被作为活動曲。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ワンナイト・イリュージョン
Onenight·illusion
インビテーション 今宵は遊びましょう (あそびましょ!)
Invitation 今宵一起来畅玩吧(一起来畅玩吧!)
ピュアな本能を開放して It's showtime!
释放纯洁的本能 It's showtime!
テンプテーション 必死さも可愛いの (かわいいよ!)
Temptation 拼搏的样子也很可爱(很可爱哟!)
背伸びだって魅力でしょう 愛の歌
即使逞强也魅力十足对吧 这首爱之歌
変わらなければ やがて朽ちてく
若不作出改变的话 定将默默而终
忘れ去られたメリーゴーランドね
就像旋转木马一般被彻底遗忘呢
泡沫の煌き make you happy!
短暂的辉煌 make you happy!
ほーら 手を変え 品を変え
看啊 改变方式 改变气质
Get up! 明日のSUPER ST@R!
Get up! 明日的SUPER ST@R!
ワンナイト・イリュージョン
Onenight·illusion
絢爛七色 不可能さえも超えて 魅せるわ
绚丽七彩 甚至让不可能成为可能 让人醉心其中
だから本気でイリュージョン
因此认真享受illusion
魂燃やして 一度っきり 花盛り
燃烧灵魂 人生仅此一次的美好年华
エスカレーション もっともっと盛り上がれ (もりあがれ!)
Escalation 气氛再更加更加热烈吧(更加热烈吧!)
フェアな常識も乱れ五月雨 Flashlight!
甚至公平的常识也能扰乱 宛如梅雨flashlight!
イミグレーション 行きましょ夢の国 (ゆめのくに!)
Immigration 动身出发吧前往梦之国(前往梦之国!)
パスポートなんてなくても 愛あらば
即使护照不在身 只要心中有爱的话
見切り発車じゃ誰も乗れない
仓促行事的话 谁人都跟不上脚步
ある意味怖い ジェットコースターね
某种意义上挺可怕 就像过山车那样
優雅な白鳥 ちょっとぶつかって you know?
优雅的天鹅 人称超级实干家you know?
Get up! 明日のSUPER ST@R!
Get up! 明日的SUPER ST@R!
ワンナイト・イリュージョン
Onenight·illusion
緩慢毎日 いい夢見ればいい朝も来る
烂漫每日 美梦过后 美好早晨也会到来
そうよ最高のイリュージョン
这就是最棒的illusion
愛をとぶパラダイス 恋焦がれて
洋溢爱的paradise 为爱苦恼 就装作被甩掉
みんなで跳ねて ミッドナイト
快来参与吧 Midnight
思い描こう 叶えたいすべて
描绘你我愿望 想让其全部实现
見れない夢はないはずでしょう?
心中的向往多得数不胜数对吧?
ワンナイト・イリュージョン
Onenight·illusion
絢爛七色 不可能さえも超えて 魅せるわ
绚丽七彩 甚至让不可能成为可能 让人醉心其中
だから本気でイリュージョン
因此认真享受illusion
魂燃やして 一度っきり 花盛り
燃烧灵魂 人生仅此一次的美好年华
咲かせ トゥナイト (ワンナイト・イリュージョン)
尽情绽放吧 Tonight(Onenight·illusion)
(ワンナイト・イリュージョン)
(Onenight·illusion)
(正夢に変えて トゥナイト)
(梦想终将成真 Tonight)
收录
游戏
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER イリュージョニスタ!
手机游戏
活动剧情
- 开场【Party for Everyone ! !(大家的派对!!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さっそくなんだけど、今日は何の用かな? かな?
不过呢,今天有什么事吗? 吗?
ボクたちを呼び集めておいて、
既然把可爱的我叫来了,
何もないってことはないでしょう !
不可能没事吧!
この感じだと……私たちに、お仕事ですか?
看这气氛……是有工作给我们吗?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
アニバーサリーイベントの仕事だ !
是周年纪念活动的工作!
ふみふみ、ここは喜ぶところだよ !
文香文香,这里应该高兴啊!
ほら ! さっちーなんか嬉しくて小躍りしているよ~ !
你看!幸子酱都高兴得蹦蹦跳跳了~!
あっ、あー、えっと、うれしいなっ、あーうれしいなっ♪
啊、啊—、那个、好开心啊、啊—好开心啊♪
……っていきなり何やらせるんですか ! ?
……不过突然要我们做什么啊!?
アニバーサリーのお仕事に、まゆを選んでもらえるなんて……。
能被选中参加周年纪念的工作……
じゃあ、お仕事の詳細を教えていただけますか?
那么,能告诉我们工作的详情吗?
イベントの企画書を見せた……
展示了活动的企划书……
ふむふむ……なんと ! プロダクションの !
嗯嗯……什么!制作公司的!
ファン感謝祭イベントですって♪
是粉丝感谢祭活动呢♪
いいでしょう ! もちろん引き受けますよ ! !
可以吧!当然接受了!!
……企画書の3ページ目に記載があります。
……企划书第3页有写。
アンバサダー役はファン感謝イベントでMCと歌を披露する、と。
大使角色要在粉丝感谢活动中担任主持和表演歌曲。
プロダクションのイベントアンバサダーなんて、大役ですね。
成为制作公司活动的大使,真是重任呢。
ふむふむ……ファンの前で歌えるんだね !
嗯嗯……能在粉丝面前唱歌呢!
まゆ、頑張るのはプロデューサーさんのためですけど……。
麻由努力是为了制作人先生……不过。
仲間のみんなのために、イベントを成功させますよ♪
为了伙伴们,麻由也会让活动成功的哟♪
このカワイイカワイイ輿水幸子が参加したとなったら、
如果可爱的可爱的舆水幸子参加了,
ファンが来すぎて困ってしまうかもしれませんね ! フフフーン♪
粉丝太多可能会困扰呢!呵呵呵♪
……とても、心強い言葉ですね。
……真是,令人安心的话呢。
自信に満ちあふれていて、意志の強さを感じます。
充满了自信,感觉意志坚强。
えっ? ああっ、え? そうですか?
诶?啊、啊?是吗?
あの、ありがとうございます。へへへへ。
那个、谢谢。嘿嘿嘿嘿。
ふみふみから褒められるなんて、慣れてないもんね !
