you are my destiny,
wanna be your everything
Love∞Destiny
|
|
别名
|
爱无命[1]
|
作词
|
磯谷佳江
|
作曲
|
BNSI(kyo)
|
编曲
|
BNSI(kyo)
|
演唱
|
佐久间麻由(CV:牧野由依) 北条加莲(CV:渊上舞) 小日向美穗(CV:津田美波) 多田李衣菜(CV:青木瑠璃子) 绪方智绘里(CV:大空直美)
|
BPM
|
115
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 06 Love∞Destiny
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
LIVE Groove Dance burst活動曲 (2016年6月30日开始)
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
8 |
14 |
19 |
26 |
29
|
123 |
241 |
381 |
613 |
739
|
4372925732 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《Love∞Destiny》是游戏偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台的原创歌曲。初見於該游戏在2016年6月30日的活動Live Groove:Dance burst作為活動曲,其後收錄在2016年10月26日發行的CD《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 06 Love∞Destiny》中。
简介
演唱组合是以多田李衣菜、北条加莲、小日向美穗、绪方智绘里、佐久间麻由五人为成员的「Masque:Rade」,去掉冒号就是「假面舞会」的意思,由北条加莲命名。至于为什么没有队长恐怕你得问问中途插进来还自称要挑起那个人(即队长)的重任实际上是制作人钦定工作到最后还没被承认的老李吧……
以命运之爱为主题,加上壁咚,再加上因麻由特训前活动卡图满满的画面感衍生出的老李与病娇四天王二人的麻由智绘里的三角修罗场(大误)……这也是以这首歌为主题的同人创作数量繁多的原因吧?
在WILD WIND GIRL第5卷特典收录有神谷奈绪、北条加莲所合唱的版本。
13258961712
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
在2025年4月12日U149的漫画完结纪念活动上发售的场贩CD《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 ソラシドリームパーティー会場オリジナルCD》中收录有佐城雪美独唱的版本。
30769793193
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。you are my destiny, wanna be your everything
you are my destiny, wanna be your everything
don't stop my pure love, wanna be your only love
don't stop my pure love, wanna be your only love
eyes 見つめてる いつもいつも あなたのコト
eyes 一直在注意着 关于你的一些事情
どんなコトでも 全部全部 知りたくて
无论是什么事情 全部全部 我都想知道
些細な表情も いつものクセも仕草も
微不足道的也好 你的癖好或习惯也好
好きよ 大好き 私だけ見て
我都最喜欢了 只允许你注视着我
深紅のsweet heart 感じるでしょ?
深红色的sweet heart 你感觉到我的这份心意了吗?
運命の愛だから止まらない
命中注定的恋情不会因此消逝
おはようから おやすみまで
从对你说早安到 对你说晚安为止
あなただけに捧げるの 永遠に
只允许你讨好我一个人 到永远
you are my destiny, wanna be your everything
you are my destiny, wanna be your everything
don’t stop my pure love, wanna be your only love
don't stop my pure love, wanna be your only love
just 夢見てる ふたりだけの 秘密のキス
Just 梦想着 只属于你我二人的秘密kiss
切ないキモチ ひと目ひと目 編み込んで
难过的心情 一眼一眼 编织在一起
笑顔を見せたいな ホントの私はきっと
真正的我一定 想要露出笑容
弱いけれども 強くならなきゃ
但是现在还很柔弱 一定要变得坚强
お願いshow me 見ていてずっと
求求你show me 请一直凝视着我
もっと輝く私になるから
从我变得更加熠熠生辉之时开始
何でも平気 あなたがただ
如果是你的话 什么都不在乎
望んでくれるのならば それだけで
如果你希望的话 那就足够了
真っ赤な絆...∞
与你的羁绊 ∞
出逢った瞬間に ココロは決まっていたの
相遇的瞬间 内心就已决定
お願いshow me 見ていてずっと
求求你show me 请一直凝视着我
もっと輝く私になるから
从我变得更加熠熠生辉之时开始
晴れの日でも 雨の日でも
无论是阳光明媚的日子 还是大雨倾盆
あなただけにあげたいの この愛を
都想送给你 这一份爱
you are my destiny, wanna be your everything
you are my destiny, wanna be your everything
don't stop my pure love, wanna be your only love
don't stop my pure love, wanna be your only love
you are my destiny
you are my destiny
收录
游戏
CD
- M@STER VERSION
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 06 Love∞Destiny
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS 5thLIVE TOUR Serendipity Parade!!! -宮城・石川・大阪 会場オリジナルCD- (收录该歌曲五人solo版本)
- 偶像大师灰姑娘女孩 WILD WIND GIRL 第5卷 特装版 特典CD(歌:神谷奈绪、北条加莲)
- GAME VERSION
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 06 Love∞Destiny
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あれ、みんな揃ってる感じ? アタシが最後かぁ。
咦,大家好像都到齐了?我是最后一个啊。
智絵里ちゃんも美穂ちゃんも、揃ってますよ。
智绘里酱和美穗酱也都到齐了哦。
あ、プロデューサーさんもいるんだ。
啊,制作人也在这里。
今日はどうしてこんなメンバーで集まったの?
今天为什么召集我们这些成员呢?
いい歌ですね……Love∞Destiny……。
好棒的歌呢……Love∞Destiny……。
素敵な曲ですね。力強さもあって、かっこいいです。
好棒的曲子呢。既有力量感,又很帅气。
私も、こういう歌を、いつか歌ってみたいなぁ……。
我也好想,有一天能唱这样的歌啊……。
でも、この曲を聴かせてもらったって言うことは……?
