来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アタシからの貸し、忘れてねぇだろうな?
你没忘了我的人情吧?
そ。マキノんときのやつ。
对。就是牧野那件事。不愧是你,没忘吧?
別に急ぎはしねーけど、
虽然不急着要,但差不多该还了吧。最好,给我个超有趣的工作来做。
なんだよ。アタシにした貸し、忘れちまったのか?
什么啊。你忘了我借给你的恩惠了吗?
タスク積み上げすぎで覚えてらんねぇのなら、
如果任务堆太多记不住,
普通に打診するわ。なんかおもしれー仕事ねぇ?
我就直接问问了。有什么有趣的工作吗?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ちなみにつかさの希望、あるいは企画は?
顺便问问司的希望或企划是什么?
リクエストできんだったら、そうだな……
如果可以请求的话,那么……
せっかくだしマキノと、それから……。
难得的机会,就和牧野一起,还有……。
プロデューサーちゃんの言ってた面白いお仕事って、
制作人酱说的有趣工作,
この3人でってこと? あは、たしかにたのしそー♪
就是这三人一起?啊哈,确实听起来很愉快♪
何度かみんなで組んでもらったことはあったけど、
虽然以前让你们组队过几次,
これを機会に、本格的に動いてもらおうと思ってね。
但我想趁这个机会,正式启动你们。
いやー、こういう風に返ってくることがあるから、
哎呀,正因为有这种回报,
しとくもんだよな、人の手伝いって。
帮人忙才值得做啊。
ゆいたちが集まったのってつかさちゃんリクなの ! ?
我们聚在一起是司酱的请求吗!?
ここまで大掛かりになるとは思ってなかったけどな。
我没想到会搞这么大阵仗。
そんだけのポテンシャルを、
不过,这也说明你们发现了我们这么大的潜力吧。
個人の特性が強いメンバーだから、
因为成员个性都很强,
個性を殺さずに売り出すなら、いいのではなくて?
如果不抹杀个性来推销,不是很好吗?
ウエイトを平均化しても、つまんねーもんな。
就算平均分配权重,也很无聊啊。
そこんとこ、ちゃんと考えてんの?
这方面,你好好考虑了吗?
新曲のリリースと合わせて、ファッションブランドとの
我打算结合新歌的发布,和时尚品牌进行合作。
このメンバーなら……『GENES』とか?
如果是这个成员的话……『GENES』之类的?
もしかして、『PRIVE』の店長さんと企画あったりするの?
莫非,和『PRIVE』的店长有企划?
ゆい、あの店長さんちょー好き♪ 服選んでもらいたーい !
我超喜欢那个店长♪ 想让他帮我选衣服!
うちのブランドもいい感じに売り出してくれたし、
我的品牌也帮我推销得很好,
『PRIVE』の話は、いったんおいておいて。
『PRIVE』的事,先放一边。
ファッションブランドと個性のバランス取りに、
时尚品牌和个性平衡,
このタイアップは、曲と合わせて、
这次合作,会和歌曲一起,
君たちがどういうユニットとして売り出していくか、
重新定义你们作为一个组合要怎么推销出去。
だから、君たち自身に決めてもらおうと思って。
所以,我想让你们自己决定。
どんなブランドとコラボして、どんなユニットにしたいのかをね。
要和什么品牌合作,想成为什么样的组合。
そのコラボ先を決めるのは、貴方の仕事では?
决定合作对象,不是你的工作吗?
ある程度はこちらでも絞ってあるから、
我这边已经筛选到一定程度了,
けれど、君たちは自分で決めたいかと思ってね。
但是,我想你们可能想自己决定。
どういう風に、自分たちを見せていくかを。
怎么展示自己。
その能力があることは、疑っていないし。
而且我相信你们有这个能力。
結局はそれが、効率いいやり方だろうな。
说到底,那是最有效率的方式吧。
決められたものにすり合わせるのも労力かかるし。
硬要适应决定好的东西也费劲。
……まぁ、主導権をどうしたいかと問われると、
……嘛,如果问我想怎么掌握主导权,
握れていた方がいいけれど。
当然是握在手里比较好。
プロデューサーちゃんのことは信頼してるし。
我相信制作人酱。
でも、自分たちで選ぶのもおもしろそーだよねー♪
但是,自己选也很有趣呢~♪
さーて、タイアップ先をFIXさせるためにも、
好了,为了确定合作对象,
アタシらのリーダーも決めとくか。
我们也该决定一下我们的领导吧。
メンバー的に、もっとも客観性に優れた私がまとめるのが
从成员角度,我觉得最具客观性的我来统筹,
ふたりがやるならゆいもやるー !
如果你们两个要当,我也要当!
よし、全員リーダーでいくか。
好,那就全员当领导吧。
まったく……わかってて言っているでしょう。
真是的……你明明知道才这么说的吧。
ちなみに、ふたりのタイアップしたいブランドは?
顺便问问,你们两个想合作的品牌是?
……そうね。私はファッションにあまり明るくはないけれど、
……是啊。我对时尚不太在行,
ハイティーン向けのところにしたいわね。
面向高中生的品牌。
ノリノリでアガるポップ系かなー♪
超嗨的流行系吧~♪
アタシは、普段着なら自分のブランドでも扱ってるし、
我的话,日常服我自己的品牌也做,
ちょっと背伸びして行くような場所に
所以想要那种可以穿去稍微高级点的场合的。
やば、みんなバラバラじゃーん。
糟了,大家都不一样嘛。
リーダーになった人が、タイアップ先も決めるのはどう?
让当上领导的人决定合作对象,怎么样?
トップが方向性を決めるのは、合理的でしょう。
领导决定方向,很合理吧。
私たちがいろいろ言いあっても、ずっと平行線。
我们互相争论也只会僵持不下。
なら、外からの目をいれればいい。
那就引入外界的意见好了。
責任者である以上、それも一つの手だけど……
作为负责人,那也是一种方式……
私たちで決めるという根本がなくなってしまうでしょう。
但那就失去了我们自己决定的意义。
それよりも……SNSの投票企画はどう?
不如……SNS的投票企划怎么样?
あー、あるある ! 人気投票的なやつ !
