来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Blue Sky Gradation(蓝色天空渐变)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おはよう、美波ちゃん。みんなも。
早上好,美波酱。大家也是。
フフフ……煩わしい太陽ね。
呵呵呵……烦人的太阳呢。
このメンバーは久しぶりだね。
这个组合好久没聚了呢。
ふぅ……ロッカーってのは、朝が苦手なんだけどな……。
呼……摇滚人就是早起困难啊……。
で、今日はみんなで集まってどうしたの?
那么,今天大家聚在一起有什么事?
それについては、プロデューサーさんから !
关于那个,就由制作人来!
フェスのステージに5人で出ることになったと伝えた
传达了将在音乐节舞台上五人演出的消息
フェスのステージ……楽しみですね。
音乐节的舞台……真期待呢。
ということで、今日からステージの日まで、
所以,从今天到舞台当天,
団結して頑張っていきましょう !
我们要团结一致努力奋斗!
我らの秘められし力、重ね合わせて、
我们将隐藏的力量叠加在一起,在宴会上咏唱伟大的魔法吧!
曲は、『Nation Blue』なのかな?
曲子是《Nation Blue》吧?
このメンバーで集まるのはレコーディング以来だから、
这个组合聚在一起是录音以来第一次,
凛ちゃん、その前にまず……アレを、ね !
凛酱,在那之前先……那个,对吧!
期間限定のユニット名が必要ってことで……
需要一个期间限定的组合名……
蘭子ちゃんに考えてもらいました !
就请兰子酱来想了!
じゃあ蘭子ちゃん、私たちのユニット名、教えてくれる?
那么兰子酱,告诉我们组合名好吗?
『アズール・ムジカ』 !
『Azure Musica』!
あら、ずいぶんカッコイイ名前にしたのね~。
哎呀,取了个相当帅气的名字呢~。
いいんじゃないかしら。衣装も青いし。
挺不错的嘛。服装也是蓝色的。
さすが、こういうのは蘭子ちゃんに考えてもらうのが一番ね !
果然,这种事情交给兰子酱想最合适了!
……な、なんか、蘭子ちゃんより凛ちゃんの方が頷いてるけど。
……那、那个,比起兰子酱,凛酱点头了。
もうちょっとロックさがあってもいいかと思ったけど、
我觉得再加点摇滚元素就好了,
まぁ、カッコイイからいいか。
不过嘛,挺帅的,也行吧。
私が持つ魔道書に刻まれたワードだけでは足らず……
仅靠我魔导书中刻印的词汇不足够……
その、凛ちゃんにも、考えてもらったの。
那个,也请凛酱想了。
なかなか、独特な世界観を広げたのね。
真是拓展了独特的世界观呢。
いや、私はちょっと助言をしたくらいで……、
不,我只是稍微提了点建议……、
私をもしのぐ数々の知識……
超越我的诸多知识……真结界深处潜伏的黑暗想必深邃无比!
まぁ、ユニット名も決まったところで、
嘛,组合名也决定了,
あらためて頑張っていきましょう !
让我们重新努力吧!
おー ! カッコイイステージを作ろう !
哦!打造一个帅气的舞台吧!
じゃあ、流れで美波ちゃん、リーダーお願いするわね♪
那么,顺水推舟,美波酱,就拜托你当领导了♪
……えぇと……あ、そうですね、この中なら私が適任なのかな。
……那个……啊,是的,在这个组合中我可能最合适吧。
じゃあ、みんな、よろしくお願いしますね !
那么,大家,请多关照!
じゃあ美波、なにかあったら私も手伝うから。
那么美波,有什么事情我也来帮忙。
美波ちゃんがコンダクターなら、
如果美波酱是指挥者,
凛ちゃんはインスペクターかしら。
凛酱就是监察者吧。
オーケストラの楽団の、指揮者と、
就是乐团中的指挥,
マネージャーみたいなもの……だったかな。
和经理差不多的东西……吧。
へぇ……カッコイイじゃん。いいなぁ……。
嘿……挺帅的嘛。真好呢……。
ねぇ蘭子ちゃん、私は何だったかしら?