但是,让我们听了这首歌的意思是……?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ユニットを組んでフェスで歌ってもらう。
想让你们组成组合在音乐节上演唱。
わぁ……新曲を歌えるなんて、まゆ、うれしい……。
哇……能唱新歌,麻由好开心……。
フェスに出るんだったら、早くレッスンしなくちゃ。
既然要上音乐节,就得快点开始练习。
衣装はどういう服なんですか? 振り付けはもうありますか?
服装是什么样的衣服呢?舞蹈动作已经有了吗?
ま、まゆちゃん、ちょっと落ち着いてっ。
麻、麻由酱,稍微冷静一下啦。
もうちょっと説明を聞かないとっ。
不先听听说明的话……
アタシ、そういうキャラじゃないし。
我,又不是那种角色。
まぁ、3人はあんまりそういうところ気にしなさそうだもんね。
嘛,你们三个好像不太在意这些呢。
まゆ、愛のために生きてますから……うふふ。
麻由,可是为爱而活着的哦……嗯哼哼。
あ、でも、フェスって5人一組じゃありませんでした?
啊,但是,音乐节不是要五人一组吗?
じゃあ、歌えないんですか……?
那,就不能唱了吗……?
せっかくのお仕事の機会なのに……。
好不容易的工作机会……。
なら、もう1人、呼べば良いんじゃない?
那就再叫一个人来不就好了?
そのー、ほら。愛の歌が似合う人とか。
那个—,你看。适合唱爱之歌的人之类的。
うーん、愛の歌が似合う人、ですか?
唔—,适合唱爱之歌的人,是吗?
どんな人が似合うんだろう……。
什么样的人适合呢……。
たとえば……恋愛トークができそうな人とか?
比如说……能聊恋爱话题的人之类的?
ほかに、いい人はいないかしら……?
还有没有,其他合适的人呢……?
えー、なになに、ちょっとどういうことー?
诶—,什么什么,怎么回事啊—?
なんかミーティングしてたんじゃないの?
不是在开会吗?
加蓮ちゃん、似合わないって何~?
加莲酱,说不适合是什么意思~?
李衣菜、べつに乗ってこなくっていいよー。
李衣菜,你不用掺和进来啦—。
あ、あはは……まぁ、気になりますよね……。
啊,啊哈哈……嘛,是在意吧……。
あ、でもほら、李衣菜ちゃん、歌は上手ですし……?
啊,但是你看,李衣菜酱唱歌很棒……?
歌についてだったらこのリーナに聞いてくれてOKだよー。
关于歌的话问这个李娜就OK啦—。
じゃあ聞きますけど……李衣菜ちゃん……愛と言えばなんですか?
那我问你……李衣菜酱……说到爱,你会想到什么?
この答えにいろんなモノがかかってると思ってください。
请认为这个答案关系到很多东西。
愛……あい……えー、LOVE……。
爱……爱……呃,LOVE……。
えーと、ロックとかでよく愛を歌ってるけど……そうじゃなくて?
呃—,摇滚里经常唱爱……但不是那个意思?
えぇ~、わかんないよ~。愛なんて人それぞれでしょ~?
诶~,不知道啦~。爱这种东西因人而异吧~?
……ま、まぁいきなり愛について聞かれても、ねっ。
……嘛、嘛,突然被问到爱,也难怪啦。
私たちだってすぐ答えられないと思いますしっ。
我想我们也不是马上就能回答出来的。
あの、誤解しないでほしいんですけど、
那个,请不要误会,
李衣菜ちゃんは悪い人じゃないんです。
李衣菜酱不是坏人。
ただちょっと、頭の中がロックでいっぱいで……。
只是脑子里全是摇滚……。
よく分かんないけど、メンバーが足りなくて困ってるんでしょ?
虽然不太明白,但就是成员不够在发愁吧?
まぁ、歌声には一応自信あるし。いいよ。手伝ってあげるって。
嘛,歌声我还是有自信的。好啦。我来帮忙。
ほかのお仕事の調整とか、大丈夫ですか?
其他工作的安排,没问题吗?
んー、次のCDのキャンペーンはまだ先だから、大丈夫だよー。
嗯—,下个CD的宣传还早,没问题的啦—。
プロデューサーさんもいるんだし。なんとかなるでしょ。
制作人也在嘛。总会有办法的。
じゃあ、この5人でユニット結成ですねっ。
那么,就由我们五人组成组合了呢。
あらためて、李衣菜ちゃん、よろしくお願いしますね。
重新说一次,李衣菜酱,请多指教哦。
このメンバーで歌うってのも、なかなか異色って感じだけど、
和这样的成员一起唱歌,感觉还挺特别的,
まぁ、楽しくセッションできたらいいなー。
嘛,能愉快地合作就好了—。
たしかに、初めましてだもんね。
确实,是初次见面呢。
でも、曲があって、それに合ったユニットメンバーが
但是,有曲子,然后聚集了适合它的组合成员,
集まるっていうのも、良いと思いますっ。
我觉得也很好呢。
あ、いや、私は偶然選ばれたっていうか、
啊,不,我是偶然被选中的,
通りがかった感じだけどね……。
只是刚好路过而已……。
李衣菜ちゃん。偶然じゃありません。
李衣菜酱。这不是偶然。
こういうのは、運命って言うんですよ。きっと、李衣菜ちゃんも
这种事情,叫作命运哦。我想李衣菜酱一定也有自己的爱。
なるほど、運命かー。たしかにその方がカッコいいもんね !