啊~,常有的事!人气投票那种的!
こーゆーの好きー? ってゆいたちみんなで
就是问粉丝们‘喜欢这种吗?’的感觉?
市場調査にもなるし、アリだな。
还能做市场调查,不错。
やりたい方向性の画像なり、動画なりを投稿して、
各自上传想走的方向的图片或视频,
反応がよかったやつがリーダーってことで。
反响最好的当领导。
ユニット組むってのも明言はしないでおこうぜ。
组合的事也先别明说。
話題作りには、いいんじゃない。
制造话题,挺好的。
よーし ! みんなでしょーぶっ !
好~!大家一起上吧!
リーダーってそんな軽いもの……?
领导是这么轻率的东西……?
いえ、私が勝ち取って締めればいいのか。
不,只要我赢下来好好做就行。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。企画立案の経験値は、わりーけど負けないぜ?
策划的经验值虽然不高,但不会输的哦?
たのもしー ! さすがつかさ社長ー !
好可靠~!不愧是司社长~!
持ち上げてもリーダーは譲らねーぞ?
就算捧我,领导权也不会让的哦?那么,开始吧。
……SNSに投稿するために、撮影にきたのよね?
……是为了在SNS上发布才来拍摄的吧?
わーい ! パーティーじゃーん♪
哇~!是派对呀~♪
言っただろ? タイアップしたいのは、
我说过了吧?想合作的是那种能激发向往、稍显高攀的高档品牌。
憧れを煽るような少し背伸びした高級感のあるブランド。
ユニットとしても、ファンには、
作为组合,也想让粉丝们觉得'想追随我们'……是这样想的啊。
アタシたちについていきたい……そう思わせてぇからな。
つまり、同年代の子たちが接しない世界を見せて、
也就是说,想展示同龄人接触不到的世界,吸引兴趣,是这样吧?
ご明察。
明察。有能语言化的人,真是轻松呢。唯,也共享愿景了吗?
バッチリ♪
完美~♪啊,但是但是,普通地享受派对不行吗?
いいに決まってんだろ。
当然可以。因为是像我这样的年轻企业家的交流派对,肯定能听到有趣的话题哦。
ゆい、スイーツタワーがちょー気になってたんだよね !
いいぜ、そうそう、もうちょっと高飛車に……
好啊,对对,再高傲一点……唯的那个装酷脸,再给我来点。
ゆいってばできる顔増えちゃったからなー !
唯我啊,能做的表情变多了呢~!牧野酱也来,嗯……像有钱人那样!
マキノちゃんもほら、えーっと……お金持ちっぽく !
キリューさん、やっと見つけた !
桐生小姐,终于找到你了!哇,唯和牧野也在!真人脸好小!可爱!
うわ、ユイにマキノまでいる ! 実物顔ちっさ ! カワイー !
おぉ、久しぶりじゃん。
哦哦,好久不见。怎么了,带了什么商谈吗?
商談じゃなくて、ちょっと意見聞きたくてさー。
不是商谈,是想听听意见。那边在集合,现在能来吗?
行ってきていいよー !
可以去吧~!我和牧野酱接下来要去征服蛋糕!
いってらしゃーい !
一路顺风~!……哇~,司酱真的是社长大人呢。好厉害~。
……うわー、ほんとにつかさちゃんってばシャチョーさんだぁ。
リーダーシップに企画力、
在领导力和策划能力、实务方面,都略胜一筹……对流行的嗅觉也很敏锐,果然是个强敌呢。
つかさの撮影はどうだった?
司的拍摄怎么样了?听说去了派对。吃到好吃的蛋糕了吗?
えぇ、特にティラミスが絶品で……じゃなくて。
嗯,特别是提拉米苏很绝品……不对。我觉得拍到了好影像。我甚至觉得需要重新思考策略。
私はどうしようか、策を練り直す必要を感じるくらい。
同じく情報収集して、ファンに訴求できるものを
我也在收集信息,想结合我的希望,打造能吸引粉丝的东西……但那样可能还不够。
私の希望と合わせ、組み上げようと思っていたのだけれど……。
個人の特性を活かすユニットにする。
打造一个发挥个人特性的组合。……那么,贯彻'我'的形象,作为战略也是可行的吧。
今日はマキノちゃんの撮影日ー !
今天是牧野酱的拍摄日~!
監督からのオーダーってわけだ。
是导演的指令啊。好,什么难题都交给我吧。
変なハードルのあげ方はやめて。
别提高奇怪的难度。……我,既然我当领导,就想打造冷静知性的组合。
見た目はもちろん、それ以外もできる限り伴わせたい。
当然包括外表,其他方面也想尽可能配合。所以,希望两位在拍摄前输入一下酷炫感。
冷静で知的な振る舞いねぇ。
冷静知性的举止呢。总之就是说话沉稳点就行了吧?这种事,小菜一碟啦。
つかさちゃんのそーゆー話し方、ふしぎー !
司酱那样的说话方式,好神奇~!
あはは、それじゃ元気なお嬢様よ、唯。
啊哈哈,那么就是元气的大小姐啦,唯。
あはっ、そーだったそーだった☆
啊哈,是的是的☆沉稳~知性~……嗯,没问题!司酱都做了,唯我也不能输呢!
つかさちゃんがやるんだもん、ゆいも負けてらんないね !
……何しとるんじゃ、プロデューサー。
……在干什么呢,制作人。
巴? お疲れさま。
巴?辛苦了。不,是来看看牧野的情况,觉得事情变得有趣了,打扰了不太好。
いや、ちょっとマキノの様子を見にね、来てたんだけど。
それにしちゃ目立っとるが……
即便如此也显眼着呢……里面的人不也发现了吗?
……その通りよ。
……没错。制作人你不适合当间谍呢。如果在意的话,请便,巴也是。
こんにちは、プロデューサーさん。
你好,制作人先生。巴小姐。是来支持的吗?
ゆ、唯姐 ! ?
