来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【ぐんぐん伸びる142's(迅速成长的142's)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。〔新曲記念イベントの打ち合わせ中〕
〔新歌纪念活动会议中〕
私たちのイベント、よろしく頼むぞ。
我们的活动,就拜托你了。
えへへ、楽しみにしてるね……。
嘿嘿,好期待呢……。
私たちも……レッスンとか、精いっぱい頑張るから……。
我们也……会努力练习的……。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
みんなの力で、ファンに喜んでもらえる
用大家的力量,举办一个让粉丝开心的好活动吧。
世界中が満足すること間違いなしですからね !
全世界都会满意的!
それじゃ、これからイベント運営会社の人と
那么,我现在要去和活动运营公司的人开会了。
わかりました、よろしくお願いします !
明白了,拜托你了!
ふぅ……。親友も頑張ってるし……
呼……朋友也在努力……
私たちも、なにか準備をしないとだな。
我们也得准备些什么才行。
自主レッスンとか、ミーティングとか……
自主练习啦、会议啦……
やることいっぱいありそうだね……。
要做的事情好多呢……。
おはよー……あれ、どうしたの?
早上好~……咦,怎么了?
なんかみんなして嬉しそーじゃん。
大家好像都很开心的样子。
カワイイボクと142'sで、新曲を歌うことになったんです !
可爱的我和142's要唱新歌了!
それに……新曲記念で、イベントも開くんだって。
而且……还要开新歌纪念活动。
みんなの前で歌うの……楽しみ……♪
能在大家面前唱歌……好期待……♪
おー、おめでとー。みんな働き者だねぇ。
哦~,恭喜恭喜。大家都好勤劳啊。
私たちがいっぱい働いたら、ファンのみんなも親友も、
如果我们努力工作,粉丝们和朋友都会很开心……。
いっぱい喜んでくれる……。
真好啊,这种快乐……咿嘻嘻。
うぅっ、純粋な喜びが、杏にはまぶしい……
唔,纯粹的喜悦,对杏来说太耀眼了……
おや、きらりさん。ボクになにか用事ですか?
哎呀,琪拉莉小姐。找我有什么事吗?
そう、きらりはこれから幸子ちゃんを
嗯,琪拉莉现在要带幸子酱去医务室哟!
ボクはいたって健康ですけど?
我可是非常健康的哦?
えっと、前に事務所で健康診断やってたでしょ?
那个,之前事务所有健康检查对吧?
幸子ちゃんはお休みだったから、
幸子酱没参加,所以如果可以的话,今天希望你去检查哟。
あぁ、そういえばそんな話が……。
啊,说起来有这回事……。
そういうわけで、連行されてしまうみたいです。
所以,看来要被带走了。
大丈夫、心配しないでくれ……。
没关系,别担心……。
時間あるし、ゆっくり待ってるよ。
还有时间,我会慢慢等你的。
きらりもお休みしてたから、受けないといけないの。
琪拉莉也没参加,所以也得去检查哟。
それではボクの溢れるカワイさを測ってもらってきます !
那我就去量量我溢出的可爱了!
いってらっしゃい、気をつけてね……。
一路小心,注意安全……。
それで、ユニット曲のイベントってどんなことやるの?
那么,组合歌曲的活动要做什么呢?
ファンのみんなとの交流を、メインにしたいんだって。
但听说要以和粉丝交流为主。
私たちと、みんなで……トモダチの輪を感じられるような
感觉会成为一个……让我们和大家一起感受到朋友之环的活动……。好兴奋。
ファンのみんなに感謝、みたいな感じ?
是向粉丝们表示感谢的那种感觉吗?
3人のユニットも、もう長い間やってるもんね。
你们三人的组合也已经活动很久了呢。
そうだな……。杏ちゃんたちと同じくらいからだし……
是啊……和杏你们差不多时间开始的……
思えば遠くへ来た。しみじみそう思う……。
想想已经走了这么远。真令人感慨……。
昔から応援してくれてる人も、
无论是从以前就支持我们的人,
これから私たちを知ってくれる人も……。
还是今后会认识我们的人……。
みーんな一緒に……素敵な思い出を
希望和大家一起……创造美好的回忆……嘿嘿……♪
あぁ……私たちなら、きっとできる。
啊……我们一定可以的。
142'sの力を信じよう……。
相信142's的力量吧……。
いや~、思った以上にスムーズに終わりましたね。
哎呀~,比想象中还要顺利结束了呢。
杏ちゃん、いい子にしてたかにぃ?
杏酱,有没有乖乖的哟?
それはもう、限りなくいい子にしてたよ。
那当然是,无限接近好孩子了哦。
だからご褒美になんかくれー。
所以给我点奖励嘛~。
どうだった? いっぱい血を採ったりした?
怎么样?抽了很多血吗?
どうしてそんなに嬉しそうなんですか ! ?
为什么看起来那么开心啊!?
身長とか測ったり、簡単な検査をしたくらいですよ。
只是量了身高之类的,做了些简单的检查而已。
きらりん、背が伸びてたんだゆ☆
琪拉莉,长高了呢哟☆
うおぉ……さすがきらり、まだ伸びるのかー……。
哦哦……真不愧是琪拉莉,还能长高啊……。
きらりさんだけではありませんよ !
不只是琪拉莉小姐哦!
ボクの背が伸びたということは、ボクが生きているこの世界も
我长高了,就意味着我活着的这个世界也变得更可爱了1厘米。真是罪过啊!
1cmカワイくなったということです。まったく罪なものですねぇ !
うぇへへ☆ 幸子ちゃんもいつかきらりみたいに、
嘿嘿☆ 如果幸子酱也能像琪拉莉一样,变得又大又可爱的话,琪拉莉会很高兴的哟~♪
おっきくきゃわうぃ~くなってくれたら、嬉しいな~♪
このままでも世界一カワイイボクですが、
虽然现在的我已经是世界第一可爱了,
この体にはさらなるカワイイの可能性が……。
但这身体还有变得更可爱的可能性……。
背が伸びたって……143cmになったのか?
长高了……变成143厘米了吗?
はい、そうですよ? どうしたんです輝子さん。
是的,没错?怎么了,辉子小姐。
そんな、シイタケが干しシイタケになったような顔をして。
一副像是香菇变成干香菇的表情。
私たち……142'sなのに?
我们……是142's的吧?
そっか、幸子ちゃんたちのユニット……。
哦,幸子酱你们的组合……。
身長が変わっちゃったら、まずいやつだった?
身高变了,会很糟糕吗?
どっ、どどどっ、どうしましょう ! ?
怎、怎么办啊!?
これはボクのせいですか ! ? やらかしちゃったんですか ! ! ?
