来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Rock the Beat ! !(摇滚节拍!!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。たまたまだよ。スケジュール確認なんかで寄っててさ。
碰巧啦。来确认一下日程什么的。夏树你怎么了?
あぁ、プロデューサーさんと打ち合わせがあってさ。
啊,和制作人先生有会议。被叫来的。
打ち合わせじゃなくて……なんかやらかしたんじゃないか?
そこはすぐに思い当たるところがないって否定してくれよ。
那里你应该立刻说没有想起什么来否定我啊。
よう。きらりーな。おはようサン。
哟。琪拉莉和李衣菜。早上好。
お、おう。いつの間にユニット結成したんだ?
哦、哦。什么时候组成组合了?
ちょっとちょっと、待ってよもー。
等等等等,等一下啦。听说有会议,什么什么?
あー、なんでもないよ。混乱させちまったな。
啊—,没什么啦。让你们混乱了。
ほらだりー、プロデューサーさんとこ、早く行こうぜ。
喂,田李,快点去制作人先生那里吧。
プロデューサーさん、来たぜ。
制作人先生,我们来了。
なんか、あらためてプロデューサーさんの前に来ると
不知怎的,再次来到制作人先生面前有点紧张呢……。
ははっ。
哈哈。制作人先生,拜托在田李紧张得僵住之前说吧。
プロデューサーさん、だりーが緊張で固まっちまう前に頼むぜ。
ほう、フェスか。いいね。いつかのセッションを思い出すぜ。
哦,音乐节啊。不错。让我想起之前的即兴演奏。
へ、へぇ……。
诶、诶……。歌曲吗。我们的。嗯。新曲……诶……。
なんだなんだ? 怒られた小学生みたいになってるぞ?
什么什么?怎么像被骂的小学生似的?
なんだなんだ、テンション高いな。
什么什么,情绪高涨啊。
ハピハピなことでもあったのぉ~?
有什么Happy Happy的事情吗~?
アタシら2人でフェスに出ることになったんだよ !
我们两人要参加音乐节啦!
しかも、2人のユニットソングを作ってもらえるんだ !
而且,还为我们制作了两人组合曲!
……あれ、2人の歌ってなかったんだっけか?
……咦,你们俩的歌不是已经有了吗?
そうなんだよ。意外だろ。
就是这样。意外吧。是我们自己的、由我们自己唱的、为我们自己而作的歌啊。
アタシたちの、アタシたちによる、アタシたちのための歌だぜ。
わぁー、すてきだにぃ☆
哇~,太棒了呀☆ 从现在开始期待舞台啦!
気が早いヤツらだな。まだまだ喜ぶのには早いぜ。
你们真是急性子啊。现在高兴还太早了。
そうだな。ここからがスタートだ。
是啊。从这里才开始呢。
いいじゃん、ちょっとくらいはしゃいだってさー♪
有什么关系嘛,稍微兴奋一下啦~♪ 新曲耶?新曲!我们的组合曲~♪
にゅふふ♪
噗叽♪ 高兴的心情,我觉得可以尽情表达哟☆
はー、うれしいなー。ずっとずっと待ってたんだ。
哈~,真开心啊。一直一直等着呢。也想让大家快点听到我们最棒的摇滚音乐啊~。
やれやれ。誕生日プレゼントをもらった子どもみたいだな。
哎呀呀。像收到生日礼物的孩子一样。
こっちも楽しくなっちゃうにぃ☆
这边也变得开心了呀☆
ねぇなつきち ! はやくレッスンしようよ !
喂,夏树亲!快点开始练习吧!啊,得带吉他来。嗯~,太期待了~!
あ、ギター持ってこなきゃ。うーん、楽しみすぎる~ !
- 第1话【Rock 'n' Roll with Me(与我摇滚)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。それじゃあ、フェスまで宜しくお願いしますね。
那么,到音乐节之前请多关照。接下来的训练日程,将以声乐和舞蹈训练为主。
ボーカルとダンスのレッスンを中心にやっていきます。
今日は、ボーカルのレッスンですね。
今天是声乐训练呢。训练由我负责。
おう。三女のトレーナーさん、よろしく頼むぜ。
哦。训练师小姐,多多指教呢。
それじゃあ、さっそくスタジオブースへ移動しましょうか。
那么,我们马上去录音棚吧。
仮歌を聴いてきていると思いますし、まずは歌ってみましょうか。
我想你们已经听过demo了,那么先唱一下吧。夏树酱,请。
夏樹ちゃん、歌ってみてどうですか?