呐兰子酱,我是什么?
えっと……せ、世紀末歌姫 !
呃……世、世纪末歌姬!
世紀末歌姫、コンダクター、インスペクターね。
世纪末歌姬、指挥者、监察者呢。
ククク……この楽団では、幻想の演出家とでも名乗ろうか !
呵呵呵……在这个乐团中,我就自称幻想导演吧!
うん、蘭子ちゃんの世界観を生かして、私たちを演出してね。
嗯,利用兰子酱的世界观,来为我们演出吧。
じゃっ、じゃあじゃあ、私は ! ?
那、那么那么,我呢!?
って、それじゃいつもと同じだよ~ ! !
但是,那和平时一样啊~!!
じゃあ、みんなで団結して、ステージを成功させましょうね。
那么,大家团结一致,让舞台成功吧。
ちょっと~ ! 私にもカッコイイ二つ名を付けてよ~ ! !
等一下~!也给我取个帅气的别名啦~!!
- 第1话【ともに舞台に上がる仲間(一同登台的伙伴)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あらためて、今回は久しぶりによろしくね。
重新说一遍,这次久违地请多关照呢。
うむ ! ともに高みを目指そうぞ !
嗯!一起向高处进发吧!
あら、いつも通りでいいのよ、凛ちゃん。
哎呀,像平常一样就好哦,凛酱。
そんな、敬語なんて使わなくたって。
不用那么拘礼用敬语的。
同じユニットの仲間同士じゃない。
我们不是同一个组合的伙伴吗?
そうだけど……一応、年長者、だから。
是那样没错……但毕竟,您是年长者,所以。
ふふっ。20代は私だけだものね。
呵呵。20代只有我一个人呢。
淋しいわぁ。ねぇ蘭子ちゃん、なぐさめてくれる~?
好寂寞啊~。呐兰子酱,安慰我一下嘛~?
なっ、なにを……いかように……?
什、什么……要如何……?
それは、いろいろとよ、いろいろと……ふふふ……。
那个嘛,各种各样啦,各种各样的……呵呵呵……。
楓さん、蘭子が困ってるよ……。
枫小姐,兰子很困扰哦……。
みんなと一緒だから、ついはしゃいじゃって。
和大家在一起,一不小心就兴奋过头了。
世紀末歌姫のオーラに飲まれてしまうところであったわ……。
差点被世纪末歌姬的气场吞噬了呢……。
でも蘭子ちゃんも、普通に接してくれていいのよ。
不过兰子酱也可以像平常一样对待我哦。
私、特別な存在なんかじゃないんだから。
我并不是什么特别的存在。
して、か、楓さん……に、聞きたいことがあるのだけど……。
然后,那个,枫小姐……有件事想问你……。
その、どうしたら、楓さんみたいな大人になれますか……?
那个,要怎么做,才能成为像枫小姐那样的大人呢……?
そんな質問が来ると思ってなかったから……
没想到会有这样的问题……
う~ん、そうね……どうしたら、ねぇ……。
唔~嗯,这样呢……要怎么做呢……。
たしかに、楓さんってミステリアスだってみんな言ってるし、
确实,大家都说枫小姐很神秘,
どういう生き方をしたらそうなるのか、気になるね……。
过着什么样的生活才会变成那样,很让人在意呢……。
えぇと、そうね……アイドルになる前はモデルで……
嗯,这样呢……成为偶像之前是模特……
その前は学生で……世間一般の人と、
再之前是学生……我觉得和一般社会人,
そう大差ない人生を送ってきたと思うのだけど……。
没有什么太大差别的人生……。
そのわりには、秘められしオーラの量が
尽管如此,隐藏的气场量
はるかに多いように感じるのだが……。
感觉要多得多呢……。
なんか、ただ者じゃないって感じがするんだけど、
总觉得,不像普通人,
そう、感じたいからじゃないかしら。
是呢,或许是因为想那样感觉吧。
高垣楓はミステリアスで、高垣楓は完璧で、高垣楓は特別で……
高垣枫是神秘的,高垣枫是完美的,高垣枫是特别的……
そう思いたい人たちの意志が、本当の私を隠しているのよ。
想那样认为的人们的意志,隐藏了真实的我哦。
えぇ。そういうものを求められているから、
是的。因为被那样期待,
私はそう観られることを否定しないの。
我不会否定被那样看待。
でも、本当はどこにでもいる普通の人間ってこと、
但是,其实我是随处可见的普通人,
みんなには分かっていてもらえたら、嬉しいわ。
如果大家能理解这一点,我会很高兴。
えぇ……私たちは、ともに舞台に上がる、仲間だから !