原来如此,是命运啊—。确实那样更帅气呢!
で、ユニット名とか決まってるの?
那,组合名什么的决定了吗?
まだだったら、カッコいい名前に……あー、いや、なんでもない。
如果还没,取个帅气的名字……啊—,不,没什么。
ユニット名……たしかに、必要ですね……。うーん。
组合名……确实,是必要的呢……。唔—。
まゆちゃんも智絵里ちゃんも美穂ちゃんも、
麻由酱、智绘里酱、美穗酱,
いい名前出てこないかな? 名前とか考えるの、難しいもんね。
都想不出好名字吗?取名什么的很难呢。
じゃあ、ここは加蓮ちゃん、なんかない?
那,加莲酱有什么主意?
……Masque:Rade。
……Masque:Rade。
女の子はみんな、仮面を被ってるから。
因为所有女孩都戴着假面。
プロデューサーさんも、良いですか?
制作人也觉得好吗?
何だろうこの空気……大丈夫かな……。
这是什么气氛……没问题吧……。
み、みんな、頑張っていこうね~ !
大、大家,一起加油吧~!
はぁ……ホント、大丈夫なのかなぁ……。
哈啊……真的,没问题吗……。
プロデューサーさんからそう言われちゃったら、
制作人都这么说了,
仕方ないですね。まぁ、できる限り手伝いますよ。
也没办法呢。嘛,我会尽力帮忙的。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。で……なんでこんなことになってるのかな……?
呃……为什么会变成这样啊……?
ふ、2人とも落ち着いてさ~。
呼,你们两个都冷静点啦~。
なんか私がこういう役目なのおかしくない ! ?
怎么感觉我摊上这种角色很奇怪吧!?
うん。李衣菜の早とちり。
嗯。李衣菜你太早下结论了。
え? ど、どういうこと?
诶? 那、那是什么意思?
どっちがセンターをとるかって話してたの。
我们在讨论谁要当中心位啦。
なーんだ、喧嘩してるのかと思ってヒヤヒヤしたよ~。
什么嘛,还以为你们在吵架,害我紧张兮兮的~。
だって楽曲の主役なんですよ?
因为这是歌曲的主角啊?
大事に決まってるじゃないですか !
当然很重要不是吗!
まぁ、そっか……。でも、智絵里ちゃんと美穂ちゃんは?
嘛,这样啊……。不过,智绘里和美穗呢?
私は助っ人みたいなものだから、今回はべつにいいけど……。
我像是来帮忙的,这次无所谓啦……。
2人はセンター選びに混ざらなくていいの?
她们俩不参与中心位竞争吗?
今回は私たちに譲ってくれるって。
她们说这次让给我们了。
自分のパートでパフォーマンスを頑張りたいって言ってた。
她们说想在自己的部分努力表演。
なるほどー。あの2人らしいなぁー。
原来如此~。真像她们俩的风格啊~。
2人とも押しが弱いっていうか、良い子だもんね。
两个人都比较温和吧,都是好孩子嘛。
それで、押しが強い2人が残ったってことか。
所以,就剩你们两个强势的留下来啦。
プロデューサーさんが、最初に選んでくれたのはまゆですから。
因为制作人先生最初选择的是麻由啊。
この曲は、まゆが歌うためにあると言ってもいいくらいです。
这首歌,简直可以说是为麻由而存在的。
アタシだってやるとなったら本気でやりたいし。
但我也要认真做起来的话,就会全力以赴。
ほほほ、ほら、バンドとかでも、
呵呵呵,你看,在乐队之类的,
ボーカルがセンターじゃないことってよくあるし?
主唱不当中心位的情况也常有吧?
そんなこと、あるんですか……?
这种事……真的有吗……?
ギターが歌うバンドだってあるし、ほら、ツインボーカルって
吉他手唱歌的乐队也有啊,还有双主唱,
2人のボーカルが横に並んでるバンドもあるし……。
就是两个主唱并排站着的乐队也有……。
ドラムが歌うバンドもあるって…… !
鼓手唱歌的乐队也有哦……!
じゃあ、センターはなしで、2人で並ぶ形にしてもらおうよ。
那,就不要中心位了,改成两人并排的队形吧。
それで振り付けとか作ってもらってさ。
再让他们编舞什么的。
じゃあ、加蓮ちゃんは、今回まゆのライバルですね。
那么,加莲酱,这次就是麻由的对手了呢。
最近、そういう関係ってなかったから、楽しみ。
最近都没这种关系了,挺期待的。
まゆも、楽しみです。いっぱい競ってアピールして、
麻由也期待着。要好好竞争展示自己,
プロデューサーさんに喜んでもらうんですから……。
让制作人先生高兴才行……。
ふ~……。なんとかまとまった……。
呼~……。总算搞定了……。
喧嘩するほど仲がいいって言うけど、そんなのある~?
都说吵架吵得凶关系才越好,真的有这种事吗~?
ほんと、こんな感じで本番まで大丈夫なのかなぁ……。
真的,这样下去正式演出能行吗……。
- 第2话【愛しく愛らしく寄せて(可爱可亲地靠近)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふぅー……今日も、いっぱいレッスンしましたね……。
呼……今天也练习了很多呢……。
つきあってくれて、ありがとうございました。
谢谢你们陪我。
こうして一緒のユニットメンバーになったんだから、
既然我们成了同一个组合的成员,
加蓮ちゃん、まゆさんとうまくやっていけますか……?
加莲酱,你能和麻由小姐好好相处吗……?