这都怪我吗!?是我搞砸了吗!!?
幸子ちゃんだけ、142cmじゃなくなっちゃった……。
只有幸子酱,不再是142厘米了……。
このままじゃ、142'sは……。
这样下去,142's就……。
もしかして……ユニット崩壊の危機…… ! ?
难道……组合要崩溃的危机……!?
- 第1话【仲間の絆と142's(伙伴的羁绊与142's)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。うぅっ、まさかこんなことになるなんて……。
呜~,真没想到会变成这样……。
142's、どうしよう……。
142's、怎么办……。
このままじゃ、ユニット活動ができなくなっちゃう……?
这样下去,组合活动就不能继续了……?
きらりは背が伸びても、きらりだからで済むけど……
琪拉莉就算长高了,因为是琪拉莉所以还好……
幸子ちゃんたちは、そうはいかないもんね。
幸子酱你们,就不行呢。
でも……解散は、嫌だ……絶対にダメだ。
但是……解散,讨厌……绝对不行。
せっかく、新曲だって出るのに……。
好不容易,新曲都要出了……。
うーん……別にそのままでいいんじゃないの?
唔嗯……其实保持原样不就好了?
1cmくらいなら、黙ってればバレないって。
1厘米左右的话,不说出来就不会被发现吧。
そんな、応援してくれるファンを裏切るようなこと…… !
那样,背叛支持我们的粉丝的事情……!
142'sの大事なファンの前で、ひとりだけ143cmのボクが、
在142's重要的粉丝面前,只有我一个人143厘米,
「142'sの輿水幸子です」なんて自己紹介するんですよ?
说「我是142's的舆水幸子」这样自我介绍吗?
そんなの……ダメじゃないですかっ…… ! !
那种事……不行不是吗……!!
ファンのみんなにウソをつくのは……私も、嫌だなって……。
对粉丝们说谎……我也,不喜欢呢……。
そうだよね、誤魔化せばいいってもんじゃないか。
是啊,蒙混过去是不行的呢。
なら……逆でいくしかない。
那么……只能反其道而行之了。
私と小梅ちゃんが、身長を伸ばすんだ…… !
我和小梅酱,要增高……!
背を伸ばすって、簡単じゃないですよ。
增高,可不简单哦。
例えば、キヌガサタケというキノコは……
比如说,金伞菇这种蘑菇……
30分で10cm以上伸びるんだ。
30分钟就能长高10厘米以上。
キノコにできることなら、私たちにもできるはず……。
蘑菇能做到的事,我们也应该能做到……。
1cmくらい、きっとすぐに伸びるよ。余裕余裕。
1厘米左右,肯定马上就能长高的。轻松轻松。
じゃあ私も……キノコみたいになる……。
那我也……要像蘑菇一样……。
幸子ちゃんに追いついて、同じステージに立つためにも……。
为了追上幸子酱,站在同一个舞台上……。
輝子さん、小梅さんっ…… !
辉子小姐、小梅小姐……!
ならきらりも、ふたりがもーっとおっきくなるように、
那琪拉莉也,为了让你们长得更大只,
お手伝いするにぃ ! ほら、杏ちゃんも応援してあげよっ♪
来帮忙喵!来,杏酱也来加油吧♪
えぇー、別に手伝えることなんて……
诶~,也没什么能帮忙的……
まぁ仕方ないか。放っておけないし。
唉,没办法啦。也不能放着不管嘛。
新しい私たちに……143'sになるために、
为了新的我们……成为143's,
背を伸ばすなら、やはり牛乳がいいでしょうか。
要增高的话,还是牛奶好吧。
せっかくですし、雫さんのご実家の牛乳をいただきましょう。
难得有机会,就用雫酱老家的牛奶吧。
ごく、ごく……うん、おいしい。
咕嘟、咕嘟……嗯,好喝。
それに、体が成長している気がする……。
而且,感觉身体在成长……。
おっきくなるにはご飯も大事だゆ。
要长大只,吃饭也很重要哟。
バランスよく、いろんなものを食べて~♪
要均衡地,吃各种东西~♪
骨が、大きく丈夫になるように……
为了让骨头,变得又大又结实……
立派なスケルトンを目指すよ……フフ……。
目标是成为优秀的骨架……呼呼……。
身長を伸ばすなら、寝る子は育つ作戦。
要增高的话,就用睡孩子长高的策略。
というわけで、杏と一緒にお昼寝だー !
所以,和杏一起午睡吧—!
寝る前にちゃんと、怖い話もしようね。
睡前好好讲个恐怖故事吧。
それで、次は……何をすればいいかな……?
那么,接下来……该做什么好呢……?
えーと、日光を浴びたり運動したり……
嗯~,晒太阳或者运动……
中でも、骨を刺激するような全身運動が効果的だとか。
尤其是,能刺激骨头的全身运动好像很有效。
あぁっ、すみません……おふたりに求めるのは酷でしたね。
啊~,对不起……对两位要求太苛刻了呢。
これくらい、どうってことない。
这点程度,没什么大不了的。
私も……諦めたりはしないよ……。
我也……不会放弃的……。
運動は、苦手だけど……大事なユニットのためだから……。
运动虽然不擅长……但为了重要的组合……。
143cmを目指して…… !
向着143厘米……!
ふたりとも、大丈夫ですか ! ?
两位,没事吗!?
ひぃ、はぁ、ふぅ……体操に、縄跳びに、ランニング……
咿、哈、呼……体操、跳绳、跑步……
手も足も、へろへろのしおしおだ……ばたり。
手脚都软绵绵蔫蔫的了……扑通。
もう、私の体……動かなく、なっちゃった……。
已经,我的身体……动不了了……。
ゾンビが来ても……逃げられないや……えへへ……。
就算僵尸来了……也逃不掉了……嘿嘿……。
あぁっ、小梅さん、輝子さん……もうやめてください !
啊~,小梅小姐、辉子小姐……请停下来吧!
ボクのためにそこまで無理をして、傷ついてまで…… !
为了我这么勉强自己,甚至受伤……!
幸子ちゃんは、私の……大切なお友だち、だもん……。
幸子酱是……我重要的朋友……嘛……。
でも、こんなに苦しむ姿を見たくありません !
但是,我不想看到你们这么痛苦的样子!
こうなったらボクが、どうにかして身長を縮めて…… !
这样的话,我就想办法把身高缩回去……!
小梅ちゃーん、輝子ちゃーんっ !
小梅酱~、辉子酱~!
医務室の先生から連絡があって……
医务室的老师联系说……
きらりたちが使った身長計、数字がずれてたんだって !
琪拉莉们用的身高计,数字有偏差!
だから、測り直さないといけないの !
所以,必须重新量!
