来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Early Xmas Present(提前的圣诞礼物)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さぁ……しまむー、そろそろ教えてくんな~い?
嗯……小岛岛,差不多该告诉我们了吧~?
ふふっ♪ みんな揃うまで秘密です♪
呵呵♪ 在大家到齐之前是秘密♪ 我觉得她们快到了,再等等吧♪
大槻唯……ちゃん、だっけ。おつかれさま。
大槻唯……酱,对吧。辛苦了。
どもー☆ ゆいでいいよ~♪
嘿~☆ 叫我唯就行啦~♪ 对了,今天有什么事?大家一起去玩的感觉?
あっ、違うんです !
啊,不是的!还有一个人要来,等等……。
あ、はるにゃー ! 待ってたよ~ !
啊,春喵!我们等你好久了~!
どうも、はるにゃーこと上条春菜です !
我是春喵,上条春菜!对不起,我迟到了!说来话长,选眼镜花了点时间~!
話せば長くなるんですけど、眼鏡を選ぶのに手間取って~ !
な、長くないし……っていうかそもそも
又、又不会太长……说起来,选眼镜这种东西会花时间吗……?
なんと ! 凛ちゃんは眼鏡選びの奥深さをご存じない ! ?
什么!凛酱不知道选眼镜的深奥之处!?这必须好好教教你……。
あ~、違う違う !
啊~,不是的不是的!小岛岛,今天的目的呢?
あっ、言ってもいいですか?
啊,可以说了吗?今天召集大家是为了……。
って、そりゃ、アイドルだから歌うよしまむ~ !
诶,那不是当然的吗,因为是偶像嘛小岛岛~!
私たちでって、この5人ってこと?
“我们”是说我们五个人吗?
あっ、そう ! そういうことです !
啊,是的!就是那样!
へっ ! ? マジで ! ? うちら5人?
哈!?真的!?我们五个人?
おぉ~ ! ソロでもユニットでもない感じで新鮮だね~ !
哦~!既不是solo也不是unit的感觉,好新鲜啊~!
で、何を歌うの?
那,唱什么?《拜托了!灰姑娘》之类的?
『Star ! ! 』とか?
《Star!!》之类的?《传达吧!偶像》也不错呢~♪
と、思いますよね。なんと今回歌う曲は……。
我想大家会这么想吧。其实这次唱的曲子是……。
『Snow Wings』、 新曲なんです !
《Snow Wings》,是新曲哦!
新曲~ ! ? 新しい曲って書いて、新曲ぅ~?
新曲~!?写着新歌,就是新曲~?
しかも、みんなといっしょにですか~ !
而且,是和所有人一起唱吗~!
プロデューサー、マジで ! ?
制作人,真的吗!?
今回はプロダクションの代表としての選出だと伝えた……
这次是作为制作公司的代表被选出的,传达了……
なるほどね。代表か……。
原来如此。代表啊……得打起精神来。
お~、ついにゆいにも
哦~,终于唯也有机会在特别舞台上唱歌了~☆
だ、代表……それって責任重大じゃないですか…… ! ?
代、代表……那不是责任重大吗……!?我居然拿到了宝贵的眼镜名额……!
大丈夫大丈夫、私たちもついてるし !
没关系没关系,我们也会陪着的!唯唯、春喵,一起享受吧!
一緒に、とびっきりのウィンターソングを歌って、
让我们一起唱最棒的冬季歌曲,活跃圣诞特别舞台吧!
クリスマスのスペシャルステージを盛り上げましょう !
はいっ ! 上条春菜、この眼鏡にかけて全力を尽くします !
是!上条春菜,赌上这副眼镜,我会全力以赴!
おっけ~おっけ~☆
OK~OK~☆ 话说,圣诞节?已经到那个季节了吗!
しまむーしまむー、今回の曲はクリスマスが関係あるのかい?
小岛岛小岛岛,这次的曲子跟圣诞节有关吗?
そうなんです !
是的!唱的是非常适合圣诞节的冬季歌曲哦!
歌うのはクリスマスにぴったりのウィンターソングですよ !
うんっ ! すてきなメロディなんですよ !
嗯!是很美妙的旋律哦!
へぇ……卯月はもうデモを聞いてるんだ。
嘿……卯月已经听过demo了啊。制作人,也让我听听看?
はいはい ! 未央ちゃんにも !
好好!也给未央酱听!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ふふっ♪
呵呵♪ 那么,大家一起听吧!因为今后要一起站上舞台的伙伴们啊♪
- 第1话【クリスマスは幸せな気分に(圣诞节的幸福心情)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はぁ~、新曲かぁ~……♪
哈啊~,是新歌啊~……♪
私たちが歌わせてもらえるなんて…… !
我们竟然能被允许唱歌……!
2人とも、一緒にがんばろうねっ☆
你们两个,一起加油吧☆
ねーねー未央ちゃん未央ちゃん !
喂喂未央酱未央酱!
今回って、ユニットってわけじゃなくって、
这次呢,不是作为组合,
このプロダクションの代表として歌うんだよね?
而是作为这个制作人的代表来唱歌对吧?