嗯……我们,是共同登上舞台的,伙伴啊!
じゃあ、あらためて、これからよろしくね。
那么,重新说一遍,今后请多关照。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。よーっし ! レッスンするぞ~ !
好嘞!开始练习吧~!不只是摇滚担当,我也有能做到的地方,我要让大家看看!
ロック担当ってだけじゃなく、私がやればできるところも、
李衣菜ちゃん、気合いが入ってるのね。
李衣菜,干劲十足啊。好嘞,我也不会输的!
おっ、美波さんもやる気ですね。
哦,美波也很有干劲呢。不过,我也不会输的哦!
李衣菜ちゃんのロックなところ、勉強させてもらいます♪
う、うん、任せてください !
嗯、嗯,交给我吧!不过话说回来,摇滚不是学来的,是要去感受的啦!
なるほど……
原来如此……『摇滚是要去感受的』……受教了!
あっ、楓さん、お疲れさまです !
啊,枫姐,辛苦了!咦,难道枫姐也来练习吗?
あ、お疲れさま。
啊,辛苦了。那个,枫姐也来练习的,不过……有什么奇怪的吗?
い、いや、全然、おかしくないです !
没、没有,一点也不奇怪!只是,没想过枫姐会来练习……
なんか、楓さんがレッスンするイメージがなかっただけで……。
ふふ。私だって、レッスンくらいしますよ。
呵呵。我也还是会练习的哦。
そ、そうですよね。すいません……。
是、是啊。对不起……
私は李衣菜ちゃんほどロックについて詳しくないですし、
我不像李衣菜那样了解摇滚,也不像美波那样拥有很多资格。
美波ちゃんほど、たくさん資格を持っているわけでもないんです。
もちろん、レッスンをしなければ歌もダンスも覚えられませんし、
当然,不练习的话连歌和舞都记不住,在舞台上也会紧张的。
じゃあ、これからは一緒にレッスンしましょう !
那么,从今以后一起练习吧!只要是我能教的,我都会帮忙!
ふふっ。ありがたいです。
呵呵。谢谢。那么,听说李衣菜音感和节奏感很好,能教教我跳舞吗?
じゃあ、李衣菜ちゃんは音感やリズム感がいいって聞いたから、
い、いやぁ……それほどでもないですけどね !
没、没有啦……没那么厉害!嗯,音感嘛,耳朵比较好,节奏感是天生的吧。嘿嘿……
あー、いや、その、ほら、やっぱりまずは、
啊—不、那个,你看,还是先集中精力在舞台上吧!不想浪费时间到音乐节之前!
ふふっ。そうですね。
呵呵。是啊。大家一起配合,做出最棒的表演吧!
みんなで合わせて、最高のパフォーマンスにしましょう !
そうですね。じゃあ、ギターはまた今度♪
是啊。那么,吉他就下次吧♪
あっ、は、はい !
啊,好、好的!呃,那么,首先在练习前换衣服吧!
えーと、じゃあ、まずはレッスンの前に着替えましょうか !
……ふふっ。
……呵呵。李衣菜,我们互相支持,一起加油吧!
李衣菜ちゃん、お互いにフォローしあいながら、頑張ろうね !