唯、唯姐!?怎么了……吃了什么坏东西吗?制作人,大事不好了,得马上叫医生看看……。
プロデューサー、大変じゃ、すぐに医者に診させて……。
大丈夫よ、これが今の私の普通だから。
没关系的,这是现在的我的常态哦。直到牧野酱的拍摄结束。
ユニットについて巴に説明した……
向巴解释了关于组合的事……
さっき言うとった面白いことっちゅうんはこれか !
刚才说的有趣事就是这个啊!以牧野姐的风格突破,是个好计划呢。
クールな唯は新鮮だし、ウケるよ。
酷酷的唯很新鲜,会受欢迎的。能借此机会向粉丝展示新的一面,还能开拓需求呢。
……そうね。
……是啊。如果大家都能完成自己想要的,就能产生一个人无法想出的方案、新的一面……。
ひとりでは出し得ない案、新しい一面が生まれる……。
うん、広げていくのに有効だよ。
嗯,对拓展很有效。对吧,司。
突き抜けられたら、って条件がつくけどな。
前提是能突破的话。嘛,那点不用担心吧。
つかささん、話し方が戻っているわよ。
司小姐,说话方式变回去了哦。
いしし、今日の撮影も面白かったなー。
嘻嘻,今天的拍摄也很有趣呢~。像牧野酱的司酱什么的,超级稀有哦♪
マキノちゃんっぽいつかさちゃんとか、ちょーレアだし♪
でも、ふたりともさすがだなー。
但是,两人都很厉害呢~。干练利落,想法也来得快。
よーし、ゆいも負けてらんないぜーっ♪
好~嘞,唯我也不能输啦~♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。マキノたちと新曲を歌うって、聞いたけど。
听说要和牧野他们唱新歌呢。
そー、それでねー、リーダーになるために競争しててー。
是哦,就为了这个呢~,为了当上领导在竞争着呢~。
ふたりはそもそもかっこいーし、すごいしー?
她们俩本来就超酷超厉害的?
ゆいはどーしよっかなーって。
唯该怎么做才好呢~。
珍しいね、あんまりそういうのこだわらないと思ってた。
真少见呢,我还以为你不太在意这种事。
だってさー、せっかくなら参加したほうが楽しくない?
因为啊~,难得的机会,参与进去不是更开心吗?
ゆいだけふたりが決めるの見てるの、つまんないじゃん。
光看她们俩决定,唯一个人看着多无聊啊。
ふふ、いいと思うよ、唯がリーダー。
呵呵,我觉得挺好的哦,唯当领导。
賑やかで、新しいつかさやマキノも見られそうだし。
热闹起来,还能看到新的司和牧野呢。
カリスマリーダー、やっちゃいますかー♪
魅力领导,我来当吧~♪
ゆいがリーダーになったら、ちょーハッピーで
唯当上领导的话,要搞个超级快乐又有趣的团队哦~!
から、ゆいの撮影もはじけちゃうよ !
所以,唯的拍摄也要爆发出活力哦!
クールなマキノのお次ははじける唯……
酷酷的牧野之后是活力四射的唯……
真逆な撮影になりそうだな?
拍摄风格完全相反了呢?
同じにしてもつまんないっしょ♪
都一样的话多无聊吧♪
ってことで、ゆいの案はもちろん……。
所以呢,唯的方案当然是……。
ふっふっふー……ゆいプロデュースは、これー !
呵呵呵……唯的策划,就是这样~!
さ、撮影用の衣装とはいえ……
嗯,虽然是拍摄用的服装……
ちょっといろいろ、派手じゃないかしら。
是不是有点太花哨了?
えー? ちょー似合ってるよマキノちゃん !
诶~?超适合你的哦牧野酱!
つかさちゃんも、そゆの着てほしかったんだよねっ。
司酱也想看你穿这种的吧。
ま、結構シナジーあんじゃん?
嘛,不是挺有协同效应的吗?
マキノも似合ってんぞ。ほら、堂々としろ。
牧野也很适合哦。来,自信点。
これもデータ収集用の経験……リーダーのための一歩よ。
这也是数据收集的经验……为了当领导的一步呢。
マキノちゃん ! 喋り方がまだちょーマジメ !
牧野酱!说话方式还是太认真啦!
だめだよー、ギャルになんなきゃ !
不行不行~,必须变成辣妹才行!
言われてみれば、そりゃそうだ。
说来也是,确实如此。
唯もちゃんとクールやったし、な? マキノ♪
唯之前也挺酷的,对吧?牧野♪
こんなところで返ってくるなんて…… !
在这种地方反击……!
マキノっちつかさっちも、ギャルピでファンサよろ~♪
牧野酱司酱也来,辣妹风粉丝服务哦~♪
……ま、マキノっちです、いえーい !
……嘛,牧野酱是也,耶~!
この写真と……あ、これも使ってー。
这张照片……啊,这个也用上~。
どうせならムービーにしちゃおっかなー。
干脆做成视频吧~。
イイ感じっしょ、つかさちゃん !
感觉超棒吧,司酱!
つか、そもそもアタシらライバルだろ、いいのかよ。
再说,我们本来就是竞争对手吧,这样好吗?
え、意見聞くのだめなの ! ?
诶,听意见不行吗!?
そもそもつかさちゃんやマキノちゃんの意見
也只想听司酱和牧野酱的意见……!
ワンマンでやる気はねぇってことか。
意思是没打算独断专行啊。
そういうリーダーシップも……ま、唯らしいんじゃね。
那种领导风格……嘛,也挺唯风格的。
誰かひとりが頑張るんじゃなくて、
不是某一个人努力,
みんなで同じくらいはしゃいでやりたいんだよね、ゆいは。
而是大家一起同样热闹地干,唯就是这样想的。
みんな、SNSに載せるものはできた?
大家,SNS上要发布的东西准备好了吗?
遅れているようじゃ、そもそもリーダーを目指すものとしての
如果还拖拖拉拉的话,作为想当领导的人,自觉性根本不够。
ファンのみんなに見せる前にー、
在给粉丝们看之前~,
プロデューサーちゃん、見てみてよ !
制作人酱,快来看看嘛!
うん、らしさがつまってて、よくできてるね。
嗯,充满了各自的特色,做得很好呢。
プロデューサーちゃんは、どれが一番好き?
制作人酱,最喜欢哪一个?