夏树酱,唱完后感觉如何?
歌については調子よさそうですね。
歌声方面看起来状态不错呢。那么接下来,李衣菜酱请。
どうでした? 李衣菜ちゃん。
感觉怎么样?李衣菜酱。
んー、キーもいい感じなんで、バッチリですよ。
嗯—,音调也刚刚好,完美呢。好想快点录音啊~!
さすが、2人とも歌には全く問題ありませんね。
不愧是你们,两人的歌声完全没有问题呢。我会告诉制作人,提前安排录音日程的。
へぇ、姉ちゃんギターもやるのか。
嘿,大姐也弹吉他啊。
そうなんだ。
是啊。嘛,当了偶像后吉他就排第二位了呗。
まぁ、アイドルになってからはギターは二の次だけどね。
お、だりーにプロデューサーさん。遅かったな。おはよ。
哦,田李和制作人先生。来晚了啊。早啊。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
なんだ、作曲家さんだったのか !
什么,原来是作曲家先生啊!我还以为是录音室乐手呢。失礼了。我是木村夏树。请多关照。
スタジオミュージシャンかと思ったよ。失礼しちゃったな。
わぁっ ! ?
哇啊!?我是多田李衣菜!那个,非常感谢!您为我们提供歌曲了是吧!
多田李衣菜です ! あのっ、ありがとうございます !
良い顔をしながら歌ってるね。音楽が好きなんだな。
唱着歌表情很好呢。看来很喜欢音乐啊。
だろ? 本人に言ってやってくれよ。
对吧?直接告诉她吧。
それは俺の仕事じゃあないな。
那可不是我的工作啊。
でしょー。なつきちは最高にロックなんですよ。
对吧~。夏树亲可是最ROCK的哦。
しかし、ギターを弾きながらじゃ今の部分はやりづらいか。
不过,弹着吉他这部分可能难搞。可以修改旋律吗,制作人先生?
おぉ、現場で音楽創ってるって感じ……ロックだ……。
哦哦,有种现场创作音乐的感觉……ROCK啊……
いやー、いい経験しちゃったなー。
哎呀~,真是个好经历啊~。
なんか面白いギタリストだったな。
那个吉他手挺有趣的嘛。据说在圈子里还挺有名的。
でも、私たちの曲を作ってくれた人だもん、感謝だよー。
但是,他是为我们创作歌曲的人呢,感谢啦~。
しっかしギターは結構難しいぜ。これも練習だなー。
不过吉他还真难弹呢。这也得练习啊~。
うんうん !
嗯嗯!我们要成为更更ROCK的组合哦!夏树亲!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おっつおっつ。今日もレッスン?
哟哟。今天也有练习喵?
あぁ。今日からダンスレッスンさ。
啊。从今天开始舞蹈练习。
やっぱあの2人、仲良いだけあるぜ。
果然那两人关系好是有道理的。
うんうん☆ このまま最後までぎゅぎゅーんって走りきってほすぃね☆
嗯嗯☆ 希望就这样一直跑到最后喵☆
お疲れさまです。プロデューサーさん。
辛苦了。制作人。
今日はダンスレッスンの予定です。
今天计划是舞蹈练习。
こんこん……Pちゃん、いる~?
咚咚……P酱,在吗~?
それが……ちょっとまずいことになったかも……。
那个……可能出了点麻烦事喵……。
夏樹、ほら。プロデューサーサン来たぞ。
夏树,看。制作人来了。
しばらく、レッスンは独りでやるよ。
暂时,练习我一个人做。
集中したいから、しばらくほっといてくれないか。
想集中一下,能让我一个人待会儿吗?
お前たち、ちょっと落ち着けよ。どうしたんだ。
你们两个,冷静点。怎么了?