はぁ~……ふぅ~。
哈啊~……呼~。我必须证明我也能做到的地方!好嘞,加油吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ついに今日がLIVEステージ本番 !
终于今天是LIVE舞台正式演出!
クックック……我が器に魔力は満ちた !
哼哼哼……我的容器中魔力已满溢!
いまこそ、極大呪文を詠唱するとき !
此刻正是咏唱极大大咒文之时!
蘭子ちゃんも、燃えてるじゃん !
兰子酱也燃起来了嘛!
フフフ……今日の私は楽団を構成する一人。
呵呵呵……今日之我乃乐团构成之一员。
欠けた月を補う一片のピース。
填补残缺之月的一片拼图。
ともに手を携えて、歌い上げようぞ !
携手共进,高歌一曲吧!
うん、あいかわらず言葉はちょっと難しいけど……
嗯,虽然你的话还是有点难懂……
今日の私は、ロックだけじゃないってところを見せるからさ !
今天的我要展示不只是摇滚的一面!
へぇ……二人とも、ちょっと意外だな。
嘿……你们两个,有点意外呢。
それぞれ大事にしているものが違うと思ってたから。
各自重视的东西不同。
私はロックが大事だし、蘭子ちゃんはゴシックが大事なのは
我重视摇滚,兰子酱重视哥特风,
でも、いまはそうじゃないように見えるけど……。
但是,现在看起来不是那样……。
そうだね。だって、いまはユニットの一人だから !
是啊。因为现在我是组合的一员嘛!
《蒼ノ楽団》の楽団員である以上、
既为《苍之乐团》之乐团员,
守るべき、優先すべきは個ではなく全。
应守护、优先者非个体而是全体。
ゆえに、我らは個ではなく、楽団のために歌うの !
故而,我等非为个体,而为乐团歌唱!
ふーん……そういう考え方なんだ。
嗯哼……原来是这样想的啊。
今回は期間限定のユニットでしょ?
这次是限时组合对吧?
いつものユニットでも、ソロでもないじゃん。
既不是平常的组合,也不是solo。
だから、いまの私たち5人を楽しみたくてさ !
所以,我就是想享受现在的我们五人嘛!
独りでの戦いに赴くことは、いつでもできる。
孤身赴战,随时可为。
そう、それに、今回みたいにいろんなユニットを組む機会は
是啊,而且像这次这样组成各种组合的机会,
しかも、その度にどんな音楽がやれるか、毎回分からないし。
再说了,每次能做什么样的音乐,都不知道呢。
私と、李衣菜さんが組むことは、いままでなかった。
我,与李衣菜小姐组合,前所未有。
プロジェクトが同じでも、ユニットは違う。
项目虽同,组合却异。
ゆえに、この宴は、可能性の扉……。
故而,此宴乃可能性之门……。
だから、私たちなりの音楽をセッションしよう、
所以,我们不是在说要做我们自己的音乐即兴演奏,
たしかに、どんなステージになるかわからない。
确实,不知道舞台会变成什么样。
そう……まだ見ぬ歓喜に、心が震えているわ……。
正是……心为未见之欢愉,颤抖不已……。
この5人で最高のステージができたら、
如果这五人能做出最棒的舞台,
それが私にとってのロックかなって !
那对我来说就是摇滚了!
李衣菜……見直したよ。
李衣菜……我重新认识你了。
見直したって、それどういうことー ! ?
重新认识是什么意思啊—!?
まったく、失礼しちゃうなー !
真是的,太失礼了—!
とにかく、今日は全力で楽しんでいこう !
总之,今天要全力享受!
私たちでしか歌えない歌を、歌うためにね !
为了唱出只有我们能唱的歌!
さぁ往こう ! 魂の……赴くままに !
那么出发吧!灵魂……随心所向!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ついに、私たちのユニットの、出番……か。
终于,轮到我们的组合上场了……吧。
どんな舞台になるか、楽しみだね !
会变成什么样的舞台呢,真期待啊!
うん、ドキドキしてきた…… !
嗯,我开始紧张了……!