自分には、順位はつけられないかな。
我自己可能排不出顺序呢。
貴方が合否を決める審査員でも、同じことを言うつもり?
如果你是决定合否的评委,也打算说同样的话吗?
それぞれの別の良さで出来上がってるってことだよ。
意思是每个都有不同的优点,才做成的。
やりたりないことでも見つかった?
找到什么不满意的地方了吗?
えーっ ! つかさちゃんって緊張すんの ! ?
诶~!司酱也会紧张的吗!?
こう見えてもつかさはね、デビューしたてのときとか……。
别看这样,司在刚出道的时候啊……。
おい、その話はオフレコだろ !
喂,那事是非正式记录的吧!
つかさに構わず、どうぞ続けて。
别管司了,请继续说吧。
いーじゃんつかさちゃん、ユニット組むんだし♪
没关系吧司酱,我们可是组队呢♪
ったく……ちょっとだけだぞ。
真是的……就一点点哦。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。マキノの投稿、あのふたりにあんなクールさせてて、
牧野的投稿,让那两人都那么酷,
マキノも相変わらず冷たいの似合うし、サイコー !
牧野还是一如既往地适合高冷风格,太棒了!
もっと別の投稿されないかなぁ。
能不能再发点别的投稿呀。
ゆいちゃんのパリピギャルはやっぱ
唯酱的派对辣妹风果然
アタシもコーデしてほしー、生で見たーい。
我也想要搭配示范,想现场看到~。
社長ってJKでもセレブなんだなぁ。
社长即使是JK也很有名媛范儿呢。
大人っぽさにドキドキしちゃった。
成熟感让我心跳加速了。
マキノにつかさに唯……集まって何かすんのかな?
牧野、司和唯……聚在一起要做什么呢?
とりあえず全部イイネつけとこ。
总之先给所有点个赞吧。
大体反響は横並びってところかな。
大致反响都差不多呢。
もうSNSの反響はチェックした?
已经查看过SNS的反响了吗?
ええ、最初から動向は追っているわ。
是的,从一开始就跟踪着动向。
マキノ主導の撮影中に、何か気にしてるようだったから。
因为在牧野主导的拍摄中,你好像在意着什么。
今回のファンの反応に、
所以我想,你对这次粉丝的反应,
何か思うところでもあるんじゃないかって。
是不是有什么想法。
細かいところを、本当によく見ている人ね。
真是个观察入微的人呢。
そうじゃないと、アイドルのプロデューサーなんて
不过,不这样的话,
務まらないんでしょうけど……。
也当不好偶像的制作人吧……。
思うところがあると言えばあるし、ないといえばない。
说有想法也算有,说没有也算没有。
SNSのこの反応は、私の想定していた結果のひとつよ。
SNS的这个反响,是我预想中的结果之一。
……私、ユニットを組むからには、
……我既然组了团队,
得られる経験値も最大にしたいと考えているの。
就想最大化能获得的经验值。
より身近に、他のアイドルを知るチャンスだもの。
这是个更近距离了解其他偶像的机会啊。
リーダーをすれば、望む方向へ誘導できるけれど、
如果当上领导者,就能引导到想要的方向,
それでは……経由する途中式は今までと同じになる。
但那样的话……过程会和以前一样。
それって、むしろ学びとしては効率が悪くないかしら。
那在学习效率上,岂不是反而很差吗?
むしろ、八神マキノには出せない色を持つふたりの
倒不如说,尝试一下拥有八神牧野所没有的色彩的两人
導く方向へ進んでみた方が、まったく未知の情報に出会える。
所引导的方向,能遇到全新的未知信息。
それならば、ふたりに任せてみるのも、一興かもしれない。
那样的话,交给两人试试看,或许也很有趣。
マキノが任せてみてもいいって思うのなら、
如果牧野你觉得交给她们也无妨,
ここからは、ふたりに決めてもらおうか。
那接下来就让她们俩来决定吧。
私が公的にふたりに負けたと示された場合、
在我公开输给两人的情况下,
勝敗が出ていないうちに、降りるつもりはない。
在胜负未分之前,我没打算退出。
相変わらず、負けず嫌いだね。
还是一如既往地不服输呢。
誰だって、負けるのは嫌でしょう。
谁都会讨厌输的吧。
経験値を積むという点以外でも……悪くないわ。
除了积累经验值之外……也不坏。
マキノは楽しんでいるみたいでよかった。
牧野你似乎乐在其中,太好了。
あとのふたりは……あ、唯。ちょうどいい。
另外两人……啊,唯。正好。
SNSの反応みた? ゆいさっき見てさー !
SNS的反响看了吗?唯刚才看了啦!
もー ! どうしよー ! くやしー !
真是的!怎么办啊!好不甘心!
悔しいのは、一生懸命やった証拠だね。
不甘心是认真努力过的证明呢。
そーだよー。ゆい、めっちゃ考えたし、
就是呀~。唯超认真想过的,
トップいけちゃう ! って思ってたんだけどなー。
还以为能冲到第一名呢!
でもでも、あーいうのめっちゃ慣れてるつかさちゃんとか、
但是但是,能和那种超习惯的司酱、
おんなじくらいいいって言ってもらえたの、すごくない ! ?
获得差不多的好评,不是很厉害吗!?
あっ、そいえば、今回で決まらなさそうじゃん?
啊,对了,这次好像也定不下来吧?
また別の形式にして、ファンの反応を見てみてもいいんじゃない?
再换种形式,看看粉丝的反应如何?
やり方は、みんなで相談して決めなよ。
方式就大家一起商量决定吧。
納得のいくまで、やるためにね。
为了让大家心服口服。
ゆい、もっと全力出しちゃうもんね !
唯,要更全力以赴啦!
……けど、唯は最初からリーダーがやりたかったわけじゃないのに
……不过,唯你一开始不是特别想当领导者的,
今は思ったより前向きというか、本気だね?
现在却比想象中更积极,或者说认真了?
何がウケるのかなーって考えるのとか、
思考什么会受欢迎啦、
つかさちゃんたちとやるぞー ! って勝負するのとか !
和司酱她们一起加油!比试啦!