だって、なつきちったらぜんぜん聞いてくれないんだもん。
因为,夏树亲完全不听我说嘛。
いやいや、ギターより、やるべき事があるだろ?
不不,比起吉他,还有该做的事吧?
振り付けや衣装はどんなか、とかさ。
比如舞蹈动作和服装是什么样的。
それもそうだけど、ロックなユニットでしょ?
那也是,但我们是摇滚组合吧?
ギターが弾けなきゃロックじゃないじゃん。
不会弹吉他就不是摇滚了啊。
冗談はいいから、ほら、振り付けの確認しようぜ。
玩笑到此为止,来,确认舞蹈动作吧。
冗談じゃないよ。私は本気なんだって。
不是玩笑。我是认真的。
私もギター弾くって言ってるの !
我说我也要弹吉他啊!
なつきちだけ弾くのなんて無しでしょ !
不能只有夏树亲弹吧!
いや、無しじゃないし、それに、ギターって……だりー?
不,不是不行,而且,吉他……田李?
家でも練習してきたけど、なつきちに教わった方が早いし !
我在家也练习了,但让夏树亲教我更快啊!
なにより私、足を引っ張りたくない !
最重要的是,我不想拖后腿!
……だからってギターの練習に
……但也不能因此占用舞蹈练习的时间来练吉他吧?
だってロックな2人のユニットだよ?
但我们是摇滚的两人组合吧?
ロックな音楽をやりたいじゃん。私はやりたいよ。
想玩摇滚音乐吧。我想玩啊。
ったく。だりーは今のままで十分ロックだって。
真是的。田李你现在就很摇滚了。
今やることはそれじゃないだろ。
现在该做的不是那个吧。
なつきちは自分だけギターが弾けるから、十分だって思うんだよ !
夏树亲因为只有自己能弹吉他,就觉得足够了是吧!
そうじゃないって ! アイドルのユニットだろ !
不是那样!我们是偶像组合吧!
ギターでもベースでもいいけど、楽器持ちたいなら持てばいい。
想拿吉他或贝斯都行,但我们的目标不是那个吧?
なつきちだけは分かってくれると思ってたのに !
我以为只有夏树亲能理解的!
私は、なつきちのために…… !
我是为了夏树亲……!
おい李衣菜、夏樹、2人とも、落ち着けって。
喂李衣菜、夏树,你们两个,冷静点。
こんなところで口論しても何にもならないだろ。
在这里争吵也没用吧。
2人とも……ケンカしちゃったの……?
两人都……吵架了吗喵……?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Pちゃん、きらりが李衣菜ちゃん呼んでこよっか?
制作人,琪拉莉去叫李衣菜酱来好吗?
出て行っちゃって、そのままダメになっちゃうかもだし……。
她跑出去了,说不定就这样不行了……。
それでこそ、プロデューサーサンだぜ。
这才像制作人嘛。
私は、ギターを弾きたいんです。家でも練習してました。
我想弹吉他。在家也练习了。
なつきちほど上手くないから。なのに……なのに……。
因为不如夏树弹得好。但是……但是……。
なつきちはそんなのいらないって。
夏树说不需要那样做。
私……もう、わかんないよ !
我……已经,不知道了!
なつきちに追いつきたくて、横に立ちたくて、
想追上夏树,想和她并肩,
必死にギターの練習したのに……。
拼命练习了吉他的……。
今やることはそれじゃないって言われたら !
却被告知现在该做的不是那个!
プロデューサーさんはなつきちの気持ち、わかる?
制作人知道夏树的心情吗?
李衣菜とアイドルがしたいんじゃないか。
或许是想和李衣菜一起做偶像吧。
私と、なつきちで、アイドル……。
我和夏树,一起做偶像……。
…………私がしたかったのは。
…………我想做的是。
バカみたいじゃないですか、私。
我很傻吧,自己一个人因为能和夏树一起做音乐就兴奋起来!
なつきちと2人で音楽ができるからって、勝手に盛り上がって !