LIVEの前にステージ裏で控えてると、よく思うんだ。
在LIVE前待在舞台后面待命时,我经常想。
ファンのみんなが、たくさんの人が楽しみにしている……
粉丝们、好多人都很期待……
私たちを、待っててくれてるんだって。
都在等着我们呢。
そうだね、みんながわくわくしてるのが、
是啊,我能感觉到大家的兴奋感,
舞台裏にいる私たちにまで伝わってくるのを感じるよ !
连在后台的我们都传到了呢!
だって、私はそんな楽しみにされる人間なんかじゃないから。
因为,我并不是那种会让人如此期待的人啊。
だって、街を歩いてる私を気にとめる人なんていない。
毕竟,走在街上时没人会注意到我。
けどそんな私が、ステージに立つだけで、
但这样的我,只要站上舞台,
たくさんの人に歓声をもらうことができる。
就能得到那么多人的欢呼声。
それって、ステージの上に立つアイドルだから、じゃないかな。
这大概,是因为我是站在舞台上的偶像吧。
ステージの上で、スポットライトを浴びられるのは、
在舞台上,能沐浴在聚光灯下的,
ただの私を、衣装とステージと、ファンの声が変えてくれるんだ。
服装、舞台和粉丝的声音,
アイドルっていう存在に。
把普通的我变成了偶像这个存在。
私も、ステージの上では、
我也觉得,在舞台上的时候,
なんだか自分が自分じゃなくなっちゃうみたいに感じるなぁ……。
好像自己变得不像自己了……。
美波は、ちょっと変わりすぎだけど……。
美波你,变得有点太过了……。
えぇっ、私、そんなに変 ! ?
诶,我那么夸张吗!?
変っていうか、アイドルの美波と素の美波はだいぶ違うよね。
与其说夸张,偶像的美波和平时的美波差别很大呢。
こっちが驚くくらいにね ! テンションも高いし !
让人吃惊的程度呢!情绪也高涨得不得了!
そう、かなぁ……あんまり自覚は無かったんだけど、
是这样吗……我自己倒没怎么意识到,
じゃあ、今度から気をつけるね !
那,下次我会注意的!
いや、気をつけなくっていいと思う。
不,我觉得不用注意。
それが美波のいいところだと感じるし。
我觉得这正是美波的优点。
二重人格とまでは言わないけどさ……なんか、かっこいいじゃん。
虽然不至于说是双重人格……但感觉很帅啊。
えぇっ、凛ちゃんも、李衣菜ちゃんも、それ、褒めてる……?
诶,凛酱和李衣菜酱,这是在夸我吗……?
褒めてるって言うのとは、ちょっと違う……かなぁ?
和说是在夸你有点不一样……吧?
うん。褒めてるわけでは、ないかな。
嗯。倒不是在夸你。
褒めてるわけではないけど、認めてる。
虽然不是夸你,但我认同。
ステージの上での美波は、たしかに輝いてるから。
因为在舞台上的美波,确实在闪耀。
凛ちゃんも、ステージの上ではすっごくキラキラしてるよ !
凛酱在舞台上也闪闪发光呢!
私は、ステージの上でも私らしくいたいだけだよ。
我只是想在舞台上保持自我而已。
ステージの上でどうふるまうか……
在舞台上怎么表现……
それを自分で決められるってのも、ロックじゃない?
能自己决定这件事,不是很摇滚吗?
よくわからないけど、ロックって、そういうものなのかな?
不太懂,但摇滚就是这样的东西吗?
さぁ……李衣菜のいうロックは、李衣菜流だから。
谁知道呢……李衣菜说的摇滚是李衣菜流的嘛。
自分がロックだと思ったら、ロックなんだから !
只要自己觉得是摇滚,那就是摇滚啊!
ふふ、それがロックなんだね !
呵呵,那就是摇滚呢!
んぐぐ……絶対分かってないな~……
唔唔……绝对没理解啊~……
いいよ、このステージで、凛ちゃんにも美波さんにも、
好吧,在这个舞台上,我要让凛酱和美波酱,
みんなに分からせてあげるんだから~ ! !