そーいうの、なんかね、めーっちゃ楽しい !
那种事,怎么说呢,超开心的!
やば、ゆいってば青春してる !
糟了,唯我这是在享受青春啊!
こーゆーのって、せっさたく、む? ま? だよねっ !
这种事,就是青春、对吧!
つかさは、まぁ、つかさこそ面白がってるかな。
司的话,嗯,司自己倒是玩得很开心吧。
それと、いまのところの感想を聞きに。
还有,来听听你现在的感想。
感想って……ああ、SNSの?
感想……啊,SNS的?
ふたりともよかったし、クオリティが並んでるんだ。
两人都做得不错,质量不相上下。
……そう、あんま差、つかなかったんだよな。
……是啊,没什么差距呢。
ほら、そんなことより帰ろうぜ。
喂,比起说这个,回家吧。
喋るなら移動しながらの方が、タイパいいしな。
要聊的话边走边聊,时间效率更高。
ファンからの反応はどれも横並び。
粉丝的反应全都差不多。
想定していなかったわけではないけれど、稀なケースね。
虽然不是没预料到,但也是罕见的情况。
また別の方法で、決しなければならないわ。
必须再用别的方法来决定。
もっかい撮影して投稿してもいーよね。
再拍一次投稿也可以吧?
ゆいはできたら最後までファンの子たち、巻き込みたいな。
唯想尽可能地把粉丝们卷入到最后。
だから降りる、リーダーレースから。
所以退出,从领导者竞争中。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサー、どういうことなのあれは。
制作人,那到底是怎么回事?
負けを認めてリーダーから降りるなんて……納得いかないわ。
却承认失败要退出领导位置……无法接受。
こちらも初耳だけど……それはたしかに、珍しいね。
我也是第一次听说……那确实,很少见呢。
ライバルが減ってよかったというわけでもなさそうだ。
竞争对手减少了似乎也不是好事。
ただ、どちらが勝者かを決めるだけの競争であるのなら、
如果只是决定谁是赢家的竞争,
きっと呑み込めていた……実際、最初はそのつもりだった。
我肯定能接受……实际上,一开始是这么打算的。
けれど、私にはつかさが負けを認めるほど、
但是,我不认为差距大到司需要承认失败的程度。
私たちのしたことに差があるとは、思えない。
因此,即使被说成领导,我也无法接受。
むしろ、もし遠慮や憐憫で勝ちを譲ったのなら、
相反,如果是因为客气或怜悯而让出胜利,
つかさはそんな理由で勝ちを譲るやつじゃない。
司不是会因那种理由让出胜利的家伙。
きっとなにか、思うところがあるんだろう。
肯定有什么想法吧。
つかさや唯と勝負するっていう状況を。
和司或唯竞争的情况。
変化を、競争を、その中で新たに見つかる、自分を。
变化、竞争、在其中发现的新的自己。
だから水を差されて……怒っている。
所以被打断了……我很生气。
私がこんな風に、心乱れるなんて。
我居然会这样心乱。
つかさとしては、何かの思惑が絶対にあると思う。
就司而言,我觉得肯定有某种意图。
それは、マキノや唯と競うのがつまらないとかではない、
那并不是因为和牧野或唯竞争很无趣,
もっと彼女なりの、ユニットとしての合理的な視点でね。
而是更基于她自己的、作为组合的合理视角。
それでも、つかさを勝負の舞台に戻したい?
即使如此,还是想让她回到竞争的舞台吗?
言ったでしょう、私は悔しいの。
我说过了,我很不甘心。
勝手に逃げられて、楽しみを中断させられたことを、怒っている。
对擅自逃走、中断了我的乐趣这件事,我很生气。
ここまで私を熱くさせた責任は、とらせないと気が済まない。
让我如此热血的这个责任,不让她承担我心里就不舒服。
じゃあ、ちょっとつかさを探ってみるよ。
那么,我去试探一下司。
それを踏まえて、アプローチの仕方を決めよう。
基于此,决定怎么接近她吧。
リーダーになる勝負、駄目だったの?
竞争当领导,失败了吗?
おお、前に集まってなんやらやっとったやつか。
哦,是之前聚在一起搞什么的那帮人吧。
違うんだよ~、逆に、ゆいたちは勝ってるの……。
不是啦~,相反,唯们赢了呢……。
つかさちゃんが負けたー ! って言い出してさ~。
司酱说输了啊~!
ん……? 勝ってるのに落ち込んどるんか?
嗯……?赢了却在消沉吗?
だって、まだまだ続くと思ってたから……。
因为,我还以为会继续下去呢……。
やだー、まだつかさちゃんもいれてやりたいー !
不要啊~,还想让司酱也一起玩啊~!
ふたりと競うこと自体が楽しかったんだ。
和她们竞争本身就很开心。
まぁ、たしかに最初からそんな感じだったよね。
嘛,确实从一开始就是那种感觉呢。
なるほど、それならうちも気持ちわかるぞ !
原来如此,那我也懂这种心情!
勝っても負けても、終わると寂しくなるもんじゃけぇ。
无论输赢,结束了就会寂寞啊。
ゴールを目指してるはずなのに、
明明应该以终点为目标,
ずっと一緒に走ってゴールにたどり着きたくない……
却想一直一起跑,不想到达终点……
そんな勝負って、あるからね。
那种竞争,是存在的呢。
そう ! 寂しいの ! ゴールしたくない !
对!好寂寞啊!不想结束!
でもさー、つかさちゃんがやめたっていうんなら、
但是啊~,如果司酱说放弃了,
多分ちゃんとした理由があると思うんだよねー。
我想大概有正当的理由吧~。
つかさ姐には、理由はきいとらんのか?
没问司姐理由吗?
けど、ゆいたちのをみて、敵わないって思った、
但是,她说看了唯们的,觉得比不上,
ゆい的には、全然そんなことないし。
在唯看来,完全不是那样。
マキノちゃんもそーだと思うんだけど。
牧野酱也这么觉得吧。
どーしよ、どーしたらいいかな ! ?
怎么办啊,该怎么办才好呢!?