なるほど、1cmずれちゃってたみたいだ。
原来如此,好像差了1厘米。
じゃあ、ボクは……142cmのままだったんですか?
那么,我……还是142厘米吗?
私も測ろう……念のため、私たちのユニットのため……
我也量量看……以防万一,为了我们的组合……
よし、142cmだ。フヒヒ……。
好,142厘米。嘻嘻……。
幸子ちゃんたちとお揃いの、142cm……。
和幸子酱们一样的,142厘米……。
私たちの身長……離れ離れになんか、なってなかった……。
我们的身高……没有分开呢……。
まったく、どうなることかと思いました……。
真是的,我还以为会怎么样呢……。
とにかくこれで、ボクたちのユニットも安泰ですね !
总之这下,我们的组合也安稳了呢!
解散の危機は去った……いや、乗り越えたんだ。
解散的危机过去了……不,是克服了。
私たちの絆のパワーで……フヒヒッ !
靠我们的羁绊力量……嘻嘻嘻!
今日はいろんなことがあったな……。
今天发生了好多事呢……。
お昼寝もしたけど……ぐっすり眠れそうだ。
虽然午睡了……但感觉能睡得很香。
ボクが運動を勧めたせいで、迷惑をかけてしまいました。
因为我推荐运动,给你们添麻烦了。
きっと……いいレッスンになったって思う……。
肯定……是个很好的练习……。
イベントのためにも、役に立つよ……。
对活动也有帮助哦……。
そうだな……。142'sのイベントに向けて……
是啊……。为了142's的活动……
今から頑張るのも、早すぎなんてことはないよ、うん。
现在就开始努力,也不算太早哦,嗯。
心配事もなくなりましたし、142'sの未来は明るいですね。
担心的事也没了,142's的未来很光明呢。
142の心で繋がった、大切な仲間、だからな。
是用142的心连接起来的,重要的伙伴,所以啊。
ヒャア、言っちゃった…… !
呀啊,说出来了……!
……ん? 小梅ちゃん、どうかした?
……嗯?小梅酱,怎么了?
これからも一緒に頑張ろうね、えへへ……。
今后也一起加油吧,嘿嘿……。
- 第2话【大事なものは142's(142's的真谛)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日のレッスンも、なかなかの出来でしたね。
今天的练习也做得相当不错呢。
うん……みんな、お疲れさま……。
嗯……大家,辛苦了……。
イベントもあるし、やる気十分……。
还有活动,干劲十足……。
レッスンおかわりだって、やれるぞ……フヒヒ。
再练习一次也做得来哦……咿嘻嘻。
そうですね。なかなかの出来で満足せず、
是啊。不能因为做得不错就满足,
もっと上を目指すべきかもしれません。
或许应该追求更高。
みなさんもよければ、もう少しだけ……。
大家如果愿意,再稍微……。
あ、もしかして都合が悪かったでしょうか?
啊,该不会不方便吧?
私も、もうちょっと頑張れると思う……。
我也觉得,还能再努力一下……。
その……レッスンで気になることとかあったら、
那个……如果练习中有在意的事,
ガマンしないで言っていいんだぞ……?
不要忍着,说出来也可以哦……?
ボクたちの間に、遠慮なんていりませんっ。
我们之间,不需要客气哦。
あのね……前に、幸子ちゃんの身長のことがあったよね……。
那个啊……之前,有关于幸子酱身高的事吧……。
その時から、考えてることがあって……。
从那以后,我就在想一件事……。
あの時は、大丈夫だったけど……もし本当に、背が伸びてたら……
那时虽然没事……但如果真的长高了……
私たちのユニット、どうなってたのかな……?
我们的组合,会变成怎样呢……?
私たちが、一緒にいられるのは……142cmでいる間だけ……?
我们能在一起……只是在142cm期间……?
そ、そんなことありませんよ !
不,不,没有那种事哦!
ユニットとしてだけではなく、ふたりのこと、
不只是作为组合,你们俩的事情,
大切なお友だちだと思ってますから !
我也认为是重要的朋友!
でも確かに、ユニット活動はどうなるんだろう……?
但确实,组合活动会怎样呢……?
身長が違っても、続けていいのか……?
即使身高不同,也能继续吗……?
そんな、もしもの未来のこと、考えたら……
想到那种可能的未来……
もやもやした気持ちになっちゃって……。
就感觉心里乱糟糟的……。
……私たちだけで考えても、仕方ないよ。
……光我们自己想也没用。
ここはやっぱり……親友に聞くのが一番だ。
果然还是……问亲友好。
きらりも杏ちゃんも、い~っぱい頑張るゆ !
琪拉莉和杏酱也会~很努力的哟!
杏はいっぱいじゃなくて、ほどほどにだけど。
杏不是很多,只是适量而已。
ちょっと相談したいことが……。
有点事想商量……。
杏たちは出てった方がいい感じ?
杏们出去比较好吗?
いえ、よかったらおふたりにも、意見を伺いたいですね。
不,如果愿意,也想听听二位的意见。
ボクたち142'sの未来について…… !
关于我们142's的未来……!
というわけで……もし本当に、142cmじゃなくなったら……
所以……如果真的不是142cm了……
私たち、どうすればいいんだ……?
我们该怎么办……?
みんなとは、ずっとお友だちでいたい……。
我想和大家一直做朋友……。
でも、アイドルのユニットは……どうなるの……?
但是,偶像组合……会怎样呢……?
もしも身長が伸びても、ユニット解散なんてことにはならないよ。
即使身高长了,组合也不会解散哦。
大事なものが、崩れちゃったりしない……?
重要的东西不会崩坏吗……?
142cmであることは、きっかけでしかないから。
因为142cm只是契机。
ユニットの魅力は、他にもたくさん生まれているはずだよ。
组合的魅力,应该还有很多其他方面。
ファンのみんなが好きなのも、
我觉得粉丝们喜欢我们,
3人が142cmだからじゃないと思うにぃ。
也不是因为三个人都是142cm哟。
みんながきゃわうぃから、大好きになるの♪
因为大家都很可爱,所以才会喜欢♪
だってきらりも同じ気持ちだもん☆
毕竟琪拉莉也有同样的心情☆
言われてみれば、確かに……ボクたちが何cmだろうと、
说起来,确实……无论我们是多少cm,
カワイイことには変わりありませんね。
可爱这件事是不会变的呢。
ボクとしたことが、身長にこだわりすぎて
我居然因为太在意身高,
カワイさを見失いかけるとは……不覚です !
差点忽略了可爱……真是失策!