让大家都明白~!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。みんな、ステージお疲れさま !
大家,舞台辛苦了!
おつかれさま~。私たちらしいステージ、披露できたかしら。
辛苦了~。我们风格的舞台,能展现出来吗?
うむ……私たちにしか放てぬ奇跡を、舞台に描いたわ !
嗯……我们才能释放的奇迹,在舞台上描绘出来了!
奇跡を披露して、疲労しちゃったわね~。
展现了奇迹,累坏了呢~。
今日までレッスンも多かったですし、
到今天练习也很多,
でも、一番頑張っていたのは美波ちゃんだって、
但是,最努力的是美波酱,
そんなこと、ありませんよ~ !
才没有那样的事呢~!
みなを導くその姿、まさに天上の女神のよう…… !
引导大家的身影,简直像天上的女神一样……!
め、女神とか、そういうのはいいから !
女、女神什么的,那种事就算了啦!
フフフ……なにも恥じることはないわ !
呵呵呵……没什么好害羞的!
えぇ。リーダー役として、みんなをまとめて、
嗯。作为领导角色,把大家聚集起来,
スケジュールを調整して、プロデューサーさんと私たちを
调整日程安排,让我们和制作人先生能
ステージに集中できるようにしてくれたわね。
专注于舞台呢。
そんな仕事をしながら、一緒にレッスンをして、
一边做那样的工作,一边一起练习,
さすが、真面目な美波ちゃん♪
不愧是认真的美波酱♪
なぜか、褒められているようには聞こえないんですけど……。
不知为什么,听起来不像在夸我呢……。
あっ……あの、美波……さん。
啊……那个,美波……小姐。
う、うん ! どうしたの、あらたまっちゃって。
嗯!怎么了,突然这么正式。
その……私、いろいろと手伝ってもらって、嬉しくて……
那个……我,得到你很多帮助,很开心……
だから、ほんとうの言葉で、伝えたかったの……。
所以,想用真实的语言,传达给你……。
ふふっ。蘭子ちゃんは優しいのね。
呵呵。兰子酱真温柔呢。
こちらこそ、今回は一緒にお仕事できてとっても楽しかったよ。
我才要说谢谢呢,这次能一起工作非常开心哦。
でも、どんな言葉だって、ちゃんと想いは伝わってるから !
但是,无论什么语言,心意都传达过来了!
そうそう、美波ちゃんは言葉のことばっかり考えてますから♪
是啊是啊,美波酱总是在考虑语言的事呢♪
純粋な蘭子ちゃんに変なダジャレ混ぜて
给单纯的兰子酱加些奇怪的冷笑话
でも、美波ちゃんは誰より優しくて理解がありますからね。
但是,美波酱比谁都温柔体贴呢。
悩みがあったら美波お姉さんに相談するといいわよ。
有烦恼的话找美波姐姐商量就好哦。
お勉強を教えてあげるとか、そういうことなら、
教学习什么的,那种事的话,
……レッスンで忙しくて、宿題をやってないの、
……练习太忙,作业还没做,
ふふっ。じゃあ、このフェスが終わったら、
呵呵。那么,等这个活动结束后,
次は宿題を頑張りましょうね♪
接下来就努力做作业吧♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。夢のような日々は一瞬で過ぎてしまったが……
如梦般的日子转瞬即逝……
私たちの心には消えることのない思い出が刻まれたわ……。
但在我们心中,刻下了永不磨灭的回忆……。
ふふっ。蘭子ちゃんは詩人ね。
呼呼。兰子酱真是诗人呢。
でも、本当に一瞬で終わっちゃった気がするね。
不过,确实感觉一下子就结束了呢。
夢中になってると、時間が過ぎるのが早いから……。
因为太投入了,时间就过得很快……。
私たち5人のセッション、最高の時間だったよ !
我们五人的合奏,是最棒的时间啊!