被文香文香夸奖,还不习惯呢!
ちょ、ちょっと意外だっただけですよっ。
只、只是有点意外而已啦。
ふふっ。新鮮なメンバーでお仕事できそう。
呵呵。和新鲜的成员一起工作呢。
今日から、みんなよろしくね♪
从今天起,大家请多关照♪
ええ♪ しかも、イベントが終わったら
嗯♪而且,活动结束后
事務所のクローズドパーティーもあるんですって。
听说还有事务所的私人派对呢。
イベントを頑張ったらご褒美があります !
如果努力完成活动就有奖励哦!
どのような内容なのでしょうか。
内容是什么样的呢。
プレゼントだけど、内容はもらってからのお楽しみだよ。
是礼物,但内容要收到后才知道。
お楽しみ……どんなものか、本当に楽しみですね♪
惊喜……会是什么呢,真期待呢♪
なら、みんなでプロデューサーさんの期待に応えなくちゃね !
那么,大家一起回应制作人先生的期待吧!
よーし、じゃあみんなで……せーの、頑張るぞー !
好~,那么大家一起……预备,加油吧!
- 第1话【Seasons of Fun(欢乐的季节)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あっ、幸子ちゃん。お疲れさま。
啊,幸子酱。辛苦了。
レッスン、ちょうど終わったところだったかな?
练习刚刚结束吗?
あぁ、美波さんに未央さんじゃないですか。
啊,这不是美波小姐和未央小姐吗。
ふたりは外からの戻りですか?
两位是刚从外面回来吗?
雑誌の取材を終えて戻ってきたところ。
刚结束杂志采访回来。
……お互いに、なかなか慌ただしい毎日ですね。
……彼此都是相当忙碌的日子呢。
プロダクションのイベントに選ばれた途端に、
被选为制作公司活动成员的瞬间,
こうもお仕事が増えるとは思いませんでしたよ。
没想到工作会变得这么多呢。
そりゃあ、いわばプロダクションの顔だからね !
那当然了,因为可以说是制作公司的门面嘛!
ボクにふさわしい名前ですね……ふさわしすぎる……。
这个名字很适合我呢……太适合了……。
背負って歩きたい……看板だけに。
真想背着它走路……因为是招牌嘛。
さっちー、気に入りすぎっ !
小幸子,你太喜欢这个了吧!
でも、そういう責任ある立場を任せてもらえたってことを
不过,能被赋予这样有责任的立场,
どんなお仕事でも全力なのがこのボク、輿水幸子ですから♪
因为无论什么工作都全力以赴,就是我,舆水幸子啊♪
よっ ! さっちー ! カワイイアイドル ! 身体張ってる !
哟!小幸子!可爱偶像!拼尽全力!
全力カワイイ ! 自称アイドル !
全力可爱!自称偶像!
うんうんそうでしょうそうでしょ……うん?
嗯嗯就是这样就是这样……嗯?
最後のは、なんか違うような……。
最后那个,好像有点不对……。
そうだ ! 頑張ってるご褒美に、ちょっと休憩しない?
对了!作为努力的奖励,要不要稍微休息一下?
んー、いいですね。次のレッスンまで時間ありますし !
嗯—,好啊。离下次练习还有时间呢!
私はつぎのラジオ収録まで時間あるから、大丈夫 !
我离下次广播录制还有时间,没问题的!
あぁ、あのパリピみたいなおもしろラジオですか。
啊,是那个像派对动物一样的有趣广播吗?
私も、衣装のフィッティングまで時間あるから、
我也离服装试穿还有时间,
甘いものが、ボクを呼んでいますからねー♪
因为甜点在呼唤我呢—♪
パリピみたいなおもしろラジオ…… ! ?
像派对动物一样的有趣广播……!?
はぁ……スウィーツって、カワイイ♪
哈啊……甜点,真可爱♪
そして、それを食べてるボクも、カワイイ♪
而且,吃着它的我也,真可爱♪
カワイイとカワイイの頂上決戦ですねぇ……。
这是可爱与可爱的巅峰对决呢……。
いつの間にかやってくるもんだね、こういうのって !
不知不觉就来了呢,这种东西!
未央さん、お仕事が充実してたからじゃないですか?
未央小姐,是因为工作很充实吧?
忙しいと、時間はすぐに過ぎるって言いますし。
都说忙起来时间就过得很快。
たしかに、未央ちゃんはいろいろ活躍してたもんね。
确实,未央酱活跃在各种场合呢。
藍子ちゃんたちとCDを出したりとか。
和蓝子酱她们一起出CD之类的。
あ、その話……しちゃいます~?
啊,那个话题……可以说吗~?
語りたくて仕方ない顔してますよ~。
你一脸忍不住想说的样子呢~。
えへへ。だって嬉しくってさー♪
诶嘿嘿。因为太开心了嘛—♪
あーちゃんとあかねちんと私、ポジパの3人でCDを出せてさ。
和小蓝、小茜还有我,我们Positive Passion三人一起出了CD。
それをみんなに聞いてもらって、笑顔になってもらえて。
大家听了之后,都露出了笑容。
ずっと応援しててよかったーってファンレターをもらったりして。
还收到了粉丝来信说一直支持我们真是太好了。
みんなが喜んでくれたことが、何より嬉しいんだ !
大家开心了,才是最让我开心的!
……わかるなー。やっぱり、楽しさって伝わるよね♪
……我能理解呢。果然,快乐是会传递的呢♪
ボクも、ここのところソロのお仕事が多かったですけど
我最近也是个人工作比较多,
みなさんといろいろ絡むと、やっぱり楽しいですね。
但和大家一起做各种事情,果然很开心呢。
自分でも意外なくらい、新しい面が引き出されるよね。
连自己都意外地,会展现出新的一面呢。
そのたびに驚いたり、ワクワクしたりして。
每次都会惊讶或兴奋。
だから私は、幸子ちゃんと今回一緒になれて嬉しいわ♪
所以,我这次能和幸子酱一起工作,很开心呢♪
ボクも……嬉しいですよ。みなさんとお仕事できて。
我也……很开心哦。能和大家一起工作。
な、なんか暑くないですかココ。
不、不觉得这里有点热吗?
はー……あっついあっつい……ふぅ。
哈啊……好热好热……呼。
ところで、みんな時間は大丈夫?