べつに、うまくやっていけないわけじゃないよ。子どもじゃないし。
也不是不能好好相处啦。我又不是小孩子。
けど、なーんかひっかかるんだよねー。
但是,总觉得有点在意呢——。
アイドルなのに、プロデューサーのためにって
明明是偶像,却能毫不害羞地说出
臆面も無く言えちゃうところとかさ。
是为了制作人之类的话。
それは、そうですけど……それって、そんなにダメなことですか?
那个,是没错……但那有那么不好吗?
私、プロデューサーさんのためにお仕事してるって言っても
我觉得,我说是为了制作人而工作
も、もちろん、応援してくれるファンの人のためもありますけどっ。
当、当然,也是为了支持我们的粉丝们。
だって……だって、アイドルにしてくれたんですよ。
因为……因为,是他让我成为偶像的啊。
無口で、人見知りで、泣き虫で、ダメなところばっかりの私を、
让沉默寡言、怕生、爱哭、全是缺点的我,
アイドルにしてくれた人なんですっ。
成为偶像的人啊。
だから、そのお礼の気持ちは、ずっと持ってるんですっ。
所以,我一直怀着这份感谢的心情。
直接は言えないけど、こうしてお仕事に選んでもらったら、
虽然不能直接说出来,但像这样被选来工作的话,
頑張ろうって、いつも思うんです。
我总是想着要加油的。
頑張って、精一杯歌って踊って、ファンの人にはいっぱい
努力、尽情地唱歌跳舞,想让粉丝们
喜んでほしいです。けど、それだけじゃなくて、
非常开心。但是,不只是那样,
プロデューサーさんにも喜んでもらいたいって思ってて。
我也想让制作人开心。
それで……えっと……あ、ごめんなさい、私の話、変ですよね……。
所以……嗯……啊,对不起,我的话很奇怪吧……。
でも、大切な人なのは間違いないから、頑張りたいんです。
但是,他无疑是重要的人,所以我想加油的。
頑張ったねって、プロデューサーさんに言ってほしいから……。
因为我想让制作人说‘你努力了呢’……。
だから私、まゆさんにも加蓮ちゃんにも負けたくないですし……。
所以我不想输给麻由小姐和加莲酱……。
あ、あの……こ、こんな言い方で、ごめんなさい……。
啊、那个……这、这样的说法,对不起……。
ふふ、大丈夫だよ、智絵里ちゃん。
呵呵,没关系的,智绘里酱。
加蓮ちゃんも分かってくれるって。
加莲酱也会理解的。
智絵里もだいぶ愛が重いって。ふふっ。
智绘里也爱得很沉重呢。呵呵。
えぇっ……私、そんなことない……と、思うんですけど……?
诶诶……我觉得,我没有那样……吧……?
ほら、自分のことって自分だと見えなくなっちゃうこともあるし……。
你看,自己的事情自己有时候反而看不清……。
だって、美穂ちゃんも、同じじゃないですか?
但是,美穗酱不也是一样吗?
プロデューサーさんに、アイドルにしてもらったの……。
也是被制作人变成偶像的……。
だから私も智絵里ちゃんのその気持ち、分かるよ。
所以我也理解智绘里酱的那种心情。
でも、加蓮ちゃんも同じだから……気持ち、分かると思う。
但是,加莲酱也一样……我想她也理解的。
まぁ、そーだね。アタシらみんな、プロデューサーがいなかったら、
嘛,是啊。我们大家,如果没有制作人,
どうなってたかわかんないし。
都不知道会变成怎样呢。
アイドルになってなかったかもしれない。
可能都没成为偶像。
うん。だから、まゆちゃんが運命だって思うのも、
嗯。所以,麻由酱认为这是命运,
それを特別なことにしてるのも、おかしくないんじゃないかな。
把它当作特别的事,也不奇怪吧。
みんな、自分は特別だって思いたいから。もちろん、私だって。
因为大家都想自己是特别的。当然,我也是。
アタシがその言葉、あんまり好きじゃなかっただけなのかも。
可能我只是不太喜欢那个词而已。
なーんか、他人任せで、無責任だと思うからさ。
总觉得,像是推给别人,不负责任的样子。
まゆさんも、悪い人じゃないですよ。
麻由小姐也不是坏人哦。
とっても素敵で、とってもかわいくて、まっすぐなアイドルです。
是个非常棒、非常可爱、直率的偶像。
ちょっと、まっすぐすぎるとき、ありますけど……。
虽然有时候有点太直率了……。
……そうだね。アタシ、誤解してるところあったかも。
……是啊。我可能有点误解的地方。
もっと、お互いのことをよく分かれたら、いいんだけどね。
要是能更了解彼此就好了呢。
いっしょにお仕事したり深く付き合ってみないと、
因为如果不一起工作或深入交往的话,
今回のお仕事で、仲良くなれたら良いと思いますっ。
我觉得,如果能通过这次的工作变得友好就好了。
そうだね ! 私、加蓮ちゃんみたいな明るい人とも、
是啊!我一直都想和像加莲酱这样开朗的人,
もっとお話ししてみたいって前から思ってたんだ。
多聊聊天呢。
ほら、お洋服とか、いっつもかわいいし !
你看,衣服什么的,总是很可爱!
そーお? ……へへ。なーんかありがと。
是吗?……嘿嘿。总觉得谢谢了。
じゃあ、今度一緒に服でも買いに行こっか。
那么,下次一起去买衣服吧?
智絵里も行く? セクシーなやつ、選んであげるよ?