つかさたちと競って遊びたいなら、
如果想和司她们竞争着玩,
別にリーダーにこだわらなくてもよさそうだけど……。
似乎不必执着于当领导……。
マキノ姐がリーダーやりたがっとって、
牧野姐想当领导,
唯姐がそこまでなら譲ってもええと思うぞ。
如果唯姐愿意让的话,我觉得也行。
もちろん、やりたいなら白黒つけるべきじゃが。
当然,如果想做的话应该分个胜负。
……ふたりって、もしかして天才 ! ?
……你们两个,难道是天才!?
まぁ、あんま納得してなさそうだったし。
嘛,她们好像不太接受。
こっちはデモデータ。コンペにしようと思って。
这边是演示数据。打算用来竞赛。
それでこっちはプロモ案で、これは……。
然后这边是宣传方案,这是……
そうじゃなくて、なんでそれをアタシに持ってくんの?
不是那个意思,为什么拿给我?
リーダーと相談しろよ、そういうユニットの方針は。
去和领导商量啊,那种组合的方针。
しばらく決まりそうにないでしょ。
短时间内定不下来吧。
ふたりも、つかさ抜きでやる気、あんまりなさそうだし。
她们俩,没有司的话,干劲好像也不大。
なんかさ、お前ら勘違いしてないか?
喂,你们是不是误会了什么?
アタシは、ネガティブな理由でなんか降りちゃいないぜ。
我不是因为消极的理由才退出的。
ふたりに託した方が、ユニットとしてパワーが出る。
托付给她们俩,组合才能发挥力量。
そう判断したから、リーダーからはどいただけ。
我这么判断了,所以从领导位置上退下来而已。
……本気で、敵わねぇなって感じた部分が、あっただけ。
……只是真心觉得,有些地方比不上罢了。
唯の天真爛漫で、人を惹きつける魅力……
唯的天真烂漫、吸引人的魅力……
マキノの、頭脳と分析で全てを解き明かそうっつー信念。
牧野的、用头脑和分析去解开一切的信念。
そういう、アイツらのブレない部分によ。
就是那种,她们俩坚定不移的部分啊。
アタシはたしかに流行は読めるし、ちゃんと戦略も練れる。
我确实能读懂流行趋势,也能制定好策略。
設定したペルソナに合わせて、自分のイメージだって変えられる。
可以根据设定的角色改变自己的形象。
人の上に立つ程度のカリスマ性だって、演出できる。
站在人上的那种魅力,也能演出来。
アイツらみたいに、自分のイメージをカチッと決めた特化型とは、
和她们那样,把自己形象固定下来的特化型相比,
どうしても出すモンに違いがある。わかるだろ、お前には。
呈现出来的东西必然不同。你懂的吧。
ふたりは、自分の魅せたいイメージを持ってきた。
她们俩,带着自己想展现的形象。
つかさは、お客さんに与えたいものを持ってきた。
司,带着想给观众的东西。
さすが、よく見てんじゃねーか。
不愧是你,观察得很仔细嘛。
けれど、差はつかなかったよ。
但是,差距没有那么大。
アイツらが、どんな風に引っ張ってって、
她们会怎样带领,
アタシが認めるような輝きを、どうユニットに出してくれるのか。
会怎样在组合中展现出让我认可的辉煌。
……まぁ、アイツらとプレゼンしあうのは、
……嘛,和她们互相展示,
そこから外れるのは、ちょっとだけ勿体ねぇかもな。
退出那个,可能有点可惜吧。
だからリーダーマキノちゃんでいいよっ。
所以领导让牧野酱当就好了~。
これ以上状況をややこしくしないで。
别再让情况更复杂了。
つかさの件で降りるのなら、まだステイして。
如果是因为司的事情退出,先别走。
私は、つかさをもう一度引き上げたいの。
我想让司再回来。
私は、貴方たちと競い合うのを続けたい。
我想继续和你们竞争。
貴方は? 一緒に、まだ楽しむつもりはある?
你呢?还有一起享受的打算吗?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。じゃ、生地はそれで決定な。
那么,布料就那样决定了。
発注進めて、生産ラインの確認しといてくれ。
推进订购,确认一下生产线。
【カサブランカスタッフ】
【Kasa Blanca员工】
それにしてもつかささん、しばらくアイドルの方で
话说司小姐,你不是说可能有一段时间不能参加偶像方面的会议吗?
もうちょっとしたら、また任せることになるから。
再过一会儿,又要交给你们了。
【カサブランカスタッフ】
【Kasa Blanca员工】
相変わらずバイタリティの鬼~。
还是那么精力旺盛啊~。
さすがJK、さすが社長。
不愧是JK,不愧是社长。
美人とギャルもつけてくれよ。
把美女和辣妹也加上啊。
あとは、アイツから渡された資料か……。
接下来,是那家伙给我的资料……
……うわ、なんでこんなプロモ案盛ってんだ?
……哇,为什么塞了这么多推广方案?
厳選しねーと逆に訴求できねぇだろ。
不精选的话反而吸引不了人吧。
ここはキャストの扱い悪いからなし、
这里对艺人待遇不好,不行,
ここは……自分とこでやったほうがいいな。
这里……还是我们自己来做比较好。
やべ、つい整理しちまった。
糟了,不小心整理起来了。
任せるって決めたのは、自分だってのに。
明明决定要交给你们的,自己却……
さすがJK、さすが社長……ねぇ。
不愧是JK,不愧是社长……呢。
そんなん持ってるやつ、いっぱいいるんだよ。
有那种能力的人,多的是啊。
だから、誰でもできることを、全部必死にやった。
所以,把谁都能做的事情,全都拼命做了。
それはアタシの自信で、誇りだ。けど……。
那是我的自信和骄傲。但是……
アタシにしかできないこと……ムズいな。
只有我能做的事情……好难啊。
マキノちゃんと、またSNSで反響勝負することにしたから、
我和牧野酱又要用SNS比反响,
その前につかさちゃんの一票、もらっとこっかなーって。
所以在那之前,想先得到司酱的一票呢~
SNSで公開するのにあたり、足りない部分があれば
在SNS上公开时,如果有不足的部分,
助言ももらえると助かるわ。
能给我建议就帮大忙了。
アドバイスも何も……最初のと全然クオリティちげぇじゃん。
建议什么……和最初的完全不是一个质量嘛。
これを、客に出すつもりかよ。
你们打算把这个给客人看吗?