话说回来,大家时间没问题吗?
あら……お会計はしておくから、先に行って?
哎呀……我来结账,你们先走吧?
みんな、一生懸命だなぁ……ふふっ。
大家都好努力呢……呵呵。
- 第2话【String of Fate(命运之线)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。最後のテイク、音がキレイに伸びてて、とってもよかったよ。
最后的录音,声音很流畅,非常棒呢。
……何とか、録りきれましたね。
……总算,录完了呢。
きっと、プロデューサーさんも
制作人先生一定也松了一口气吧。
頑張って歌いましたけど……大丈夫でしたか?
麻由努力唱了……没问题吗?
プロデューサーさんも、OK出してくれてるし。
制作人先生也给了OK呢。
あら……でも、プロデューサーさんは?
啊……但是,制作人先生呢?
……会場へ向かうため、車両を手配しに行きました。
……为了去会场,去安排车辆了。
このあとすぐに出なければいけませんから。
因为之后必须马上出发。
みなさんをお待たせしちゃって、すみません。
让大家久等了,对不起。
……みなさん、優しいですよね。
……大家,都很温柔呢。
まゆ、アイドルをしていて、思うんです。
麻由在做偶像的时候,在想。
みんな、みーんな優しいなぁって。
大家,都一都好温柔啊。
ステージに立ったり、いっしょにお仕事をするたびに、
每次站在舞台上,一起工作的时候,
優しさを感じるよね。絆って言うのかな。
都能感受到温柔呢。这大概就是羁绊吧。
そうなんです。以前は、思わなかったけど……。
是的。以前没这么想过……。
最近はよく思うんです。みんながいて、よかったなぁって。
但最近经常在想。有大家在,真是太好了。
これも、ひとつの運命の糸なのかもって。
这或许也是一种命运之线吧。
……絆という字には、『絶つことのできない、人と人との繋がり』
……“絆”这个字,有“无法切断的人与人之间的联系”
……それから、こんな話があります。
……还有一个故事。
糸を結び合うとき、お互いに同じだけ、半分の糸を結び合わせると、
在互相系线的时候,如果双方都拿出相同的一半线来系,
切れない強い繋がりとなる。それが、絆と呼ばれる、と。
就会形成无法切断的坚强联系。那就是所谓的羁绊。
……文字の成り立ちとは異なる俗説とのことですが、
……虽然这是与文字起源不同的俗说,
私は、あながち間違いではないように思います。
但我认为并非完全错误。
私たちも、同じだけ伸ばしあって、手を握りあってるものね。
我们也是,互相伸出相同的手,互相握住呢。
それが、繋がりあって、強くなれるのかも。
这样连接起来,或许就能变强。
そういう仲間に恵まれて、嬉しいなぁ……。
能有这样的伙伴,真高兴啊……。
ここで、イベントのアンバサダーとして、役割を果たすのですね。
在这里作为活动大使履行职责呢。
広がる客席を前に、身構えてしまいますが。
面对广阔的观众席,不由紧张起来。
あんまり気にしなくって、いいんじゃないかな?
不要太在意,不是很好吗?
気負う気持ちは分かるけど、だからこそ、自由にやらない?
紧张的心情我理解,但正因如此,何不自由地去做?
私たちを見に来てくれるファンのみなさんは、
来看我们的粉丝们,
なにかあっても、互いに助け合えますし、
就算发生什么,我们也可以互相帮助,
私も、背中を押してあげられます。
麻由也能支持大家。
プロデューサーさんも、見ていてくれます。だから……。
制作人先生也在看着。所以……。
それに、半分ずつ、糸を結び合わなくちゃ。でしょ?
而且,我们必须各自拿出一半线来系。对吧?
私も楽しむことにします。お互いに同じ力で結び合うために。
我也决定享受起来。为了互相以相同的力量连接起来。
- 第3话【Illusionista !(幻术师!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。そろそろ、リハーサルの時間ですね。
差不多是排练的时间了呢。幸子酱,你不紧张吗?
フフン♪
哼哼♪ 你以为我是谁啊?我可是完美的偶像,舆水幸子哟?
ふふ。力強いお返事ですね。
呼呼。真是有力的回答呢。嗯哼,我安心了♪
……先ほど、緊張をほぐすコツをいっしょにやりましたからね。
……刚才我们一起做了缓解紧张的小技巧呢。麻由酱也知道吗?在手掌上写‘人’字……。
おーっほん ! あー、あー、それはそれとしてですね !
哦—哼!啊—啊—那个先不说!呃—,‘幻术师!’这个标题好神奇啊!是什么意思呢?
えー、『イリュージョニスタ ! 』って不思議なタイトルですね !
……はい。意味、ですか?
……是的。意思,是指什么?
イリュージョニスト、ではないんですよね。
不是幻术师呢。嗯—,说起来……为什么呢?
……イリュージョニスト、ですと、
……如果是幻术师的话,指的是魔术师或奇术师呢。
……実は、調べてきたのですが、「イリュージョニスタ」とは
……其实,我查了一下,据说‘幻术师’在体育界使用,并不是单纯的意大利语翻译。
へぇ……文香さんって本当にいろんな本を読んでいるんですねぇ。
嘿……文香小姐真的读过好多书呢。真是好学啊。
それで、どういう意味で使われるものなんです?
那么,它是什么意思呢?幻术师这个词。
……観客を魅了する、魔法のようなプレイ。
……令观众着迷、如同魔法般的表演。能完成这样表演的、拥有魔法般技巧的玩家。那就是幻术师。
それを成し遂げる、魔法のようなテクニックを持ったプレイヤー。
奇しくも、アイドルのそれと、相似であるように思えますね。
奇妙的是,这似乎与偶像的本质相似呢。
ボクが歌うにふさわしい、いい曲名じゃないですか !
这不是很适合我演唱的好曲名吗!
まゆたちが、魔法をかけるプレイヤー……。
麻由们是施展魔法的玩家……。
……そうであってほしいという、
……这似乎寄托了制作人先生的愿望呢。
プロデューサーさんの想いが込められているようですね。
おっ、みんな来た来た !
哦,大家都来了来了!这边这边—!