なつきちに負けたくなかったから、
因为不想输给夏树,以为努力弹吉他就不会输。
2人で歌うことになっても、なつきちがどう考えてるか、
即使两人要一起唱歌,也没有好好问问夏树是怎么想的……。
なつきちの気持ちだって考えてなくて……。
也没有考虑夏树的心情……。只顾着自己……。
わかりました。もう、逃げませんよ…… !
明白了。不会再逃了……!
ちゃんと、なつきちと話します。お互いに、全部話し合ってきます !
会好好和夏树谈谈。彼此把所有话说清楚!
あっ、Pちゃんと李衣菜ちゃん…… ! おかえり。
啊,制作人和李衣菜酱……!欢迎回来。
でも、このままじゃ……なつきちと合わせる顔がないよ……。
但是,就这样的话……没脸见夏树了……。
……心配かけちゃって、ごめん。
……让你们担心了,对不起。
……うん。でも、なつきちになんて言えばいいかわかんないや。
……嗯。但是,不知道对夏树说什么好。
……ケンカしたときは、ごめんねって、言えばいいと思うの。
……吵架的时候,说对不起就好了。
きらりも杏ちゃんとケンカすることあるけど、ごめんねっていうよ。
琪拉莉也和杏酱吵架过,但会说对不起的。
そうだよね。いつだって簡単なことなのに、それができないんだ。
是啊。明明总是很简单的事,却做不到。
ここで終わりたくないから…… !
因为不想在这里结束……!
- 第4话【Wish You Were Here(希望你也在这里)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……こんな言い方、子どもみたいだな。カッコ悪い……。
……这种说法,真像个小孩。太逊了……。
アタシは、アイドルらしくダンスとか……。
我呢,觉得作为偶像应该跳舞之类的……。
それで、口論になって……このざまさ。
然后,就吵起来了……搞成这样。
一緒にユニットとして頑張ろうぜって言ったのに。
明明说了要作为组合一起努力的。
アタシは、アイツの気持ちなんて考えてなかったからな……。
因为我没考虑过那家伙的心情啊……。
プロデューサーさんは、わかるか?
制作人先生,你知道吗?
……さっきだりーに会ってきたんだろ。
……你刚见过李衣菜了吧。
そりゃ、だりーの気持ちも知ってるか。
那肯定也知道李衣菜的心情了。
アタシは……誤解を恐れずに言えば、普通のロックをやったって、
我……不怕误会地说,我觉得就算做普通的摇滚,
上手くいかないんじゃないかって思ってた。
也不一定能顺利。
だから、アイドルとしてなら……。
所以,如果作为偶像的话……。
アンタにプロデュースされてたら、
我觉得被你制作的话,
あきらめる前に、歌手になろうと思って応募して……。
在放弃之前,我想成为歌手就报名了……。
アイドル部門に拾われただろ?
结果被偶像部门选中了,对吧?
アタシは、ロックな音楽だけじゃやっていけなかったヤツなんだ。
我是个只靠摇滚音乐混不下去的家伙。
ギターが弾けたって、歌が歌えたって、
就算能弹吉他、能唱歌,
どっかで自分の限界を決めちまってた。
但不知不觉间给自己设了限。
……けど、そのせいで、だりーの気持ちを考えてなかった。
……但是,就因为这个,我没考虑李衣菜的心情。
夏樹とロックがしたいんじゃないか。
是想和夏树一起摇滚吧。
そうか……。アタシのためにってのは、そういうことか……。
原来如此……。说是为了我,原来是这么回事啊……。
バカだったのは、アタシだ。プロデューサーさん。
傻瓜的是我啊,制作人先生。
自分のバカさと……バカみたいに真っ直ぐな
没注意到自己的愚蠢……和那家伙像傻瓜一样直率的心情……。
……カッコ悪いところ、見せちまったな。
……让你看到我逊样了。
あぁ。でも、ここにいるのがアタシでよかったな。
啊。不过,在这里的是我真是太好了。
拓海だったら、昼間2人で口論してる時点で
如果是拓海的话,白天你们俩吵架的时候,
夏樹も李衣菜もボコボコだったぜ。
夏树和李衣菜早就被打得七荤八素了。
そりゃ、勘弁だな。余計カッコ悪くなっちまう。
那还是饶了我吧。只会更逊了。
でも……もしかしたら、その方が良かったのかもしれないな。
不过……说不定那样反而更好呢。
夏樹、カッコ悪いとこ見せるの苦手だろ。
夏树,你不擅长暴露逊样吧。
って、そりゃあ誰だってそうだろ。気取ってるくらい許せよ。
不过,谁不都这样吗。装模作样点你就原谅我吧。
それだよ。気取るのは悪くないが、李衣菜に気取る必要はあるのか?