智绘里也去吗?我给你选件性感的?
えっ、わ、私は……そんな服着たら、お店から出られないです……。
诶,我、我……穿那样的衣服的话,出不了店的……。
- 第3话【愛して、そして愛して(爱着,然后爱着)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あ、まゆちゃん。
啊,麻由酱。练习室,地点改了哦。还有,服装的测量,不是明天是后天哦。
あと、衣装の採寸、明日じゃなくて明後日だってさー。
李衣菜ちゃん……いろいろとありがとうございます。
李衣菜酱……非常感谢。非常、非常帮了大忙哦。
あー、いーのいーの。これくらい、たいしたことないし。
啊—,没事的没事的。这点小事,不算什么啦。大家还是想专注练习吧?
そうですねぇ……。
是啊……。确实,这次想专心努力呢……。不过,这样好吗?
ホントはリーダーがいて、その人がやるのがいいと思うんだけど、
其实有队长在,那个人做比较好,但组合成立时没决定嘛。所以,这点工作就由我来做吧。
だったら、その仕事くらいは私がやってあげようかと思ってさ。
私たちみたいに、頼る人が多いときは頼もしく見えますし……。
像我们这样,有很多人依赖的时候,你看起来很可靠……。反过来,和可靠的人搭档时,又显得很会撒娇。
逆に、しっかりした人と組んでるときは、甘え上手に見えるから。
えぇっ ! ? そ、そうかなぁー……。
诶~!?那、那样吗……。这种事……不太清楚啦。
甘え上手で頼られ上手って、すてきです。
既会撒娇又可靠,真棒呢。麻由也想变成那样呢。恩哼~
ふーん。そうなのかなー。まぁ、よく分かんないけど、
哼嗯。是吗?嘛,不太明白啦,但麻由酱偶尔眼神好认真哦。那样的话制作人先生也会被吓……。
プロデューサーさんが、ひ……?
制作人先生他,吓……?接下来是什么……?
そ、それ ! それだよ ! 目が怖いって !
对、对!眼神好可怕!稍、稍微冷静点!冷静点啦!
あ、はい……ごめんなさい、ちょっと頭に血が上っちゃって……。
啊,好……对不起,有点上头了……。
それ怒ってるって意味で使うような……まぁいいか。
那好像是生气时用的……嘛算了。麻由酱,更像个普通女孩那样,轻松点不是更好?
ライト……ですか?
轻松……?普通女孩,是什么感觉的普通呢……。
普通の女の子って、どんな感じなのが普通なんでしょう……。
んー、あ、雑誌の『男子にされたい仕草ランキング』とか
嗯—,啊,像杂志的『男生想被做的动作排行榜』之类的,会读吧?不,不太清楚啦……。
そういえば、まゆが連載持ってた雑誌に、
说起来,麻由连载过的杂志上,那种专栏好多呢……。捏下巴、卷袖子、壁咚,各种各样都有哦。
顎クイ、袖クル、壁ドン、なんだかいろいろありましたよ。
あるでしょ ! そういうやつ !
有吧!就是那种!不,我也不太了解详情啦……。那种事,想被做之类的……没有吗?
うーん……想像したら、照れちゃいますけど……。
嗯……想象一下,会害羞呢……。老套的壁咚之类的,感觉不错呢。呼呼~
やさしく……お願いします……。
温柔点……拜托了……。还有,说点什么,打动人心的话也……。
お……俺の女に……なれよ……。
成……成为我的女人吧……。
ご、誤解なんだって、ホントだって~ !
这、是误会啊,真的是~!
まゆさん……。
麻由小姐……。看起来,好像并不讨厌呢……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……で、とにかく大変だったってワケ。
……总之,真是辛苦啊。
も~、あんな役目は引き受けたくないなぁ。
真是的~,那种任务我可不想再接了。
壁ドンは安易にやっちゃダメ。これ、教訓だからね。
壁咚可不能随便做。这可是教训哦。
ふふふ、李衣菜ちゃん、なんだか苦労人みたいですね。
呵呵呵,李衣菜酱,感觉你像个辛苦人呢。
ホントだったらリーダーがするお仕事も、してくれてるんですよね。
本应是领导做的工作,你也帮忙做了呢。
それくらいがちょうど良いんじゃない、李衣菜にとってはさ。
那点程度对李衣菜来说正好吧。
いやー、まゆちゃんと智絵里ちゃんの間に挟まれて、
哎呀~,被麻由酱和智绘里酱夹在中间,
大変だったんだから~。まあ、仕事については大丈夫だけどさ、
可辛苦了~。嘛,工作方面是没问题啦,
それくらいってなんだよー。
但那点程度是什么意思啊~。
だって、李衣菜っていつも苦労してなさそうだもん。ふふっ。
因为啊,李衣菜看起来总是不怎么辛苦的样子嘛。呵呵。
苦労って……まぁ、あんまりしてないけど……。
辛苦……嘛,虽然是不怎么辛苦啦……。
苦労してないことは認めちゃうんですね。ふふっ。
你承认自己不辛苦呢。呵呵。
だってさー、みんなと話してると思うんだよね。
因为啊~,和大家聊天时我就想。
みんな苦労してアイドルになってるんだなって。加蓮ちゃんとか……。
大家都是辛苦才成为偶像的呢。像加莲酱……。
あと、美穂ちゃんとかも、遠くから来てたりするじゃん。
还有美穗酱也是,从远方来的嘛。
でも、それ自体はそんなに大変じゃないですよ?