そっか……大事なのは、身長だけじゃないんだ……。
这样啊……重要的不只是身高……。
カワイイ私たちなら……それでいいのかな……えへへ♪
可爱的我们……那样就可以了吧……嘿嘿♪
それを伝えることが大事になるからね。
传达这点也很重要。
確かにそういうテーマにするなら、
确实,如果是这样的主题,
ピッタリのお仕事なのかもね。
可能是很合适的工作呢。
イベントの企画書を、3人に渡した……
将活动企划书交给三人……
ユニットイベントの詳細が決まったんですか。
组合活动的细节定了吗?
なるほど、142'sのトークショーイベント……。
原来如此,是142's的脱口秀活动……。
いろんなこと、おしゃべりするんだね……。
还要聊各种事呢……。
この、ファンからのおたより募集って……?
这个,粉丝来信募集是……?
事前に質問とか応援メッセージとかを募集して、
说是提前募集问题啊应援消息啊,
おぉー……どんな質問が来るんだろう。
哦~……会来什么提问呢。
おいしいキノコの育て方、とか?
好吃蘑菇的培育方法之类的?
フヒヒ、いっぱい語っちゃうぞ…… !
咿嘻嘻,我要大说特说了……!
みんなの前で、トークのお仕事……。
在大家面前做谈话工作……。
ちゃんとできるか、少し心配だけど……。
有点担心能不能做好……。
《今のみんななら、きっと大丈夫》
《现在的你们一定没问题》
142'sのみんなで、今まで……いろんなお仕事してきたから……。
因为和142's的大家一起,到现在……做了各种工作……。
立派に育った私たちを、見てもらおう。
让大家看看成长出色的我们。
ファンのみんなにも、それに親友にも……。
给粉丝们,还有亲友好……。
きらりたちも、い~っぱい応援してるから♪
琪拉莉们也~很支持哦♪
心配しないで、思い切っておしゃべりしてほしいな☆
别担心,希望你们大胆聊天☆
……って、そういえばおふたりはどうしてここに?
……啊,说起来你们两位为什么在这里?
お仕事の話を聞いていたようですが……。
好像在听工作的事……。
実はね~……今度のトークショー、
其实啊~……这次的脱口秀,
きらりたちもお手伝いすることになったの !
琪拉莉们也要帮忙了!
HappyHappyTwinの友情出演っ☆
HappyHappyTwin友情出演☆
杏たちのユニット曲作ったときも、ちょっと手伝ってもらったし。
杏们的组合曲制作时,也帮了点忙。
その恩返しの分は、ちゃんと働くからさ。
作为回报,我会好好工作的啦。
じゃあお礼に、マツタケ入りのキャンディを
那么作为谢礼,送上松茸味的糖果……请。
まじか、そんなのあるんだ……。
真的吗,还有那种东西……。
142cmだけじゃない、私たちの魅力……
向粉丝们传达
ファンのみんなに伝えよう……。
不仅仅是142cm,我们的魅力……。
私たちなら、きっとできる……。
我们的话,一定能做到……。
心をひとつにして、アピールするんだ…… !
同心协力,宣传吧……!
- 第3话【ファンとつながる142's(与粉丝相连的142's)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサーさんからもらってきたよ……。
我从制作人先生那里拿来了……。
募集してから、そんな経ってないのに、
征集以来,没过多久,
もうこんなに来てるのか…… !
就已经来了这么多啊……!
みなさんの熱意が伝わってきますね。
能感受到大家的热情呢。
この応援のおたより、面白そうだな……。
这个应援来信,好像很有趣呢……。
「142'sの新曲、首を長くして待っていました !
「142's的新歌,我翘首以盼!
待ちすぎて、僕の首も142cmになりそうでした ! 」だって。
等得太久,我的脖子都快变成142cm了!」这么写的。
えへへ、どうなってるのか見てみたいなぁ……。
嘿嘿,真想看看是什么样子呢……。
イベント会場に来るまでに捕まりますよ ! ?
在来活动会场之前就会被抓走的!?
「142'sの結成前から、3人をずっと注目してました。
「从142's成立前,我就一直关注着三人。
これからも永遠に応援し続けます」って……。
今后也会永远继续支持」这么写的……。
ユニットになる前からですか。
从组合成立前就开始了吗。
ずっとボクたちを応援してくれているんですねぇ。
一直都在支持我们呢。
142'sの活動も、だいぶ長くなったな……。
142's的活动,也已经持续很久了呢……。
LIVEとか、撮影とか収録とか……いっぱい頑張った……。
LIVE啊、拍摄啊、录音啊……大家都很努力了……。
私たちの、今までの活躍を集めて……
把我们至今为止的活跃事迹收集起来……
映画もできちゃいそうだね……。
都能拍成电影了呢……。
私たちの成長記録、ドキュメンタリー……
我们的成长记录,纪录片……
ヒャア、どこまで映すつもりだ…… !
呜哇,要拍到什么程度啊……!
ファンのみなさんから届いたおたよりを
我们在检查粉丝们寄来的来信呢。
昔から……ユニットができる前から、
从以前……从组合成立前就开始,
気が付けば、長い歴史ができていたんだ……。
不知不觉,已经有了很长的历史了呢……。
142's、スペクタクル…… !
142's,壮观……!
きらりたちも出てたLIVEで、自己紹介してたの、
琪拉莉我们也参加过LIVE,自我介绍的时候,
最初のころは、LIVEのMCでも
最初的时候,在LIVE的MC环节,
ほとんどボクだけ喋ってましたねぇ。
基本只有我在说话呢。
なにを話したらいいか、わからなくてさ……。
不知道说什么好呢……。
幸子ちゃんがいると、安心できるから……
有幸子酱在,感觉很安心……
任せきりになっちゃってたかも……。
所以可能就全交给你了……。
今はふたりともしっかり喋ってくれますし、
现在你们俩都能好好说话了,
幸子ちゃんだけでもきゃわうぃけど、
只有幸子酱也很可爱,
みんながいるとも~っとステキになるよねぇ♪
但大家在一起就更~加棒了呢~♪
3人が仲良くおしゃべりしてるところって、
三人友好聊天的地方,
3人ともすごい個性強いのに、揃ってるとしっくりくるもんね。
三人个性都很强,但凑在一起却很和谐呢。
ただカワイイだけじゃなくて、独特の空気感っていうのかな?
不只是可爱,还有种独特的氛围吧?
うまく言えないけど……みんなもそーゆーのが好きなんじゃない?
说不太清楚……大家也都喜欢那种感觉吧?
え? どしたのきらり、いきなり笑いだして……。
诶?怎么了琪拉莉,突然笑起来……。
杏ちゃんも、幸子ちゃんたちのことちゃ~んと見てて、
杏酱也在好好看着幸子酱她们,
応援してくれてるんだな~って♪
支持着呢~这么想着♪
あー、待った。今のはうさぎが言ったことにしよう。
啊—,等一下。就当是兔子说的吧。
杏はマジメなことなんか言わないんだ !