就是啊。装模作样不是坏事,但有必要在李衣菜面前装吗?
過去だったり裏の顔だったり、本音だったりを知れたら、
如果让她知道过去啦、另一面啦、真心话啦,
ちょっとは距離近づいたんじゃないか?
是不是就能拉近点距离了?
……涼とも、そうだったな。
……和凉你也是,是这样呢。
そうだよ。アタシが元お嬢サンだなんて、ほかの奴らは
对啊。我是前大小姐这种事,其他人
夏樹もそういうこと、ちゃんと話してやれよ。相棒だろ。
夏树你也该好好告诉她这些事。你们是搭档吧。
そんなことを考えられないくらい、
我都没能想到这些,
アタシは自分に自信が無かったんだ。
是因为我对自己没信心。
けど……気付かせてくれて、ありがとな。
不过……谢谢你让我意识到。
- 第5话【Take me with you(带我一起走)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。李衣菜ちゃんと夏樹ちゃん、大丈夫かなぁ……?
李衣菜酱和夏树酱,不要紧吧……?
まぁ、プロデューサーサンもいるし、大丈夫だろ。
嘛,制作人也在,应该没问题吧。
ま、覗いてるのも野暮ってモンだ。3人のことは3人に任せようぜ。
嘛,偷看也显得没趣。三人的事就交给三人自己吧。
うん……李衣菜ちゃんも夏樹ちゃんもPちゃんも、がんばれっ☆
嗯……李衣菜酱和夏树酱还有P酱,加油哦☆
……話しておいでって。まぁ、アンタなりの気の遣い方なのか。
……说去谈谈呢。嘛,也是你特有的关心方式吧。
……いつだかも、ここで話したな。
……之前也是在这里谈过呢。
また、だんまりか? それともにらめっこなら……。
又沉默吗?还是要玩瞪眼游戏……
なつきちの横に立つなら、ギターくらい弾けないとって思って。
我想站在夏树亲身边的话,至少得会弹吉他。
でも、それって私がそう勝手に考えただけで、
但是,那只是我自以为是的想法,
なつきちの気持ちとか全然無視してて。
完全忽视了夏树亲的心情。
ずっとギターも弾けるようになりたかったし、このタイミングで
我一直想学会弹吉他,觉得如果这时变得帅气,
カッコよくなれたら、ロックなユニットを2人でやれるって思って、
就能两人一起做摇滚组合,
カッコいいなつきちの隣にふさわしいと思って……。
觉得能配得上帅气的夏树亲……。
アタシは、そんなカッコいいヤツじゃないんだよ。
我啊,并不是那么帅气的家伙。
だけど、アタシはロックなんかじゃない。
但是,我并不是摇滚本身。
ぜんぜん違う、カッコ悪いヤツなんだ。
完全不同的,是个很逊的家伙。
中坊のころは、ギター片手に街角で弾いてた人間だよ。
初中生的时候,是个在街头弹吉他的人。
だけど一緒にやってた相棒が辞めたら、それっきり。
但一起的搭档退出后,就那样了。
いつの間にか、部屋の片隅でたまに鳴らすだけになっちまった。
不知不觉,变成了只在房间角落偶尔弹弹。
音楽で一発当ててスターになるなんて、無理なんじゃないか。
靠音乐一举成名成为明星,可能不行吧。
そう思ったことは、一度や二度じゃない。
这样想的时候,不止一两次。
誰にも言ったことはないが……思ってただけでカッコ悪いだろ。
没对任何人说过……但光是想就很逊吧。
お前が憧れるような、そんなカッコいいヤツじゃないんだ。
并不是你憧憬的那种帅气家伙。
そんなことない ! そんなことないよ !