……美波さんと未央さん、ここにいたのですか。
……美波小姐和未央小姐,原来在这里啊。
そうなの。そろそろリハが始まるから、様子を見てて。
是的。排练快开始了,所以我们在看情况。
まゆたち、控え室でとっても素敵なことに気付いたんです。
麻由们在休息室里发现了一件很棒的事情呢。
フフーン !
哼哼!就是‘幻术师!’这个标题的事情!
『イリュージョニスタ ! 』っていう、タイトルのことです !
そうそう、サッカー選手……
对对,足球选手……等等,你、你怎么抢先说出答案了!
って、なっ、なんで先に答えを言ってしまうんですか !
あ……ふふっ。
啊……呼呼。和未央酱聊家人的时候,偶然提到的。
未央ちゃんと家族の話をしているときに、たまたまね。
ほら、うちって兄弟いるじゃん?
你看,我家不是有兄弟嘛?他们懂足球什么的。我完全不懂就是了。
うちも、弟がいるから。
我家也有弟弟。所以聊到了兄弟在做的运动。
その繋がりで、兄弟がやっているスポーツの話になって。
サッカーって言っても、うちの弟はゲームばっかりなんだけど。
虽说是足球,但我弟弟光玩游戏。然后提到幻术师这个词用在足球选手身上……啊,咦?
で、イリュージョニスタって、サッカー選手に使われるよねって
せっかく教えてあげようと思ったのに、残念です !
我还想好好告诉你们的,太遗憾了!
ふふふ。先手を取られちゃいましたね。
呼呼呼。被抢先一步了呢。
よいのではないでしょうか。
这样不是挺好的吗?大家获得同样的知识,怀着同样的心意。
みんなが同じ知識を得て、同じ想いを持っているのであれば。
あはは、ごめんごめん !
啊哈哈,抱歉抱歉!不过,挺好的啊。魔术不错,幻术也很棒!因为我也想成为明星玩家嘛。
でも、いいよね。マジックもいいけど、イリュージョンもいい !
観客の……
观众……粉丝们,我们想打造一个能让他们着迷的舞台呢。那就是幻术师……。
ファンのみなさんを、魅了するようなステージにしたいですからね。
それに、イリュージョンって小さな手品じゃなくて、
而且,幻术指的不是小把戏,而是大型魔术吧?
私たちアイドルも同じだと思うの。
我觉得我们偶像也一样。站在舞台上表演的是我们。但现在不是一个人,而是和同伴们一起。
ステージの上に立ってパフォーマンスをするのは私たち。
だけど、いまはひとりだけじゃなくて、仲間のみんなと一緒でしょ。
あと、舞台装置も必要ですからね。
还有,舞台设备也必不可少。如果没有创造舞台的工作人员,我们就麻烦了哟。
……全ての人たちと創る、大がかりな夢がイリュージョン。
……所有人共同创造的、大型的梦就是幻术。是这个意思吧。
うん ! その主役は、私たち !
嗯!主角就是我们!我们每个人、大家都是幻术师哟!
私たちひとりひとり、みんながイリュージョニスタだよ !
じゃあ、魔法をかけに行きましょうか。
那么,我们去施展魔法吧。大家一起协作,创造大大的梦!
- 第4话【Present Night !(礼物之夜!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。イベントは大盛況のうちに幕を閉じた……
活动在盛况中落幕了……
ふー、イベントではみんな喜んでいましたね !
呼~,活动上大家都很开心呢!
このボクがパフォーマンスしたんですから当然ですけど♪
因为是我表演的所以理所当然嘛♪
じゃあ、おまちかね、大成功のプレゼントだ !
那么,久等了,大成功的礼物来啦!
ふふっ。あんまり現金なことを言うと、夢が壊れちゃいますよ?
呵呵。说太现实的话,梦想会破碎的哦?
現実というのは、いつでも現金なものですね。
现实这种东西,总是很现实的呢。
プレゼントとはいっても……どんなプレゼントなのかしら?
说是礼物……但到底是什么样的礼物呢?
ここに封筒があるから、選んで?
这里有信封,选一个吧?
うわぁー。あ、ボクはこれ ! カワイイって封筒に書いてありますから !
哇啊~。啊,我要这个!因为信封上写着'可爱'!
運命の赤い糸が繋がってるって、信じてますから。
因为我相信命运的红绳连接着它。
みんな選んで選んで ! ほら、みなみんもふみふみも !
大家快选快选!来,美波酱也文香酱也!
ふふっ。サプライズって楽しみだね。
呵呵。惊喜真让人期待呢。
では、今日はイベント出演で疲れているだろうから、解散にしよう !
那么,今天参加活动应该累了,解散吧!
プロデューサーさんも、今日はお疲れさまでした♪
制作人先生也,今天辛苦了♪
さぁ、と言うわけで集まってもらいました !
那么,就这样把大家召集来了!
ふふっ。みんなで開けようなんて、未央ちゃんらしいね。
呵呵。一起打开什么的,很符合未央酱的风格呢。
……私も、誘っていただけて、むしろ僥倖でした。
……我也,能被邀请,反而是幸运。
独りでは、このようなものは封を開けず
一个人时,这种东西恐怕不会开封,
そのまま取り置いてしまうところで……。
就那样放着不管了……。
じゃあ、揃ってるところで、せーので開けるよ~ !
那么,趁大家都在,一起喊口号打开吧~!
『今日から目指そう、イリュージョニスタセット』
『从现在开始,目标成为幻术师套装』
サッカーボールをちひろさんからもらえるよ、だって~?
说是可以从千寻小姐那里得到足球呢~?
ふふっ。アクティブな未央ちゃんにピッタリ。
呵呵。很适合活泼的未央酱呢。
うーん、これはスポーツ万能なみなみん向けだよ~。
嗯~,这更适合运动万能的美波酱呢~。
それに私、球技はあんまり興味ないんだよね。
而且我,对球类运动不太感兴趣呢。
美波さんは、どのようなものでしたか?
美波小姐,您的是什么样子的呢?
『今日から目指そう、イタリア語教材セット』と
说是『从现在开始,目标学习意大利语教材套装』和
『今日から目指そう、手品師教材セット』ですって。
『从现在开始,目标成为魔术师教材套装』呢。
これを機に勉強するのも、面白そうかも?
借此机会学习一下,或许很有趣?
あ~、こっちのほうがみなみん向けだったか~。
啊~,这个更适合美波酱呢~。
じゃあ、イタリアで手品ロケするときは、みなみんに頼むね !