蒼黒の歌姫達の饗宴、見事だったわ……。
苍黑歌姬们的盛宴,真是精彩啊……。
でも、機会があったらまた歌いたいね。
不过,有机会的话还想再唱呢。
でも、いろんなユニットを組めるのも楽しいから、
不过,能组成各种组合也挺有趣的,
これに限らず、たくさんの組み合わせで歌ってみたいね。
不止这次,还想尝试更多组合来唱歌呢。
やっぱり、私たちってアイドルだけどシンガーだから、
果然,我们虽然是偶像但也是歌手,
いろんな人とセッションしたいな~ !
想和各种人合奏呢~!
でも、李衣菜ちゃんは誰と組んでも
但是,李衣菜酱无论和谁组队,
だって、李衣菜ちゃんはロックなんでしょう?
因为,李衣菜酱是ROCK的吧?
ロックかロックじゃないかで言うと、
要说ROCK还是不ROCK,
李衣菜ちゃんはどうしてユニットを
李衣菜酱为什么必须解散组合呢?
そ、そうそう ! なんでですか !
就、就是啊!为什么啊!
だって、ロックバンドっていったら解散じゃないですか。
因为,ROCK乐队的话,不是总解散的吗。
満ちた器は割れる運命なのか……?
满盈的容器注定破碎的命运吗……?
たしかに、ロックバンドっていったら、
确实,说到ROCK乐队,
音楽性の違いとかで、いつも解散してるイメージですね。
因为音乐性差异什么的,总给人一种解散的印象呢。
だから、きっと李衣菜ちゃんも、どんなユニットを組んでも
所以,我想李衣菜酱无论组什么组合,
解散してしまうんだろうなぁって思って。
肯定都会解散的吧。
……李衣菜としては、どうなの?
……李衣菜你觉得呢?
我らは、離ればなれになる運命を背負って生まれてきたのか……?
我们是否背负着分离的命运降生……?
ロックな解散、しちゃうんですか?
要ROCK地解散吗?
解散は、しま……すん !
解散的话,就……解散吧!
……楓さんの関西弁、初めて見た。
……枫小姐的关西方言,第一次见到。
ふふっ、和歌山は、関西圏ですからね。
呼呼,和歌山是关西地区嘛。
私も、こんなツッコミいれたの、久しぶりですけど。
我这样吐槽,也是好久没做了呢。
解散するっていったらみんな悲しむかと思ったし、
说要解散的话大家会伤心吧,
でも、もともと期間限定で活動してきたわけで……。
不过,本来就是期间限定的活动嘛……。
李衣菜ちゃん、困らせちゃってごめんなさい。
李衣菜酱,让你为难了对不起。
……たとえ遠く離れても、私たちの思いは一つ !
……即使远隔千里,我们的心意也为一!
ふふっ。歌詞にあったみたいだね。
呵呵。就像歌词里说的呢。
じゃあ、いま私たちが見ている景色が、
那么,现在我们看到的景色,
ならば、この輝きは、永遠のものとなろうぞ !
那么,就让这光辉成为永恒吧!
なんか、結果的にいい感じにまとまったんじゃない?
感觉,结果上不是挺好的吗?
李衣菜ちゃん次第で、
似乎解散不解散取决于李衣菜酱呢。
それはさすがに私だけじゃ決められないからね~。
那当然不是我一个人能决定的啦~。
ま、ロックなのは解散する方だと思うけど !
不过,ROCK的话我觉得是解散的那边!
前回同様、打ち上げをしましょうか !
就和上次一样,开个庆功会吧!
ほら、今回も、王様ゲー……。
你看,这次也玩国王游戏……。
ちゃんとした打ち上げにしよう ! ね !
搞个正经的庆功会吧!对吧!
ふふっ。今回は、お酒もおふざけもなしで、ですね !
呼呼。这次,不要酒也不要胡闹了,对吧!
ならば、ともに赴こうぞ !
那么,让我们一同前往吧!
我らが楽団の、フィナーレを奏でに !
为我们乐团的终曲而奏!