杏才不会说这么认真的话呢!
ううん……ありがとう、きらりちゃん、杏ちゃん。
嗯……谢谢,琪拉莉酱、杏酱。
142'sを好きでいてくれるの、伝わるから……。
你们喜欢142's的心意,我们能感受到……。
私も、お世話してるキノコがニョキニョキ伸びるの、
我也是,照顾的蘑菇茁壮成长的时候,
見てると……幸せになるからな。
看着……就觉得幸福呢。
確かにその気持ちはよく伝わってきますね。
确实能很好地感受到那种心情呢。
うん……。だから、トークショーで……
嗯……。所以,在脱口秀上……
ファンのみんなに、お話しできたらいいな……。
如果能和粉丝们聊聊就好了……。
いつも応援してくれる人に、ありがとう……。
想对一直支持我们的人说,谢谢……。
あと……私たち、こんなに立派になったよ、って……。
还有……我们,已经变得这么可靠了哦,这样……。
それが……トークショーで、伝えたいテーマ、かな。
那个……就是脱口秀上想传达的主题吧。
うんうん、いい感じにまとまったじゃん。
嗯嗯,这不是很好地总结了吗。
ステキなアドバイス、ありがとう……。
谢谢你们的好建议……。
お礼に、あげるね……眼球キャンディ♪
作为回礼,给你……眼球糖果♪
……あ、でもおいしいなこれ。あむあむ。
……啊,不过这个好好吃。吧唧吧唧。
しかし……そう考えると、小梅さんも輝子さんも
但是……这样一想,小梅小姐和辉子小姐
もっと自己主張するべきかもしれません。
也应该更多自我主张才行。
今のままだとどうしても、
现在这样的话,无论如何都会变成以我为主了吧。
私たちも、前に幸子ちゃんに言われるまで……
我们也是,在幸子酱说之前……
ちょっと勘違いしてたもんね……。
有点误会了呢……。
みなさんカワイイのは大前提ですが、
大家可爱是前提,
カワイイを最大の武器にしているのは
但把可爱作为最大武器的,
ボクがカワイさをアピールするように、
就像我展示可爱一样,
ふたりも自分の強みをアピールすべきだと思うんです !
我觉得你们俩也应该展示自己的强项!
じゃあ、少し考えてみよう……。
那么,稍微想想看吧……。
カワイイボクと142's、改め――
可爱的我和142's,改名为――
いいねぇ、みんな息ピッタリだにぃ♪
不错呢,大家配合得天衣无缝呢~♪
確かにそうですけど、ボクの精神力が心配になりますね……。
确实如此,但我会担心自己的精神力呢……。
幸子ちゃん……こわーいユニットは、ダメ?
幸子酱……可怕点的组合,不行吗?
い、いえ……カワイイボクに二言はありません。
不、不是……可爱的我无话可说。
ボクたちみんな、カワイくてこわくておいしいんです !
我们大家,既可爱又可怕又美味!
でも、これだと……私と輝子ちゃん、
但是,这样的话……我和辉子酱,
どっちも私だからかぶっちゃう……。
都用‘我’,所以重复了……。
そうだな……。じゃあ、私の部分は……自分でいこう。
是啊……。那么,我的部分……就用‘自己’吧。
自分、おいしいからな……フヒヒ♪
自己,很美味呢……嘻嘻♪
『カワイイボクとこわーい私とおいしい自分と142's』ってこと?
意思是『可爱的我、可怕的我、美味的自己和142's』?
そこは、基本は『142's』ということで。
那个嘛,基本就用『142's』就好了。
ほら、歴史上でも本名がやたら長い人とかいるじゃないですか。
你看,历史上也有名字特别长的人嘛。
こうして、142'sの新たな歴史が刻まれた……。
就这样,142's的新历史被刻下了……。
トークショーで話すネタも……
在脱口秀上要聊的话题也……
まだまだいっぱいありそうだね……。
感觉还有很多呢……。
はい ! イベントの成功を目指して、
是的!为了活动的成功,
- 第4话【嵐に負けない142's(不畏风暴的142's)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。トークショーに向けての打ち合わせのため、
为了面向脱口秀的会议,
イベント運営会社を訪れた……
访问了活动运营公司……
おぉー……うちの事務所とは、少し空気が違うな……。
哦……和我们事务所的空气有点不同呢……。
ちょっと、アウェー感がある……。
有点客场的感觉……。
私たちもついてきて……本当に、大丈夫……?
我们也跟来……真的,没关系……?
みんなもたくさん案を出してくれたからね。
大家也提出了很多方案呢。
打ち合わせでも、感じたことがあったら言ってみて。
在会议上,如果有感觉到的就说出来吧。
せっかくの機会ですし、どんどん発言しますよ !
难得的机会,我会积极发言的!
本日はご足労いただき、ありがとうございます……。
今天劳烦您前来,谢谢……。
それで、今回の打ち合わせなのですが、その……。
那么,关于这次的会议,那个……。
……企画内容について、弊社の社長より意見がありまして……
……关于企划内容,我们社长有意见……
場合によっては、提案いただいている内容から、
可能的话,从您提出的内容大幅更改比较好,这样……。
私たちが考えた、トークショーのテーマとか……?
我们考虑的,脱口秀的主题之类的……?
……承知しました。ひとまず話を伺いましょう。
……知道了。先听听看吧。
〔イベント運営会社 応接室〕
〔活动运营公司 接待室〕
普段は現場の細かい所に口を出すこともないんですがねぇ。
平时我不插手现场细节的。
142'sは注目度も高い人気ユニットですから。
因为142's是关注度很高的人气组合嘛。
私も熱が入っておるんですよ。あっはっは !
我也很投入的。啊哈哈!
な、なんだか……随分と押しの強い人ですねぇ……。
总、总觉得……是个很强势的人呢……。
私たちのイベント……どうなっちゃうのかな……?
我们的活动……会变成什么样呢……?
それでは、現状進めている企画について、
那么,关于现在推进的企划,
改めて説明させていただきます。
请允许我重新说明一下。
今までの活動を応援してくれたファンに、感謝を……ですか。
向一直以来支持活动的粉丝表达感谢……是吗。
みなさんは、カワイイボクたちがすくすくと成長する姿を、
因为大家一直看着可爱的我们茁壮成长的样子呢!
いまいち盛り上がりに欠けるんじゃないかと
但我担心会不会有点缺乏热度呢。
やはり142'sの特色を、もっと押し出した方がいいでしょう。
果然还是应该更突出142's的特色吧。
てなわけで、こちらでも草案を新たに作ってみたんです。どうぞ。
所以呢,我们这边也做了新的草案。请看。
……デスキノコクッキング? って、なに……なんですか?