那么,在意大利拍魔术外景的时候,就拜托美波酱啦!
……夜にプールとは、最近の若者文化は変わっていますね。
……晚上泳池,最近的年轻人文化真是变了呢。
ふふっ。文香さんも若者でしょう?
呵呵。文香小姐也是年轻人吧?
プールなど、ここ数年来、来た記憶が無いものですから、
泳池之类的地方,这几年都没去过,
じゃあ、今日はめいっぱい楽しんで帰りましょう♪
那么,今天尽情享受了再回去吧♪
……はい。嬉しいです。美波さん。
……好。很开心。美波小姐。
アイドルふたりがナイトプールなんて、大丈夫なのかな……。
两个偶像去夜泳,真的没问题吗……。
……みなみーん、ふみふみ~。
……美波酱~,文香酱~。
バレないように、ひっそり楽しもうね~?
别被发现,悄悄享受吧~?
ま、とか言いつつ楽しんじゃうんだけど♪
嘛,虽然这么说但还是会享受的啦♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。自分で買えるとかの問題じゃないですよ !
不是能不能自己买的问题啊!
ボクのなんて、ボクのなんて…… !
我的礼物,我的礼物……!
幸子ちゃんのプレゼントは、何だったんですか?
幸子酱的礼物是什么呀?
どれどれ……? 何これ、チケット?
让我看看……?这是什么,票?
『超ハイスピードジェットコースター体験チケット』だって。
写着『超高速过山车体验券』。
『恐怖体験お化け屋敷チケット』に
『恐怖体验鬼屋券』
『スカイダイビング体験チケット』……?
『跳伞体验券』……?
なんで絶叫とかスリルばっかり追い求めてるんですかねぇ ! ?
为什么只追求尖叫和刺激啊!?
さっちー専用だよ ! それ !
这是给幸酱专用的啊!那个!
ふふっ。封筒にカワイイって書いてあったら……ねぇ?
呼呼。信封上要是写着可爱的话……对吧?
みなさんボクのことをどう見てるんですか ! ?
大家是怎么看我的啊!?
でも、それってプロデューサーといっしょに体験するんでしょ?
不过,那是要和制作人一起体验的吧?
プロデューサーさんには、こんなものを用意した責任を取らせます !
让制作人先生负起准备这种东西的责任!
……まゆさんも、いきます?
……麻由小姐,你去吗?
体験するなら、もうちょっと優しいものがいいかな……。
如果要体验的话,还是更温柔的东西比较好呢……。
あははははっ ! そうだよね !
啊哈哈哈!是啊!
ちなみに、まゆさんは何をもらったんですか?
顺便问一下,麻由小姐收到了什么?
それが、『当たり』って……。
那个,写着『中奖』……。
ならびに、お連れのおふたりも、来ていただけますか?
还有随行的两位,请过来一下?
ボ、ボクがカワイイからって、誘拐は犯罪ですよ ! ?
因、因为我很可爱就诱拐,是犯罪啊!?
こんなに楽しい移動は初めてかもしれません♪
这么开心的移动,可能是第一次呢♪
移動じゃなくって、クルージングだもんね !
不是移动,是巡航啊!
パーティー会場までリムジンの送迎に
到派对会场有豪华轿车接送
ドリンクつきだなんて、豪勢ですね !
还带饮料,真豪华啊!
これはたしかに『当たり』です !
这确实是『中奖』了!
パーティー用のドレスまでいただいて、
连派对用的礼服都收到了,
あとで特別にご挨拶しなくっちゃ♪
之后必须特别去问候呢♪
まさかボクたちもドレスを着せてもらえるなんて、
没想到我们也能穿上礼服,
もしくは、日頃の行いかな~?
或者是,平时的行为好~?
おや、そろそろ着くみたいですよ♪
哦,好像快要到了♪
おお~。アイドルたちがたくさんいるね !
哦哦~。好多偶像啊!
今日のプロダクションパーティー会場はこちらかな~?
今天的制作公司派对会场是这里吧~?
そのなかでも、ボクたちはひときわ輝いていますね !
其中,我们特别闪耀呢!
これは、プロデューサーさんのおかげですよ♪
这是托制作人先生的福哦♪
あっちから、超美人がふたり~?
那边,有两位超级美女~?
ふふっ。やめてよ、未央ちゃん。
呼呼。别这样啊,未央酱。
こんばんは。みなさん、よく似合っていますね。
晚上好。大家,都很合身呢。
文香さんも、ドレスがお似合いですよ♪
文香小姐,礼服也很合身哦♪
……このような、華やかな場にふさわしくあるように、と思って
……想着要配得上这样华丽的场合,
せめてもの、ささやかな努力をしてみました。
至少做了些小小的努力。
努力した子は、いつだってカワイイですからね !
努力的孩子,无论什么时候都很可爱呢!
みんな、そろそろパーティーの幕が上がるみたい。
大家,派对好像快开始了。
まゆ……ドキドキしてきちゃった♪
麻由……心跳加速了呢♪
よ~し、パーティー会場に乗り込め~♪
好~,冲进派对会场~♪
- 番外1【Present for P.C.S(献给P.C.S的礼物)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あの~、荷物が届いたんですけど~?
那个~,包裹到了哦~?
説明書きによると、プレゼントですって。
根据说明,说是礼物。
ふだん頑張っているアイドルたちへって、プロデューサーさんから。
是给平时努力的偶像们的,从制作人那里。
私たちがもらったのは……封筒が、いち、にぃ、さん、し~?
我们收到的是……信封,一、二、三、四~?
招待状と、お手紙みたいですね。
好像是邀请函和信件呢。
プロデューサーさんから、またもらっちゃったね、お手紙♪
从制作人那里,又收到了呢,信件♪
ほら、前にももらったでしょっ。ラブレター♪
看吧,之前也收到过吧。Love Letter♪
ラブレターをもらってから、私たち3人でお仕事して……
自从收到Love Letter后,我们三人一起工作……
3人揃って大きな舞台にも立たせてもらえて……嬉しかったよね♪
三人一起站上大舞台……很开心呢♪
ラブレター、いい曲ですからね♪
Love Letter是首好歌呢♪
あと、ラブレターといえば、
还有,说到Love Letter,
ファンのみなさんからも、たくさんもらいますよね。
从粉丝们那里也收到了很多呢。
響子ちゃんと結婚したいです~って。
说想和响子结婚~。
あ、フライパン王トーナメントでしたっけ?