不过,那本身并不那么辛苦吧?
かもしれないけど……平凡な私から見たら、みんな大変だなーって。
或许是吧……但从平凡的我看来,大家都好辛苦啊~。
だから、苦労してなさそうって言われたら、仕方ないよね。
所以,被说看起来不辛苦,也没办法呢。
あ、アイドルとしての苦労なら、同じくらいしてると思うけど !
啊,如果是作为偶像的辛苦,我觉得我也一样辛苦哦!
今回も、事務作業とかいろいろやってくれてるし。
这次你也帮忙做了很多事务工作什么的。
むしろ、苦労を買ってくれて助かってるよ。
反而,你主动承担辛苦,帮了大忙呢。
あー、そうだ。それで思い出したけど、プロデューサーさんと
啊~,对了。想起来,和制作人先生
打ち合わせがあるんだった。ちょっと抜けてくるね。
有会议呢。我出去一下哦。
苦労してなさそうっていうのは、ちょっとひどいよっ。
说看起来不辛苦,有点过分哦。
……そっかな。そうだったかも。
……是吗?也许是这样吧。
もしかしたら、あの李衣菜ちゃんでも、
说不定,即使是那个李衣菜酱,
大変なことを経験したかもしれないじゃない?
也可能经历过辛苦的事情不是吗?
うーん……子どものころ、身体が弱かったとか……。
嗯……比如小时候身体很弱什么的……。
あっはっは ! それはアタシだし !
啊哈哈!那是我啦!
あっ、そっか、そうなんでしたっけ……。
啊,对了,是这样来着……。
ごめんなさい、詳しくなくてっ。
对不起,我不太了解……。
あー、いいの。謝らなくて。
啊~,没关系的。不用道歉。
アタシもみんなにその話してるわけじゃないからさ、
我也没跟大家说过那件事,
誰が知ってて誰が知らないのか、よく分かんないんだよね。
所以谁知道谁不知道,我也不太清楚呢。
ほら、ウワサに尾ひれがついてることもあるし……。
你看,传闻有时候会添油加醋……。
話したことない人が、『加蓮ちゃん、昔大変だったんだねぇ』って
没聊过的人,突然说“加莲酱,以前很辛苦呢”
もしよかったら、少しだけお話聞かせてもらえる?
如果方便的话,能让我听听一点点故事吗?
いいよ。っていっても、べつにたいしたことないけどね。
好啊。不过也没什么大不了啦。
子どもの頃入院がちで、学校とかもあんまり行けてなくて、
小时候经常住院,学校什么的也没怎么去成,
人生あきらめてた、っていう程度だから。
也就是一度放弃人生了的那种程度而已。
一応、身体は治ったんだけどね。でもやる気なくて。
身体算是治好了吧。但没什么干劲。
そんなときたまたまアイドルになって、いろいろあって、いま。
那时偶然成了偶像,经历了很多,现在这样。
あらためて聞くと、たいしたことないでしょ。
重新听的话,没什么大不了的吧。
……加蓮ちゃん、大変だったんだね。
……加莲酱,很辛苦呢。
そういう同情でお涙ちょうだいみたいなやつ、嫌いなんだから !
那种用同情来赚眼泪的家伙,我最讨厌了!
こういう展開になるからこの話もあんまりしてないの !
就是因为会变成这样,我才不怎么讲这事的!
んもー、そういうのやめやめ ! おしまい !
真是的~,那种事快停停!结束啦!
ね、気分転換しにいかない? レッスンなんかは
呐,我们去换换心情吧?练习什么的
もうだいぶ仕上がってるし、李衣菜もどっかいっちゃったしさ。
已经做得差不多了,李衣菜也跑掉了。
じゃあ、このあいだ言ってた、お買い物にでも行く?
那么,去之前说的购物吧?
せっかくだから、加蓮ちゃんにお洋服選んでもらいたいな !
难得有机会,想让加莲酱帮我选衣服呢!
気分転換といえば、お買い物だよねー♪
说到换心情,购物最棒了呢~♪
あれ……加蓮ちゃんも美穂ちゃんもいないし。
咦……加莲酱和美穗酱都不在。
もー、みんなまとまりないなぁ。
真是的~,大家都没个规矩呢。
まぁ、いっか。MCの原稿でも読んでよーっと……。
嘛,算了。读读MC的稿子好了……。
もー、遅いよ加蓮ちゃん……って、アレ?
真是的~,太晚了哦加莲酱……咦?
お買い物で衣装替え~♪ どう、似合う?
购物换了衣服~♪怎么样,适合吗?
ほら、美穂も隠れてないで出てきて !
看,美穗也别躲着,快出来!
あ、あの……やっぱりちょっと攻めすぎたかも……。
啊、那个……果然有点太激进了吧……。
この服とか、肌出てますし~ !
这衣服什么的,露肉太多了~!
あははっ。かわいいよ、美穂 !
啊哈哈。很可爱哦,美穗!
ふ、2人とも、どこいってたのー ! ?
喂,你们两个,去哪了~!?
- 第5话【愛は愛のままに輝いて(爱就让它如此闪耀)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今回のセット、すごく凝ってるんですね……。
这次的布景,做得非常精致呢……。
イベント用のスチルを撮影したけど、
虽然拍了活动用的剧照,但感觉就像真的来到了城堡一样呢。
けど、茨がこんなに巻き付いて、なんだかもの悲しいですね……。
但是,荆棘这样缠绕着,总觉得很悲伤呢……。
そうですね……。
是啊……。为什么要做这么阴暗悲伤的布景呢?