……死亡蘑菇烹饪?那个,什么……是什么啊?
デスメタルスタイルで、キノコ料理を作るんですよ。
用死亡金属风格做蘑菇料理哦。
星さんの私物の中でも一番いいキノコを使いましょう !
就用星小姐私人收藏中最好的蘑菇吧!
会場で、ガチの心霊現象……? 私がやるの……?
在会场,真正的灵异现象……?我来做……?
あの子も、みんなも、こういうの……大丈夫かな……。
那孩子和大家,这种……没关系吗……。
まぁ基本は演出ですが、白坂さんならガチなのも
嘛基本是表演,但白坂小姐的话能引发真正的吧?
起こせるんじゃないですか?
神秘的影子啊、敲击声啊,直播时一定会成为话题的!
謎の影とかラップ音とか、配信でもきっと話題になりますよ !
この、カワイイボタンとカワイくないボタンというのは……?
这个,可爱按钮和不可爱按钮是……?
ファンのみなさんに配って、トークの中身とかを
分发给粉丝们,让他们判断谈话内容什么的。
判定してもらうんです。どちらの判定でも、
无论哪种判断,舆水小姐的反应艺都会发光吧!
いや、ボクは別にそういうつもりでは……。
不,我并没有那种打算……。
ん? あぁすいません。緊急の連絡があるようで……
嗯?啊不好意思。好像有紧急联络……
ちょっと席を外しますんで、待っててください !
我先离开一下座位,请稍等!
な、なんだか……私たちが考えてたのと、
总、总觉得……和我们想的,
でも、偉い人なんですよねぇ……。
但是,是位大人物呢……。
すごい圧が強いし、自信満々ですし……
气场很强,自信满满的……
このイベントも、ユニットの新曲も、
这个活动也好,组合的新曲也好,
142'sを長年応援してきたファンが待ち望んでいたものだ。
都是支持了142's多年的粉丝们期盼的东西。
この方向性で満足してもらうのは、難しいと思う。
用这个方向让他们满意,我觉得很难。
みんなが頑張って考えてくれたことを、無駄にはしないよ。
我不会浪费大家努力思考的东西。
しっかりこちらの意図を伝えて、もう一度検討してもらおう。
好好传达我们的意图,让他们重新考虑吧。
そうだな、きっとわかってもらえるはずだ……。
是啊,一定会理解的……。
では、細かい部分を詰めていきますか。
那么,我们来敲定细节部分吧。
その前に……いただいた草案について、
在那之前……关于您给的草案,
こちらの意見を聞いていただけますでしょうか。
能听听我们的意见吗?
……ですので、バラエティ色の強い方向性も、否定はしません。
……因此,我也不否定综艺色彩强的方向。
しかし、今回の新曲記念イベントという場で
但是,在这次新曲纪念活动的场合,
いやー、しかし……142'sですよ?
不—,但是……是142's哦?
そういう無難なノリで、本当にファンが喜んでくれますかねぇ。
用那种稳妥的风格,粉丝真的会开心吗?
貴方もプロデューサーなら、客のニーズをわかっているでしょう。
您也是制作人,应该理解客户需求吧。
ちゃんと正しい方向で、ユニットを売り出していくべきですよ。
应该用正确的方向来推广组合才对。
…………なんだと、お前……お前に、なにが…… !
…………什么,你……你懂什么……!
イエアアアアアアア ! ! !
呀啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!
わかってないのは ! ! お前のほうだああああああああ ! ! !
不懂的是!!你啊啊啊啊啊啊啊!!!
ちょっ ! ! しょ、輝子さん ! ?
等!!辉、辉子小姐!?
輝子ちゃん……ここでヒャッハーしちゃうの……?
辉子酱……在这里爆发了吗……?
親友は、ずっと見てきたんだ…… !
好朋友是,一直看着的……!
私たちのことも、たくさんのトモダチのことも……
我们的,还有好多朋友的事情……
ずっと、ずっとだ ! ! !
一直,一直的啊!!!
それを、なにも知らないで、表面しか見てないで……
对此一无所知,只看到表面……
口出しなんて、するなアアァァ ! ! !
别插嘴啊啊啊!!!
シャァァァット、アァァァップ ! ! ヒャアアアアア ! ! !
闭嘴啊啊啊!!!呀啊啊啊啊啊!!!
お前なんか……キノコの怒りに触れて、寝込んでしまえ ! ! !
你这家伙……触碰蘑菇的愤怒,倒下吧!!!
カエンタケェ ! ドクササコォ ! ! ドクツルタケェェ ! ! !
火焰蘑菇!毒滑菇!!毒伞菇啊啊啊!!!
…………あ。やば……うえぇ、えっと……
…………啊。糟了……呜诶,那个……
……その、つい……ご、ごめん、なさい。
……那个,一时冲动……对、对不起。
《これが、私たちの総意です》
《这就是我们的共同意愿》
142という身長の数字で始まった彼女たちだからこそ……
正因为是从142这个身高数字开始的她们……
成長と、その中で生まれたものを大事にしたいのです。
才想珍视成长和其中诞生的东西。
他の誰よりも、142'sの彼女たちこそが、
比任何人都强,142's的她们才强烈希望
ファンを喜ばせたいと強く願っています。
让粉丝开心。
そのための方法を、真摯に考えています。
为此的方法,她们真挚地思考着。
彼女たちの意志を、尊重していただけませんか。
能尊重她们的意志吗?
……そ、そうです。私たち……ちゃんと、考えました……。
……是、是的。我们……好好地思考了……。
ファンの人たちからのおたよりとか、たくさん見て、聞いて……。
粉丝们的来信之类的,看了很多,听了……。
みなさんが喜ぶことを一番わかってるのは、ボクたちです !
最了解大家喜欢什么的是我们!
安心して全部任せてくださいよ ! フフーン ! !
请放心全部交给我们吧!呵呵!
む、むぅ……。そ、そうか……。
嗯,嗯……。是、是啊……。
こちらの草案はナシにして、現状の方向で進めましょう。
取消这个草案,按现在的方向推进吧。
よ、よろしくお願いします…… !
请、请多关照……!