啊,是平底锅王锦标赛来着?
家庭料理グランプリアワードだっけ?
是家庭料理大奖来着?
お嫁さんにしたい有名人アワード、
是最想结婚的名人奖,
アイドル部門グランプリ、です……。
偶像部门冠军……。
けど私、まだ結婚できないので、どうしたら……。
但是我还没到结婚年龄,该怎么办……。
いつも、ありがたいなとは、思ってるんですよっ。
我总是觉得很感激的哦っ。
響子ちゃん、結婚できるようになってから悩んだらどう?
响子酱,等能结婚了再烦恼怎么样?
結婚できる歳になっても、悩むことだと思うんだけどっ。
即使到了能结婚的年龄,也会烦恼的吧っ。
みんなが好きな人と結婚できる世界になったらいいねっ !
要是大家都能和喜欢的人结婚的世界就好了呢っ!
すごいこというね、卯月ちゃん……。
说得真厉害呢,卯月酱……。
プロデューサーさんからの言葉が書かれているんでしょうか?
是写着制作人的话的吗?
みたいだね。じゃ、じゃあ、帰ってひっそり読もっか。
好像是呢。那,那就,回去偷偷读吧っか。
みんなのいる前で読むのは、ちょっと恥ずかしいし……。
在大家面前读,有点害羞呢……。
えっと、それで、招待状はどこへの招待状?
那个,那么,邀请函是去哪里的邀请函?
じゃあ、ドレスアップしていかなきゃ♪
那么,必须打扮好去♪
パーティー向けの服装なんて……うーん……あったかな?
派对用的服装什么的……嗯……有吗?
なら、ちょうど3人でいることだし、
那,正好三人在一起,
パーティーに着ていけそうなお洋服でも、見にいこっか?
去看看派对能穿的洋服怎么样っか?
あ ! そうですね ! ぜひ !
啊!是的呢!一定!
じゃあ、ファッションリーダーの卯月ちゃんを先頭に !
那么,以时尚领袖卯月酱带头!
え? わわ、私、いつの間にファッションリーダーに~?
诶?哇哇,我,什么时候变成时尚领袖了~?
- 番外2【Present for SG(献给Sexy Guilty的礼物)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さぁ ! というわけでやってきたわよ !
好啦!既然如此我们来了!给我们的礼物是什么呀!裕子酱!
あたしたちへのプレゼントはなに ! ユッコちゃん !
もう我慢できません ! あけちゃいます~ !
已经忍不住了!我要打开啦~!
……なんですかこれ。一反木綿? UMAですか?
……这是什么呀。一反木棉?UFO吗?这种超自然现象不是我的专长啊……。
あー、メッセージ付きのようですね。
啊~,好像附带消息呢。
セクシーギルティの3人には、
送给Sexy Guilty三人的是,取缔派对违规的绝对特权。
パーティーを取り締まる絶対特権をプレゼントします。
…… ! だそうですー !
……!好像是这样呢~!
絶対特権 ! いい響きです !
绝对特权!听起来真棒!
そう ! セクシーを以て悪を征する !
没错!以性感来征讨邪恶!
思ったんだけど……
我在想……我们,一旦没有摄像机就开始徒劳无功了呢。
あたしたち、カメラがないととたんに空回りし始めるわね。
空回っても一周すれば元の場所ですから !
就算徒劳,转一圈就能回到原地嘛!比平时多徒劳一点正好呢!
いつもよりちょっと多めに空回りがちょうど良いですよ !
ユッコちゃんのさいきっく謎理論、さくれつですね !
裕子酱的超能力谜理论,太爆炸了呢~!
ええ ! さぁ、警備しにいきましょう !
嗯!好啦,我们去巡逻吧!
さぁー、ギルティを摘発していくわよ~ !
好啦~,去摘发guilty吧~!
……ところで、ふと思ったんだけど。
……话说,我突然想到。这个,守护大家和平的队伍。取缔方可以喝啤酒之类的吗?
じゃあ、あたしこの隊抜ける~ !
那我退出这个队伍~!
- 番外3【Present for RtB(献给摇滚节拍的礼物)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あぁ、こないだ言ってたバンドの新譜?
啊,是之前说的乐队新专辑?
さらっと流すくらいなら……。
如果只是随便听听的话……
そっちじゃなくてさ。アニバーサリーの話。
不是那个。是周年纪念的事。
へ? なにそれ。また新しいバンド開拓してるの?
诶?什么啊。又在开拓新乐队了?
事務所からプレゼントをもらえるらしいぜ。
听说事务所要给我们礼物呢。
まぁ、私たちもだいぶお仕事してるし。
嘛,我们也工作了不少时间了。
プレゼントのひとつくらいもらってもいいよね。
收个礼物什么的应该可以吧。
どうも、売れっ子ロックアイドルのリーナです。よろしく。
你好,我是当红摇滚偶像李衣菜。请多关照。
あははっ。調子乗りやがってっ。
啊哈哈。得意忘形了吧。
えへへっ。だって、CDもリリースされて、大きな舞台にも立ったし。
嘿嘿嘿。因为,CD也发行了,还登上了大舞台。
ちょっとくらい、大物ぶってもいいかなって。
稍微摆摆大人物架子应该没关系吧。
だりーは、ちょっとお調子者くらいがちょうどいいぜ。
田李你嘛,有点小得意的时候正好呢。
だって……普段ラフなやつがたまにキメると、カッコいいだろ?
因为……平时随性的家伙偶尔认真起来,不是很帅吗?
そっか。なつきちがそういうなら、そういうことにしておこう !
这样啊。既然夏树亲这么说,那就这么定吧!
おう。で、そんなラフなだりーは、もらうなら何がいい?
哦。那么,这么随性的田李,想要什么礼物?
うーん……有名バンドの新譜とか、ライブチケットとか……
唔……有名的乐队新专辑啊,演唱会门票啊……
たしかに、ギターなんかもらえたら最高にテンション上がるぜ。
确实,要是能收到吉他之类的,那可就太兴奋了呢。
んー……でも、なんか違うなぁ。
嗯……可是,总觉得不太对劲呢。
お金で買えるものなら、いつかは手に入れられるし。
如果是用钱能买到的东西,总有一天也能自己弄到手。
そういうものじゃない方がいいよね。欲しいモノって。
不是那种东西才好吧。想要的东西啊。
だりー、お前やっぱロックだよ。
田李,你果然很摇滚呢。
へ? そうかなぁ。私、ロックだった?