才不是!才不是呢!
だって、なつきちがどう思ってたとしても、なつきちは
因为,无论夏树亲怎么想,夏树亲
ギターが弾けるし、音楽の知識だっていっぱいあるし、
会弹吉他,音乐知识也很丰富,
私にないところをいっぱい持ってて、カッコいいんだよ…… !
拥有很多我没有的东西,很帅气哦……!
私の相棒のなつきちは、カッコ悪くなんてない !
我的搭档夏树亲,一点也不逊!
ギターも弾けない、全然ロックじゃない私に比べたら……。
比起连吉他都不会弹、完全不摇滚的我……。
でも、李衣菜はアタシにないモノを持ってるだろ。
但是,李衣菜你有我没有的东西吧。
それは何もないところに、チャレンジしてぶつかっていく力だろ。
那是在一无所有的地方,挑战并勇往直前的力量吧。
ロックが好きな気持ち一つで、全部をひっくり返せる、
只凭喜欢摇滚的心情,就能颠覆一切,
そんなの、たいしたこと……。
那种事,没什么大不了的……。
アタシは、いつの間にか失ってたものなんだ。
那是我不知不觉失去的东西。
楽器が上手くなったって、ロックに詳しくなったって、
乐器弹得再好,摇滚懂得再多,
チャレンジしなくなったら、終わりだろ?
如果不再挑战,不就结束了吗?
でも、だりーはいっつも目キラキラさせてたよな。
但是,老李你总是眼睛闪闪发光呢。
それがあんまり眩しいから、負けないようにって、
那太耀眼了,为了不输给你,
アタシ自身の弱い部分を見せないようにしてた。
我隐藏了自己的弱点部分。
……そんなの、フェアじゃないよな。
……那样,不公平呢。
私のなつきちは、これまでも、これからも、カッコいいんだもん !
我的夏树亲,无论过去还是将来,都很帅气!
そういう、カッコつけなところも含めて、私たち……でしょ?
那种装帅的地方也包含在内,我们……对吧?
ふっ……ははっ。私たち、か。そうかもな。
噗……哈哈。我们啊。或许吧。
アタシの本心話すまで、こんなに時間掛かっちまって。
我花这么长时间才说出真心话。
ううん。気にしないでよ。相棒でしょ。私も、わがまま言ってごめん。
不。别在意啦。我们是搭档嘛。我也任性了,对不起。
プロデューサーさんも、ありがとな。ちゃんと向き合わせてくれて。
制作人也谢谢了。让我们好好面对了。
2人のプロデューサーだからな。
因为我是两人的制作人啊。
へへへっ。カッコつけなところも、私たちと一緒だね !
嘿嘿嘿。装帅的地方也和我们一样呢!
それで……じゃあ、これからどうしようか?
那么……接下来怎么办?
だりーがギターを弾きたいっていうなら、付き合うよ。
如果老李你想弹吉他,我就陪你。
無理にギターをやらなくっても……
就算不勉强弹吉他……
2人ならロックなユニットになれるって、今は思うから。
我觉得现在两人也能成为摇滚组合。
そうだな。ギターを弾くのは任せてくれ。
是啊。弹吉他就交给我吧。
だから、だりーはだりーにしか出来ないパフォーマンスを頼むぜ。
所以,老李你就做只有老李能做到的表演吧。
ここから、もう一度始めようか。
从这里,重新开始吧。
私たちの、Rock the Beatを…… !
我们的,Rock the Beat……!
アタシたちの、Rock the Beatを…… !
我们的,Rock the Beat……!
- 尾声【Jet to the Future ! !(冲向未来!!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ついにフェス当日か……早かったな。
终于到节日当天了……真快啊。
ギターを抱えてると、緊張は和らぐぜ。だりーは?
抱着吉他,紧张就会缓解啦。李衣菜呢?
してるけど……今ははやく、なつきちとステージに立ちたいな。
是紧张啦……但现在想快点,和夏树亲一起站上舞台呢。
ていうか、ギターってそういう効果もあるの ! ?