悲しい恋の歌だから……ですかね?
因为是悲伤的恋歌……吧?
かもしれないですね。
也许吧。但是,我也喜欢这个布景哦。
だって、暗いセットなら、その分私たちが
因为,布景暗的话,我们就更该闪耀,不是吗?难道不会觉得干劲十足吗?
へぇー……あっ、すみません。
嘿诶……啊,不好意思。不知不觉就真心感动了。
すごいですねぇ……美穂ちゃん、天性のアイドルです。
真厉害啊……美穗酱,你是天生的偶像呢。呼呼。
そ、そんな、天性のアイドルなんて、そんなことないですよ。
没、没有啦,说什么天生的偶像,没那回事啦。我只是觉得,即使在黑暗的地方也保持笑容,就能被聚光灯照亮而已。
スポットライトを当ててもらえるって思ってるだけですから。
……まゆ、もしかしたら誤解してたかもしれません。
……麻由,或许我误解了。真正的对手,可能不只是加莲酱呢。
本当のライバルは、加蓮ちゃんだけじゃなかったのかも。
だって、こんなに強い気持ちを美穂ちゃんが持ってるなんて
因为,我都没注意到美穗酱有着这么强烈的感情。怀着这么强烈的感情闪耀的话,绝对会很显眼不是吗?
気がつかなかったんです。こんなに強い気持ちでキラキラ輝いたら、
自分がキラキラしてると思ってない子のほうがキラキラしてるって
因为常常是那些不觉得自己闪耀的孩子反而更闪耀……。所以,美穗酱也是对手呢。现在能意识到真好。恩哼。
だから、美穂ちゃんもライバルでした。いま気づけて、よかった。
ライバル……かぁ。
对手啊……。但是,要这么说的话,智绘里酱也很厉害哦。
でも、それを言ったら智絵里ちゃんだってすごいですよ。
えっ……?
诶……?我?我一点都不厉害,没什么了不起的……。
私? 私なんか、全然すごくないですし、たいしたことないですよ。
たぶん、まゆちゃんよりも加蓮ちゃんよりも、
因为,你大概比麻由酱、加莲酱,当然比我都练习得多。一个人自主练习,还和我一起练,总之很多!
1人で自主練もしてるし、私とやったり、とにかくたくさん !
えっと……自信がないから、ですよ……?
那个……是因为没自信啦……?体力也不行,所以只能勤加练习……。而且,被选进组合,不想被当成凑数的……。
体力もないから、こまめに練習するしかないと思って……。
それに、ユニットに選ばれて、数あわせだと思われたくないし……。
センターじゃなくたって、私はここにいるって、
即使不是Center,我也想让大家看到我在这里……。麻由桑和美穗酱不也一样吗?
……そうですね。
……是啊。结果,麻由的对手是所有人呢。不只是不能输给加莲酱而已。
結局、まゆのライバルはみんなだったってことですよね。
加蓮ちゃんに負けられないだけじゃなかったんですね。
だから、智絵里ちゃんも、ライバルですよ。
所以,智绘里酱也是对手哦。
はっ、はい……。
哈、好的……。我、我会加油的……。麻由桑,请手下留情……。
えぇ……それと。
嗯……还有。像以前那样,叫我麻由酱也可以的哦?
前みたいに、まゆちゃんって、気軽に呼んでくれてもいいんですよ?
え……その、尊敬の意味もあるので……。
诶……那个,也有尊敬的意思……。
……本番のステージ、もう間近ですね。
……正式舞台,马上就要到了呢。很期待展示一直练习的成果。大家,互相都全力以赴吧!
じゃあ、そろそろ行きましょうか。きっとみんな待ってるから。
那么,差不多该走了吧。大家一定在等着呢。为了我们五人的舞台!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。素敵なステージになりましたね……。
舞台变得好棒呢……。
みんな……キラキラしてたと思います。
大家……我觉得都闪闪发光呢。
楽しかった。みんな、よかったよ。
玩得开心。大家都做得很好哦。
いやー、ロックだったよね !
哇~,超ROCK的嘛!
李衣菜アンタ、いままでずーっと言わなかったのに
李衣菜你这家伙,一直都不说的
えぇっ ! ? ダメだった ! ?
诶!?不行吗!?
ダメっていうか……ふふっ。ロックでした?
不是不行……呵呵。是ROCK吗?
ほら、みんなすごいスイッチ入ってたし、お客さんも喜んでたし、
你看,大家都超级投入,观众也很开心,
歌い終わって空気がビシって決まってたから……。
唱完之后气氛超赞的……
褒め言葉のつもりだったんだけど~……。
我本来是想夸奖的~……
そうですね。可愛くやろうと頑張ってたと思いますけど……。
是啊。虽然大家努力想表现得可爱……
歌の世界に浸って、カッコよくなっちゃってたかもしれません。
但沉浸在歌曲的世界里,可能变得帅气起来了呢。
たしかに楽曲は、ちょっとカッコいい感じでしたもんね。
确实歌曲有点帅帅的感觉呢。
カッコいい私になれたら、それはそれで、うれしいかも……。
如果能变得帅气的话,那样也不错……有点开心……
そうそう ! そういうこと ! そういうことだよー !
对对!就是这样!就是这样啊!