诶?是吗?我,很摇滚吗?
欲しいのは、買えるモンじゃない。
想要的,都不是能买到的东西。
求めてるのは、熱くなれるチャレンジとか、最高の瞬間だ。
追求的是能让人热血沸腾的挑战啊,最棒的瞬间啊。
あ、そうそう。そういうことが言いたかったの !
啊,对对对。我就是想说这个!
だりーはいつだって、ロックなやつだってさ。
田李你呀,一直都是个摇滚的家伙呢。
じゃあ、ちょっとばかし熱くなりにいくか。
那,稍微去热血一下怎么样?
気楽にセッションでもしないか。
轻松地来个即兴演奏吧。
レコーディングスタジオでちょっと流そうぜ。
在录音室随便弹弹呗。
なるほど、いいね。いこう !
原来如此,不错呢。走吧!
私、なつきちのそういうところがロックだと思うよ !
我觉得夏树亲这种地方就很摇滚哦!
アタシらにとっては、プロデューサーさんにもらった
对我们来说,制作人给我们的
『今』がプレゼントだってことだな。
『现在』就是礼物呢。
今だけじゃなくて、これまでも、これからもね !
不只是现在,还有过去和未来哦!
- 番外4【Present for [I](给[我]的礼物)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。って、さっき他のアイドルたちが話してた。
刚才其他偶像们在谈论这个。
私は欲しいものとか、ないんだけどな……。
我没有什么想要的东西呢……。
世界のレアキノコとかなら、欲しいけど、手に入らないし。
如果是世界上的稀有蘑菇之类的,倒是想要,但得不到啊。呼呼。
ショーコはそういうと思ったよ。
咱就知道辉子会这么说。
でも、たしかにレアキノコをもらえるかは微妙だな。
不过,确实收到稀有蘑菇的可能性很微妙呢。
うぇ、あの、もりくぼは、えーと……
呜、那个、不行久保是,呃……
その、つい先日、誕生日プレゼント、もらったばかりですし。
那个、就在前几天,刚收到了生日礼物。
今のもりくぼは、満足している……その、まんぞくぼなので。
现在的森久保是满足的……那个、满足久保所以。
乃々ちゃん、バリエーション、多くぼ……。
乃乃酱,种类真多……呼呼。
あ、はい……持ちネタでは、ないです……。
啊,是的……不是我的拿手好戏……。
十分持ちネタじゃないかッ ! ?
这不就是十足的拿手好戏吗!?
あっ、ちなみに美玲ちゃんは、欲しいものとか、あるんですか?
啊,顺便问一下,美玲酱有想要的东西吗?
ウチは……うーん。ウチは、欲しいモノいっぱいあるぞ。
咱……嗯。咱想要的东西可多了呢。
ファッションが好きだから、新しい服とかは当然欲しいよなッ。
咱喜欢时尚,所以当然想要新衣服之类的啦。
眼帯とかツメも、新しいの欲しいぞ。
眼罩和爪子,也想要新的呢。
じゃあ、そういうの、もらえるのかな……?
那么,那些东西能收到吗……?
欲しいモノは、自分の手で手に入れるッ !
想要的东西,要靠自己的手去获取!
ウチは、みんなと出会って、ユニットを組んで、思ったんだ。
咱和大家相遇,组成组合后,想到的。
欲しいモノを手に入れるために走り回るのって、
或者为了获取想要的东西而奔波,
けど、その分、超楽しい !
但是,正因为这样,超级开心!
2人を仲間に引っ張り出すの、めちゃくちゃ大変だったぞ。
把你们两个拉进组合,可费劲了。
その節は、お世話になりまして……。
那时,承蒙关照了……。
けどさ、やっぱ大変だった分、楽曲にもユニットにも
不过啊,正因为辛苦,对歌曲和组合的感情才深。这种感觉,你们也有吧?
そうですね。大事な答え、もらいました。
是啊。我得到了重要的答案。
3人だから歌える歌、トモダチとだからできるLIVE、楽しいぞ。
因为是三个人才能唱的歌,因为是朋友才能做的LIVE,很开心呢。
それを知ったから、今後もツメを引っかけて、
所以咱知道了,今后也要用爪子勾住,
ウチらの近くにちょっとでも引き寄せる !
把你们稍微拉近一点!
それで、ウチらの手で掴み取る !
然后,用自己的手去抓住!
わ、私も……協力します。やけくぼぱわーで。
我、我也……帮忙。用不顾一切久保的力量。
うん。これからも、よろしくなッ !
嗯。今后也请多关照!
ノノはホントは強いんだから !
乃乃其实很强的啊!
じゃあ、さっそく乗り込んでいくか。フヒ。
那么,现在就去闯一闯吧。呼呼。
パーティー会場に行って、ヒャッハーするというのは、どう。
去派对会场,大闹一场,怎么样。
いいな ! 全力で暴れてやる ! いくぞノノ ! ショーコ !
好啊!全力大闹一番!走吧乃乃!辉子!
あの、やっぱり、もりくぼは、ここにいようかと~。
那个、果然、不行久保还是留在这里吧~。
- 尾声【Never Ending party ! !(永不结束的派对!!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いや~、あいかわらず、派手なことが好きなプロダクションだね !
哎呀~,还是一如既往地喜欢华丽的事务所呢!
そういうのが好きな人のことを、パリピって言うんですよね?
喜欢那种的人,叫做派对动物对吧?
パリピですか? パリピなら、任せてください !
派对动物吗?派对动物的话,交给我吧!
よっ ! さっちーはパリピカワイイ !
哟!小幸子是派对动物可爱!
ほら、中に入りましょう。他のアイドルたちもいますから。
来,我们进去吧。因为还有其他偶像在。
きっと、プロデューサーさんも。
制作人先生也一定在。
私たちも、お祝いしたくってね。アニバーサリーってやつを。
我们也想庆祝一下。那个周年纪念。
李衣菜ちゃんも楽しんでるみたいですね♪
李衣菜酱好像也在享受呢♪
あ、そうだ、李衣菜ちゃんたちのプレゼントは何だったんですか?