话说,吉他有那种效果的吗!?
まぁ、な。だりーより長いつきあいの相棒だからな。
嘛,是啊。毕竟和李衣菜相比,是相处更久的伙伴啊。
んー。私もやっぱりギター持てばよかったかな。
嗯—。我果然还是该带吉他来的吧。
ははっ。弾けないギターは、ただ重いだけだぜ。
哈哈。弹不了的吉他,只是累赘而已啦。
……ちょっとだけ。コードいくつか。でも、いいんだ。
……就一点点。几个和弦。但是,没关系的。
なつきちとステージに立つときは、ギターはなつきちの担当で。
和夏树亲一起站舞台时,吉他就交给夏树亲负责。
どうしてだ? アタシが弾くからか?
为什么?因为我弹吗?
だってさー、そもそも私たちって忙しいじゃん?
因为啊,我们本来就很忙吧?
そうだな。それとギターに何の関係があるんだ?
是啊。那和吉他有什么关系?
アイドルのお仕事には手を抜きたくないんだよね。
因为我不想在偶像工作上偷懒啊。
ロックの練習とか勉強もしたいけど、
虽然想练习摇滚和学习,
学校の授業とか、課題もあるわけだしさー。
但还有学校的课业和作业要处理嘛。
だりー……お前ってわがままなヤツだな……。
李衣菜……你这家伙真是任性啊……。
だから、私、ギターはにわかでもいいやって。
所以,我觉得吉他半吊子也没关系。
だってさー、なつきちの言葉だとさ、
因为啊,按夏树亲的话说,
ギターが上手くなってもロックにはなれないもん。
吉他弹得再好也成不了摇滚嘛。
そうだな。だりーにとってのロックは、だりー自身だ。
是啊。对李衣菜来说,摇滚就是李衣菜自己。
つまり、アイドルリーナはロックってこと?
也就是说,偶像李衣菜就是摇滚的意思?
そういう意味じゃないんだけど……そういう意味か。
不是那个意思……但也可以这么说吧。
……美穂ちゃんや智絵里ちゃんに言われたんだ。
……美穗酱和智绘里酱跟我说过。
李衣菜ちゃんのロックってすてきって意味だって。
说李衣菜的摇滚是“很棒”的意思。
……ほんと。自分のことって、他の人の方がよく分かるのかもね。
……真的。自己的事情,别人可能更清楚呢。
いつだって、自分自身のことは分かっちゃいない。
任何时候,都不了解自己。
でも……だからこそ、こうしてユニットを組むのが面白いのかもな。
但是……正因为如此,这样组成组合才有趣吧。
気になって、私も見に来ちゃいました。
因为在意,我也来看看了。
トレーナーさんまで ! ありがとうございます !
连训练师也来了!谢谢您!
んふふ♪ 2人とも、いい顔してるにぃ☆
嗯呼呼♪ 两人都,表情不错哟☆
いつも通りの、カッコつけた顔。
和平时的,装酷的样子。
いつも通りってのが、一番いい顔ってことだろ。
和平时一样,就是最好的表情吧。
今までのレッスンでも見たことないくらい、いい顔してますよ !
在以往的课程里也没见过这么好的表情呢!
最高のをぶちかましてこいよ !
拿出最棒的表演来吧!
……あっつ。緊張してるんじゃん !
……啊,好热。紧张了吧!
ふふっ。こんなところまでカッコつけなんだから。
呵呵。连这种地方都要装酷。
フッ。ロッカーってのは、カッコつける生き物なんだよ。
哼。摇滚者就是装酷的生物啊。
でも、その熱さだから、信頼できるよ。
但是,正因为那份热情,才值得信赖啊。
この2人の熱を、何倍にもしてぶつけようね。なつきち。
让我们把这两人的热情,加倍地释放出来吧。夏树亲。
あぁ。できるよ。アタシたちの歌と音楽でな。だりー。
啊。能做到的。用我们的歌声和音乐啊。李衣菜。
行ってきます ! プロデューサーさん !
我们走了!制作人先生!
行ってくるぜ ! プロデューサーさん !
走了哦!制作人先生!