だからってロックはないでしょロックは……。
但说ROCK就太过了吧ROCK是……
だから思ったままを言っただけだって~。
所以我就想到什么说什么了嘛~
李衣菜ちゃんにとってのロックって、すてきってことですもんね。
对李衣菜酱来说,ROCK就是很棒的意思呢。
便利な表現ですね。ふふっ。
真是方便的表达呢。呵呵~
でも、李衣菜ちゃんがいてくれて、すっごく助かりましたよ。
但是,有李衣菜酱在,真的帮了大忙呢。
やっぱり、このユニットに入ってくれたのは、運命だったんですよ。
果然,你能加入这个组合,是命运的安排呢。
この愛が重たいユニットで、李衣菜がいてくれてよかった。
在这个爱意沉重的组合里,有李衣菜在真好。
いや~、そうでしょ? 私ってやればできるほうだからさ、
哎呀~,对吧?我可是做得到的那种人,
ロックだけの女じゃないってことも
也证明了我不只是个ROCK女~什么的,
証明しちゃったかなーなんて思うんだよね~。へへー。
我是这么想的呢~。嘿嘿~
っていうか、まゆちゃんと加蓮ちゃん、喧嘩はもうしてないの?
话说回来,麻由酱和加莲酱,已经不吵架了吗?
そこは……お互いに、ちょっと誤解してただけですから。
那里……只是大家有点误会而已。
だから、喧嘩なんてしてないよ。みんな、根っこは同じだったから。
所以说,根本没在吵架啦。因为大家的根基是一样的。
イベントを通じて仲良くなっていけるのが、
通过活动变得要好,
ユニットとステージのいいところですね。
正是组合和舞台的美好之处呢。
共通点を見つけあったりできて。
可以找到共同点什么的。
私たちもお互いにもっと深く知り合うことができましたしっ。
我们也能更深入地了解彼此了呢。
私、その場面見てないからちょっと不完全燃焼なんだけど……。
我没看到那个场面,有点不尽兴……
ま、いっか。ステージでのみんなとか見てたら、わかるしね。
不过,算了。看到大家在舞台上的样子,就明白了呢。
そろそろ車回してくれるんじゃないかな。
应该快开车来接我们了吧。
李衣菜ちゃん、今回のイベントではなんだか頼もしいですね。
李衣菜酱,这次活动感觉特别可靠呢。
プロデューサーさんにいろいろ頼まれたから……。
因为制作人先生拜托了我各种事情……
ほ、ほら、支度しないと、ね?
看、看吧,不准备的话,对吧?
プロデューサーさん、来ちゃうよ?
制作人先生要来了哦?
まゆ、李衣菜ちゃんだけは心を許せると思ってたんですけど……?
麻由还以为只有李衣菜酱是可以信任的呢……?
なんかやたら気が利くと思ったら、仕込みってこと?
我还以为你特别机灵,原来是事先安排好的?
お仕事手伝わなくていいって断ったのも……。
之前拒绝帮忙工作也是……
いやー、安心と安全の多田李衣菜ですし……。
哎呀~我可是安心又安全的多田李衣菜……
いやいや、気が利くのは元々だっていう説もあるし……。
不不不,机灵本来就是我天生的……
いやいやいやいや、ほんと、たいした仕事量じゃなかったから……。
不不不不不,真的,工作量没那么大啦……
早く来てよ~、プロデューサーさーん…… !
快点来啊~,制作人先生……!
打ち上げもちゃんとしないと、終われませんからね♪
庆功宴也要好好办才行呢♪
そうそう。楽曲があるってことは、ユニットのお仕事が
对对。有歌曲在,组合的工作
一回で終わりって事もないし。
也不是一次就结束的。
プロデューサーさん抜きで打ち上げなんて……。
没有制作人先生的庆功宴……
今日は女子会ってことで、いいんですよ。
今天就当是女生聚会,没关系的。
プロデューサーさんのことは大好きですけど……。
虽然很喜欢制作人先生……
みんなのことも大好きですから……。
但也很喜欢大家……
この時間をちゃんと楽しむためには、仕方ありませんね。
为了好好享受这段时间,也是没办法的呢。
ま、そういうのもアタシ達らしくていいんじゃない?
不过,这样也挺像我们的,不是挺好的吗?
そうかも……しれないね。ふふっ。
也许……是吧。呵呵~
それに、私たちには李衣菜ちゃんがいますからっ。
而且,我们还有李衣菜酱在呢。
李衣菜ー。コーヒー早くー。
李衣菜~。咖啡快点~。
はーい。まったく、人使い荒いなぁ~。
好~的。真是的,使唤人真狠啊~。
でもまぁ、しかたないかぁ……。
不过嘛,也没办法啦……
手伝わなくていいのかな……?
不帮忙真的可以吗……?
いいのいいの。李衣菜はあの役がちょうど良いんだから。
没事没事。李衣菜那个角色正合适。
ああいう姿も似合ってて、まゆは結構好みですよ。
那种样子也很适合,麻由挺喜欢的哦。
それに……こんな風に時間をすごせる仲間ができて、
而且……能交到这样一起度过时光的伙伴,
2016年6月30日Live Groove Dance brust活动曲,達到5000pt可在活動後先行遊玩。于2016年8月9日变为常驻歌曲。
Master难度
有人认为这首歌间奏的节奏歪出天际搞到分分钟张嘴吃miss。这是一个迷魂阵,因为这个地方其实不是按照高音电吉他而是按照低音贝斯的节奏排布的。注意到了这点这个地方就很容易了~
Master+难度
同样需要注意哪里是高音区哪里是低音贝斯区
MV
「Masque:Rade」组合的服装名为「Scarlet Rose」。
注意,这是真的MV,不是舞台布景。
活动卡
注释与外部链接