啊,对了,李衣菜酱你们的礼物是什么?
あぁ、アレ? 私たちはもらわなかったんだ。
啊,那个?我们没有收到哦。
大事なのは、モノじゃなくて、今なのさ。
重要的不是东西,而是现在。
それって、ロックだろ。えへへっ。
那,就是摇滚吧。嘿嘿。
ふたりのロックは、よくわかんないなーっ !
你们两个的摇滚,我搞不懂啊~!
でも……いいものだってことは、わかりますよ♪
但是……我知道那是好东西♪
おや。美穂さんに響子さんじゃないですか。
哎呀。这不是美穗小姐和响子小姐吗。
お疲れさまです。楽しんでますか?
辛苦了。玩得开心吗?
ほんと、すてきなパーティーですよね。
真的,是个很棒的派对呢。
お料理もこだわっていて……あ、あとでレシピ教えてもらおうかな。
料理也很讲究……啊,之后能请教一下食谱吗?
うふふっ。響子ちゃんはこんなところでも勉強熱心だね♪
呵呵。响子酱在这种地方也这么用功呢♪
あのオードブルの盛りつけに配膳のタイミング……。
那个开胃菜的摆盘和上菜时机……。
勉強……ふむ。ボクもいきます ! 勉強のためですからね !
学习……嗯。我也去!是为了学习!
うん、行こ行こ♪ 美味しいお勉強のために♪
嗯,去吧去吧♪ 为了美味的学习♪
いつも通り振る舞えば良いのです。パーティーなんて。
像平常一样行动就好。派对什么的。
来賓の方々と談笑して、お茶やお菓子をつまんで。
与来宾们谈笑风生,品尝茶和点心。
……楽しんでいますか。ありすちゃん。桃華ちゃん。
……玩得开心吗。爱丽丝酱。桃华酱。
あら、ごきげんよう♪ 文香さん♪
哎呀,日安♪ 文香小姐♪
ご、ごきげんうるわしゅう……ございます?
日、日安……?
しまった……まさか捕まってしまうとは……。
糟了……没想到会被抓住……。
パーティー会場で嵐を起こす予定だったのに……ッ。
明明计划在派对会场引起骚动的……。
うう、巻き添えなんですけど……?
呜呜,我是被牵连的……?
うふっ。あたしのボディがワガママなうちは、
呵呵。只要我的身体任性,
パーティーで自分たちだけ目立とうなんてことはさせないわ !
就不会让你们在派对上只让自己显眼!
そうそう、みんなのアニバーサリーパーティーですからねー。
对对,因为这是大家的周年派对嘛。
まさかさいきっく逮捕に成功してしまうとは……。
没想到成功当场逮捕……。
早苗さん、ワガママじゃないボディになるときってあるのか……?
早苗小姐,有不任性的身体的时候吗……?
ちょっとそこ ! 聞こえてるわよっ !
喂那边!我都听到了哦!
さーて、一仕事終えて、そろそろ1杯飲もうかしら♪
那么,完成一项工作后,差不多该喝一杯了吧♪
みんなの平和を守り隊は、パーティーが終わるまでお仕事ですー。
大家的和平守卫队,派对结束前都要工作哦。
そんな ! ずるいわ ! みんな飲んでるのに ! あたしも、1杯だけ~ !
怎么这样!好狡猾!大家都在喝!我也要喝一杯~!
こうして、今日も平和は守られた !
就这样,今天的和平也守住了!
ゆけゆけセクシーギルティ ! この世から悪が消え去るそのときまで !
前进前进性感有罪!直到这个世界上的邪恶消失为止!
ちょっ、勝手にシメてんじゃないわよ~ !
喂,别擅自结束啊~!
いやぁ~、いいパーティーだったね。みんな笑顔でさ !
哎呀~,真是个好派对呢。大家都很开心!
……このような催し物ができたのは、
……能举办这样的活动,
日々をていねいに積み重ねた結果、ですね。
是日积月累精心经营的结果呢。
まぁ、頑張ったプロデューサーさんのおかげってことに、
嘛,就当作是努力的制作人先生的功劳,
プロデューサーさんが、毎日プロデュースしてくれたから、
因为制作人先生每天为我们制作,
まゆたちの今日があるんですよ。
麻由们的今天才存在的哦。
もちろん、今日を積み重ねて、明日も、明後日もね。
当然,积累今天,明天,后天也是。
地味に頑張らなきゃいけないときとか、ぶつかることもあるけど……。
有时候不得不默默努力,或者会有冲突……。
アタシたちは、それさえも楽しんでいけるよ。
我们,连那也能享受哦。
きっと、できますわ。隣には、仲間がいますから。
一定能做到的。因为身边有伙伴。
プロデューサーさんが、見ていてくれると信じていますし。
我相信制作人先生会看着我们的。
だから、これからも、その……オマエはオマエの仕事を頑張れよッ !
所以,今后也,那个……你好好干你的工作吧!
ジメジメしたいときは、言ってね。フヒ。
想阴暗的时候,就说哦。呼呼。
もりくぼたちも、頑張りますから……。
森久保们也会努力的……。
うふっ。なんだか、お別れの挨拶みたいですね。違いますよね?
呵呵。总觉得像告别的话呢。不是吧?
昨日にお別れして、明日を迎えるためですっ。ね、卯月ちゃんっ。
是为了告别昨天,迎接明天哦。对吧,卯月酱。
はいっ。私たち、これからもキラキラするために !
是的!我们,为了今后也闪闪发光!
それじゃ、みんなでお願いしとこっか !
那么,大家一起拜托吧!
プロデューサー ! これからもプロデュース……。
制作人!今后也请制作……。
こうして、パーティーは幕を閉じた……
就这样,派对落下了帷幕……
作为活动曲先行配信,于2017年8月31日上线。
Master难度
Master+难度
MV
与这首歌搭配的二周年纪念服装名为「Showtime Illusion」。
作为二周年曲,再次出现各角色独立的动作剧本,并且第一次出现角色走位。
此外,也会从玩家卡库随机抽一个角色作为第六人,高潮间奏中在观众席间坐花车巡游。GRAND演奏模式实装以后这个第六人可以自选。
活动卡