ふぅ~、どうなることかと思いましたよ。
呼~,我还以为会怎么样呢。
でも……ありがとうございました、プロデューサーさん。
但是……谢谢您了,制作人先生。
こちらこそ、みんなに助けられたよ。
我才要谢谢大家帮了我。
そうか。やらかしちゃったかと思ったけど……
是啊。我还以为搞砸了……
私も、心の中で……いいぞもっとやれって、言ってたから……。
我,在心里……也在说“好,再多做点”……。
輝子ちゃん、カッコよかったよ……♪
辉子酱,很帅气哦……♪
ほ、褒められると……心がツヤツヤ……。
被、被夸奖……心里亮晶晶的……。
あとは、イベントを成功させて、
接下来,让活动成功,
自分たちの言葉が正しかったと証明しよう。
证明我们的话是正确的吧。
あのイロモノ路線にしておけばよかったなんて
要是被认为改成那种搞怪路线就好了,
私たちの心は、きっとみんなに伝わるはず。
我们的心,一定会传达给大家的。
ばっちり盛り上げてみせるよ……。
我会完美地炒热气氛的……。
- 第5话【ぼくらはみんな142's(我们都是142's)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。142'sのトークショーに、みんなようこそ~♪
欢迎来到142's的谈话秀~♪
特別ゲストの杏たちと一緒に、142'sの魅力を堪能しよー♪
与特别嘉宾杏一起,尽情享受142's的魅力吧~♪
カワイイカワイイ142'sの登場ですよ !
可爱的可爱的142's登场了哦!
みんなが待ってた、今日のイベント……
大家期待的今天的活动……
私たちも、すごく楽しみにしてたよ……。
我们也非常期待呢……。
トークショーだから、今日はいつもより、いっぱいしゃべる……。
因为是谈话秀,所以今天比平时要多说话……。
まだちょっと、緊張してるんだけど……。
还有点紧张呢……。
ファンのみんなも、応援してくれるから……きっと、平気……。
粉丝们也在支持我们……所以一定没问题的……。
楽しいお話、たくさんしたいな……♪
想聊很多开心的事呢……♪
きゃわうぃみんなに、お客さんもメロメロ☆
大家太可爱了,观众也着迷了☆
まだ始まったばかりなのに、すごいにぃ♪
才刚刚开始就超棒呢♪
そんじゃ、142'sのファンのみんなから届いた、
那么,介绍142's粉丝们寄来的应援留言吧~。
ふむ……掴みは上々といった感じですねぇ。
嗯……开头抓得不错啊。
さすがは142'sですが、メインはこれからですよ。
不愧是142's,但重头戏还在后面呢。
彼女たちとファンの絆を、信じていてください。
请相信她们和粉丝之间的羁绊。
「142'sのメンバーはどれも個性的ですが、
「142's的成员都很有个性,
ユニットを組んだとき、どんな印象を持ちましたか?」。
但组成组合时,有什么印象?」。
ヒャッハーしたら、ビックリされちゃったっけ。
我嗨起来的时候,吓到大家了吧。
それまでは、あまり繋がりはなかったけど……
在那之前,我们没什么联系……
でも私たち、すぐに仲良くなったよ。
但我们很快就成为好朋友了。
どういうコンセプトのユニットですか ! って。
心想这是什么概念的组合啊!
でも……小梅さんも輝子さんもカワイイし、
但是……小梅小姐和辉子小姐也很可爱,
ボクたち相性ピッタリでは? ってだんだん気付いたんです。
我们不是很合拍吗?渐渐地我就意识到了。
なんというか、ボクたちって好みとかはバラバラに見えて、
怎么说呢,我们虽然喜好不同,
意外と似た者同士なのかもしれません。
但意外地很相似呢。
みんなと一緒にいると、安心するの……
和大家在一起,很安心……
お友だちよりも、もっと近い感じ……。
比朋友更亲近的感觉……。
だから……ふたりのことが、大好き……♪
所以……最喜欢你们俩了……♪
一緒にいたら、楽しいこともいっぱいだよ……。
在一起的时候,有很多开心的事呢……。
私たち3人だから、できること……
因为我们三人,才能做的事……
ユニットだから生まれる魅力……たくさんあるの。えへへ……♪
因为是组合才有的魅力……有很多呢。呵呵……♪
だから今日は、ユニットの名前も一味違う。
所以今天,组合的名字也不同寻常。
3人でアピールするんだ……。
我们要三人一起宣传……。
『カワイイボクと142's』じゃなくて、
不是『可爱的我和142's』,
も~っと長い名前になってゆ !
而是变得更长的名字了!
ボクが目立つのは当然のことですが、
我引人注目是当然的,
おふたりの印象が薄くなってはいけませんし。
但也不能让两位的印象变淡。
幸子ちゃんに負けないくらい、アピール…… !
不输给幸子酱,好好宣传……!
みんなも、覚えてくれ……よろしくね。
大家也要记住哦……请多关照。
カワイイ ! こわーい ! おいしい !
可爱!可怕!好吃!
おたよりじゃなくて特別に、会場の人の質問に答えまーす♪
不是留言,特别地回答会场观众的提问吧~♪
えーと、8番のカードを持ってる人、おにゃーしゃー☆
嗯,拿着8号卡的人,请提问☆
えっと……この間の番組でやった、142'sの旅、
嗯……之前节目中播出的142's的旅行,
すごくステキでした ! 他にも142へのこだわりとか
非常棒!还有其他关于142的执着
エピソードとか、ぜひ語ってほしいです !
和故事,请务必告诉我们!
確かにボクたちにとっては大事な数字です !
确实对我们来说是很重要的数字!
でも実は、それが揺らいでしまうような出来事が、
但其实,最近发生了一件
最近あったんですよ…… !
动摇这个数字的事……!
幸子ちゃんの身長を測ったら、143cmに伸びててさ。
量幸子酱的身高时,涨到了143cm呢。
まぁ、身長計が壊れてただけで、
嘛,只是身高计坏了,
本当は142cmのままだったんだけど……。
其实还是142cm啦……。
でも……それをきっかけに、みんなで考えたんだよね……。
但是……以此为契机,大家一起思考了……。
142'sに大事なことって、なんだろうって……。
142's重要的事情,是什么呢……。
そして、気付いたの……。142cmは大事だけど……
然后,注意到了……。142cm很重要……
私たちは、それだけじゃないってこと……。
但我们不只是这样……。
もし私たちの誰かが、142cmじゃなかったら……
如果我们中有人不是142cm……
ユニットを組むことも、こうしてみんなとお話することも、
就不会组成组合,也不会这样和大家聊天了……。
でも今は、こうして一緒にいる……。
但现在,我们这样在一起……。
きっかけは142だけど、そこから仲良しになれた……。
契机是142,但从此成了好朋友……。
例えば、クラスで隣の席だから仲良くなった、みたいな。
比如,在班级里因为邻座而成为朋友,那样。
その後クラスが変わっても、ずっとお友だちですからね♪
之后即使班级变了,也一直是朋友哦♪
だから……私たちの頑張りとか、ファンの気持ちとか……
所以……我们的努力啊、粉丝的心情啊……
そういうの全部合わせて。142'sなんだ。
所有那些合在一起。就是142's。
背が伸びたり、形が変わっても、142'sの心は変わらない。
即使身高增长、形式改变,142's的心也不会变。
みんなも末永く、私たちを応援していてくれ……。
大家也要长久地支持我们哦……。
なるほど……142'sの心、か……。
原来如此……142's的心啊……。
確かに私には、それが見えていなかったのかもしれませんな……。
确实,我可能没看到那一点呢……。
3人のカワイさと、それを見守るファンの温かさが……
三人的可爱和守护她们的粉丝的温暖……
こんなにも素晴らしいものだったとは……くぅっ。
竟然是如此美好的东西……呜。
それらすべてが、142'sの魅力ですからね。
所有这些,正是142's的魅力所在啊。
それではいよいよ、新曲のお披露目 !