お前らなら……いや、なんでもねぇ。
如果是你们的话……不,没什么。
つかさちゃんにお手本見せてほしいなー?
想请司酱示范一下呢~?
そんな見え見えの挑発に、アタシがノせられると思うか?
你以为我会被那么明显的挑衅上钩吗?
けれど、別にこれは挑発のためにわざとこうしたわけじゃないの。
不过,这不是为了挑衅故意这样做的。
正直に言うけど、貴方が相手にいないと
老实说,没有你当对手,
むしろつかさちゃんがリーダーやりたくないなら、
不如说,如果司酱不想当领导,
ゆいも立候補やめよっかなー的な?
唯也放弃参选怎么样~?
なんだそれ。変なとこで張り合うなよ。
什么啊。别在奇怪的地方较劲啊。
だってゆい、それがたのしーんだもんっ。
因为唯觉得那很有趣嘛。
みんなで自分が一番って、全力で頑張りあって、
大家一起争当第一,全力互相努力,
それできょーそーするのが、ゆいは好きなの。
然后互相较劲,唯最喜欢了。
ひとりより、ふたりより、3人 !
一个人不如两个人,两个人不如三个人!
つまんないことは、ゆい、やる気でないなー。
无聊的事情,唯没干劲哦~。
つかさちゃんだって、わかるっしょ?
司酱也懂的吧?
あくまでリーダー決める勝負だろ、これは。
说到底这是为了决定领导的比赛吧。
ビジネスでゴールを見失うと、ろくなことにならねーぞ。
在商业上迷失目标,可不会有好结果哦。
最初の目的は、そうだったわね。
最初的目的确实是那样呢。
度し難いことだけれど、ゴールの先の景色よりも、
虽然很不可救药,但比起目标之后的风景,
道中に楽しみを見出してしまった。
我们在途中找到了乐趣。
最高の形を皆で目指し、お互いが自分ではなし得ない
大家共同追求最佳形式,在竞争中互相展示自己无法单独完成的事情……那现在成了目的。
何かを見せながら競い合う……それこそが、今は目的になったの。
因为最快乐,也最有意义。
私ですら楽しみを見出していたのだから、
连我都找到了乐趣,
つかさは、もっとそうであったのではなくて?
司你不是更应该是这样吗?
つかさちゃんはさ、ただお仕事のリーダーを決めるだけだった?
司酱呢,只是想决定工作上的领导吗?
ゆいたちとそうやってユニットで遊ぶ気、ない感じ?
没有和唯们这样在组合里玩的兴致吗?
面白いことやろうって、ゆいたちを呼んでくれたの……
说要做有趣的事,叫了唯们的……
アタシじゃできないことをふたりが思いついて、付き合って、
你们俩想到了我做不到的事,配合着,
じゃあ次のアタシはどんなカードを切るか……
那么下次我会出什么牌……
そう考えんのが、楽しくないわけねーだろ。
想着这个,不可能不开心吧。
あーあ、ふたりに任せた方がいいもんになるって、
啊~啊,明明觉得交给你们会更好,
そーゆうの、つまんないからゆいはいらなーい。
那种事,太无聊了唯不要哦~。
一見、合理的な気遣いに見えるけれど……
乍一看像是合理的关心……
……たしかにそーかもな。できるできないじゃなくて、
……确实可能呢。不是能不能做,
飛び込んでいくのがアタシ流だったわ。そーいえば。
而是勇往直前才是我的风格。说起来。
任せるとか、そーゆーのじゃなくて、
不是交给谁什么的,
やりたいことをやって、みんなで形にしてけばいーじゃんっ !
做想做的事,大家一起实现就好啦!
よくばってこー ! ぜーんぶっ !
贪心一点吧!全部!
で、一番たのしーってことを、しよ !
然后,做最开心的事吧!
私たちが貴方に求めるのは、同じ位置で競うこと。
我们要求你的是在相同位置上竞争。
ユニットのことを考えていると大人ぶるのなら、
如果装成熟考虑组合的事,
もちろん叶えてくれるのよね?
当然会答应我们的吧?
アタシにしかできないことがあるって、
如果有只有我能做的事,
アタシの格好つけに、付き合わせて。
让你们陪着我装腔作势。
ぜんぜん? だって、ユニットの仲間じゃん♪
完全没?因为,是组合的伙伴嘛♪
大仕事の前は、ナーバスになるのでしょう?
在大工作之前,会紧张吧?
ハハッ、言ってくれるぜまったく。
哈哈,说得真好呢。
でも、そーすっといよいよリーダー決まんねぇけど、
但是,这样的话领导还是定不下来,
どーすんの? 誰も引かないんだろ。
怎么办?没人退出吧。
タイアップするブランドだって、FIXできねぇぞ。
合作品牌也定不下来啊。
誰かがトップに立って引っ張っていくと、
如果有人站在顶端领导,
その人の色に寄ってしまうでしょう。
而且会偏向那个人的色彩吧。
私たちには、そういうユニット運営は
我们得出结论,那种组合运营方式
ゆいのハッピーと、マキノちゃんのクールと、
唯的快乐、牧野酱的酷、
ぜーんぶ楽しく、ファンに見せていきたいよねー♪
想全部开心地展示给粉丝看呢~♪
うん、自分もそれが君たちに合ってると思うよ。
嗯,我也觉得那很适合你们。
最初にコラボするブランドもさ、
最初要合作的品牌也是,
派手じゃないカジュアルブランドあったろ。
有个不花哨的休闲品牌吧。
それをね、ゆいたち色で染めちゃおって !
那个呢,用唯们的色彩染上去吧!
個性がはっきりしてるブランドより、
比起个性鲜明的品牌,
ゆいたちそれぞれのわがまま、聞いてもらえそうでしょ?
唯们各自的任性,更容易被接受吧?