那么,终于要揭晓新曲了!
その前に、みんなのメッセージをおにゃーしゃー♪
在那之前,请大家的留言~♪
今回の新曲は、そうですね……とてもカワイイです !
这次的新曲,嗯……非常可爱!
カワイく頑張る私たちを、みんなが応援したくなる……
我觉得是一首让大家想支持可爱的努力的我们的歌……。
みんなからもらった、あたたかい気持ち……
把大家给的温暖心情……
全部込めて、歌うよ。では、聴いてください……。
全部倾注其中,唱出来。那么,请听……。
142'sで、『オレンジタイム』♪
142's带来,『橙色时光』♪
- 尾声【明日に向かって142's(面向未来的142's)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。みんな~……。
大家~……。活动的调查结果,从制作人先生那里拿来了哦……。
おぉ、たくさん……やっぱりみんな、熱心だな。
哦,好多……果然大家,都很热心呢。嘻嘻,高兴得笑出来了……。
すっごい盛り上がったもんねぇ♪
超级热闹了呢♪粉丝们,都笑嘻嘻的哦☆
杏もいっぱい働いたし、ちょっとは貢献できたかな?
杏也努力工作了呢,稍微有点贡献了吗?
もちろん、とても助かりましたよ。
当然,帮了大忙呢。作为谢礼,请收下幸子制作的可爱幸子糖果吧♪
お礼に幸子プロデュースのカワイイ幸子キャンディをどうぞ♪
なにこれカワイイ……。
这是什么好可爱……幸子酱还挺有商业头脑的呢。杏也该学习一下?
幸子ちゃんってわりと商魂たくましいよね。杏も見習うべき?
「142'sのカワイさをたっぷり味わえました」……。
「充分品尝到了142's的可爱」……。太好了,好像好好传达出去了……。
「142'sの仲良しな空気が、やっぱり大好きです。
「142's的友好氛围,果然最喜欢了。今后也会一直支持。142's最棒!」大家也,和我们一样的心情呢……嗯嗯。
これからもずっと応援してます。142's最高 ! 」
みんなも、私たちと一緒の気持ちなんだな……うんうん。
イベント会社の社長さんの案でも、
即使是活动公司社长的方案,也热闹过了……但果然这个方向更好呢。
ユニット活動の中でも大事なイベントに相応しい、
在组合活动中也是适合重要活动的,精彩的谈话。毫无疑问的大成功!
Pちゃんから聞いたにぃ。
从P酱那里听说了哦。辉子酱对伟人喊了呀哈,收到的企划书也哗啦一下弄掉了呢!
そ、それは……ガマンできなかったからで、さ。
那、那个……因为忍不住了嘛。结果来说,是好的……但非常失礼了……。
結果的には、よかったけど……すごい失礼だった……。
それがね……プロデューサーさんのところに
那个呢……制作人先生那里,社长发来了感谢邮件哦……。
改めて、142'sのファンになったって……。
重新,成为了142's的粉丝……。而且,说今后也想协助我们的活动……。
それに、これからも私たちの活動をお手伝いしたいって、
私たちの気持ち……社長さんにも、ちゃんと届いたんだね……。
我们的心情……也好好传达给了社长呢……。从呀哈开始的,快乐结局……。
そうか……うれしいな。
这样啊……好开心。我,作为金属蘑菇真好……谢谢,先辈们。
私、メタルキノコでよかった……ありがとう、先人たち。
まぁ、輝子ちゃんのシャウトもファンにはご褒美だろうし。
嘛,辉子酱的喊叫对粉丝也是奖励吧。近距离看到不是挺好的吗?
きっとそうだにぃ♪
肯定是这样哦♪可爱也好,恐怖也好,美味也好,全部集合起来都是大家的魅力呢☆
確かに、今回はどちらかといえばカワイイメインでしたが、
确实,这次主要是可爱,但我们有很多武器呢。
142'sの可能性は、142cmには収まりません。
142's的可能性,不是142cm能容纳的。组合的未来无限大!
じゃあ、次は……こわーい推しにする?
那么,下次……做恐怖的推?认真的恐怖秀……可以干吗……?
……いや、それはその……
……不,那个……至少希望在我能忍受的范围内。
せめてボクが耐えられる範囲に留めてもらいたいです。
私たち……MVで、一緒の学校に通ってたでしょ?
我们……在MV里,上过同一所学校吧?其实呢,那个孩子说羡慕关系好的同班同学……呵呵呵……♪
そっ、それでどうなるんですか ! ?
那、那会怎么样啊!?混进来吗!?被带走吗!?
交ざってくるとか ! ? 連れて行かれちゃうとか ! ?
お化けヒャッハーがダメなら、やっぱりメタルヒャッハーか?
幽灵呀哈不行的话,果然还是金属呀哈?一起练习死亡声音吧……。
確かにファンのみなさんは訓練されてますけど…… !
确实粉丝们被训练过……!但我做有点负担……!
うぇへへ~、やっぱり幸子ちゃんたちは仲良しだにぃ♪
诶嘿嘿~,果然幸子酱们关系好好哦♪好~的,琪拉莉们也要不输地Happy Happy加油!
よ~し、きらりたちも負けないくらいはぴはぴすゆ !
《142'sのみんな、揃ってる?》
《142's的大家,到齐了吗?》
おぉ、親友……どうした?
哦,挚友……怎么了?看起来很开心的样子……有什么好事吗?
次のお仕事の打診が来てるんだけど……
下一个工作的询问来了……可爱的、恐怖的、美味的,哪个好?
カワイイのと、こわいのと、おいしいの、どれがいい?
どういう選択肢なんですか、それは。
这是什么选项啊。嘛当然作为我……。
幸子ちゃん、幸子ちゃん……ワクワク♪
幸子酱,幸子酱……兴奋♪
こ、小梅さん……。
小、小梅……。……明白了,那么……。