三種類の方向性のタイアップ商材を作ってもらえるように、
我会去交涉,让他们制作三种方向的合作商品。
思うがままに楽しんで、誰にも遠慮せずにやるといい。
随心所欲地享受,不用顾虑任何人地去做就好。
信じた方向に輝いて、魅了してみせて。
在你相信的方向上闪耀,展现魅力吧。
よろしく『ルビーカウンテス』。
拜托了『Ruby Countess』。
カウンテス……ふふ、随分と大それたユニット名よね。
Countess……呵呵,真是个相当自大的组合名呢。
じゃねーと、ユニット名がアタシたちに負けちまうしな?
不然的话,组合名不就输给我们了吗?
キラッキラなゆいたちが、みんなを支配しちゃうもんね♪
闪闪发光的唯们,会支配大家的哦♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。新曲とタイアップ商品のリリース、お疲れさま。
新曲和联动商品的发布,辛苦了。很受关注呢。
雑誌のインタビューからも伝わってきたよ。
从杂志采访中也传达出来了呢。确实,做了各种事情呢。
楽しそうでもあるがな。
看起来也很有趣呢。这里,唯姐兴致勃勃地回答着呢。
そーそー。
是呀是呀。一边回忆一边聊着,就觉得开心起来了呀~!其实还有更多想说的,但被剪掉了不少。
思い出しながら喋ってたら、楽しくなっちゃってさー !
ホントはもっと話してたんだけど、結構カットされちゃった。
つかさと唯が遠慮せずに話すから、
因为司和唯毫无顾忌地说话,采访的人经常向我使眼色呢。意思是哪里该停一下。
インタビュアーの人が、私によく視線をよこしていたわよ。
えっ、そーなの?
诶,是这样吗?牧野酱也没阻止,还一起兴奋起来了不是吗?
マキノちゃんも止めなかったし、一緒に盛り上がってたじゃん?
SNSでみなさんの投稿があったとき、
在SNS上看到你们的帖子时,非常受关注呢。说这三人接下来会有什么企划啊!?
この3人で次はどんな企画があるんだ ! ? って。
結構デカく反応してもらえて、嬉しかったよ。
得到相当大的反响,我很高兴哦。不过那时,其实我们正进行一个小比赛呢,说反响不分胜负啊!对吧。
ゆいの力作、ふたりにも負けてないつもりだったんだよ。
唯的作品,自认不输给两个人呢。但是,啊哈哈,之后司酱她呀~♪
あーあーアタシの情けない話はやめろ。
啊—啊—别提我的丢脸事了。品牌形象会崩坏的啦。
あら、意外性を見せて新しい魅力につなげていくのも、
哎呀,展现意外性并连接到新魅力,不也是优秀的品牌塑造吗?
お、言うようになったじゃねぇか。
哦,变得会说了嘛。不久前还相当烦恼呢—,你也。还接受了制作人的咨询呢。
え、なにそれ知らない。
诶,那个我不知道。详细说说~!
そ、それは今回のユニットには関係ない話でしょう。
那、那和这次的组合无关吧。
いやいや、それがそうでもねーんだぜ?
不不,那可不一定哦?正因为那个,我的提案才通过了。
あ、みなさん、紙面に載せられる程度に
啊,各位,能否控制在能登载在纸面上的程度……?
その話をするなら、こちらにもまだまだ情報はあるのよ。
如果要说那个,我这里还有更多信息哦。唯,你也不是安全的哦。
ゆいマル秘話もでちゃう ! ?
唯的秘密也要爆出来!?诶,什么什么,完全没头绪啊!?
いいぜ、とことん語ろうじゃん !
好啊,尽情聊聊吧!我们整个就是商品。展示出来也是品牌塑造。对吧♪
おーい、そろそろ次の撮影行くぞー……って、
喂~,差不多该去下一个拍摄了……咦,这不是之前的采访文章吗。我还没拿到样本呢?
今日渡そうと思ってたのー !
今天正打算给你的~!来,司酱的那份♪
サンキュ。
谢了。喂,制作人,想办法让我们能拿到电子版啊。那样看和传递都方便吧。
なぁ、電子版ももらえるようにしとけよ、プロデューサー。
タブレットっちゅうんは便利じゃからな。
平板什么的很方便呢。不占地方,一边工作一边看也容易。
そうだね、私は案外、紙の本も嫌いじゃないけど。
是啊,我意外地也不讨厌纸质书呢。……那么,我们也差不多该走了吧。
おお、レッスンの時間か。
哦哦,是练习时间了吗。如果还有有趣的事,告诉我哦。
……なぁ、プロデューサー。
……喂,制作人。我说要退出的时候,你递资料过来,是为了煽动吧。
マキノたちが、つかさが降りるなんてヤダって言うから。
因为牧野她们说司要退出什么的不要啊。作为制作人,不得不帮忙。
降りるって言ってたアタシの意志は
我说要退出的意志,就不尊重了吗?
本気100%で、つかさがもういいって思ってたら、
如果你100%认真觉得已经够了的话,我就会去说服牧野那边了。但是……
弱気になっているアイドルの背を押すのも、
因为推一把变得软弱的偶像,也是工作啊。
はー……仕事熱心だな、相変わらず。
哈……工作真热心啊,一如既往。没有比装酷被看穿更丢脸的事了。真是的。
かっこつけが見破られることほど、恥ずかしいことはねーよ。
ひとりで格好つけようとするのが、
一个人想装酷,本身就是错的哦。
当然。情報が得られそうな機会は逃さないわ。
当然。不会错过可能得到信息的机会。
ふたりがこないからじゃーん。
因为两个人不来嘛~。啊哈,接下来要装酷比赛吗?正好在拍摄呢!
いいわよ。
好啊。摄影师喜好的数据我已经拿到了,不好意思,让我赢吧。
データでリードされてても、それ以上に魅せれば関係ねーな。
即使被数据领先,只要超越它展示魅力就无关紧要了。对吧,唯。
フフ……そうね、それでこそ、貴方たちね。
呵呵……是啊,那样才是你们呢。正因如此,才有趣。
そこはマキノも入れて、アタシたち、だろ?
那里应该包括牧野,是我们吧?
おっしゃー、『ルビーカウンテス』、
好嘞—,'Ruby Countess',要更加闪耀下去啦~♪