なんでゆいたちが選ばれたのかなー。
为什么我们会被选上呢~。
それはたしかに気になりますね !
那确实让人在意呢!
私、自分でいうのもなんですけど、
虽然我自己这么说有点那个,
眼鏡アイドルってニッチな市場かと思っているんですが……。
但我觉得眼镜偶像是个小众市场……。
ん~、そこの理由はわからないけど……。
嗯~,具体的理由我不清楚……。
『2人の歌を聴きたいファンがいるから』
但如果说是因为『有想听你们两个唱歌的粉丝』
っていう理由なら、どうかな?
这个理由的话,怎么样?
ゆいのファンはグラビアだけじゃ
唯的粉丝们不只是写真集,
ガマンできなくなっちゃったのかな~♪
已经忍不住想听歌了呀~♪
眼鏡が理由じゃ……無かったんですかね……。
不是因为眼镜……的原因吗……。
え、春菜ちゃんそこショックなんー ! ?
诶,春菜酱你受打击了!?
まぁ、ショックですかね……。
嗯,算是打击吧……。
ほら、私って唯ちゃんや未央ちゃんみたいに派手な感じでも、
你看,我既不像唯酱和未央酱那样引人注目,
華があるタイプでもないんです。
也不是那种有魅力的类型。
それは自覚してるんですよ。……だから。
这点我是有自觉的。……所以。
注目を浴びるところが似合わないのも分かってます。
我知道自己不适合引人注目。
だから、こうして抜擢されるのは、自分が一番驚いてて。
所以,像这样被选中,我自己最惊讶了。
アイドルやってるのに、変な話かもしれないんですけど……。
明明在做偶像,这话可能有点奇怪……。
まー、それで言うと超ヘンだよね !
嘛,这么说的话超奇怪呢!
このプロダクションにはアイドルがたくさんいるから、
这个制作人里有很多偶像,
そういう子も多少はいると思うし……。
我想这样的孩子也有一些……。
普通な子10人の中に変な子1人だったら浮くけどさ、
10个普通孩子中有1个怪孩子就会显眼,
変な子が100人いたら全然浮かなくない?
但如果有100个怪孩子,就完全不显眼了不是吗?
なんていうか、超前向きですね……。
怎么说呢,超积极呢……。
だって、何事も楽しく考えた方がいいじゃん♪
因为,任何事情都想得开心点比较好嘛♪
幸せな気分の方がいいに決まってるじゃん !
当然要幸福的心情更好啦!
そうですよね……わかりました !
说得对呢……明白了!
本番のステージまで、レッスンに全力出していきますっ !
我会在正式舞台之前,全力投入练习的!
そういうと思って、レッスンルームのひとつを
我就知道会这样,所以让千寻桑
ちひろさんに押さえてもらったんだ !
预订了一个练习室!
プロデューサーにも伝えてあるから、
也已经告诉制作人了,
クリスマスステージまで、いつでも使えるよ !
到圣诞节舞台之前,随时都能用哦!
つまり、レッスンし放題ですね !
也就是说,可以尽情练习了呢!
でも、リーダー的なお仕事、大変じゃない?
但是,领导类的工作,不辛苦吗?
いいのいいの、慣れてるから !
没关系没关系,我习惯了!
それに、2人にはレッスンに集中してもらいたいしねっ !
而且,我想让你们两个集中练习嘛!
未央ちゃん……ありがとうございますっ !
未央酱……谢谢你!
じゃあ、その感謝の気持ちを込めて~……。
那么,怀着这份感谢的心情~……。
まずは仲良くなるために~、遊びにいこ☆
首先为了变得更好~,去玩吧☆
ちょ、ちょっと唯ちゃん~ ! ?
等、等一下唯酱~!?
だって、みんなともっと仲良くなりたいじゃん☆ てへ☆
因为,想和大家变得更要好嘛☆ 嘿嘿☆
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。未央ちゃん、いま春菜ちゃんとレッスンしてるみたい。
未央酱现在好像在和春菜酱一起训练呢。她说一切顺利哦!
そっか。いちいち連絡よこすなんて、未央は律儀だね。
这样啊。她每次都特意联系,未央真是认真呢。不过,太好了。如果有未央在的话,春菜学舞蹈可能也会顺利些。
未央がいるなら、春菜もダンスを覚えるのが捗るかもね。
うんっ ! 未央ちゃん、教えるの上手だから !
嗯!未央酱教得可好了!……啊,凛酱,灯灭了哦!
ん……終わったかな。入ってみようか。
嗯……结束了吗。我们进去看看吧。
うん、ようやく終わったよ~。もうへとへと~。
嗯,终于结束了~。累死了~。花了超多时间呢!
たしかに、結構かかってたみたいだね。
确实,好像花了挺长时间的呢。
唯ちゃん、お疲れさまでした !
唯酱,辛苦了!唱歌感觉怎么样?
いい感じだった~♪
感觉挺好的~♪ 不过,这种录音我还不习惯,所以还是有点辛苦呢~。
でも、なんかこーゆーレコーディングって慣れてないから、
へぇ……どのあたりが大変でした?
诶……哪个部分比较辛苦呢?
んーとさ、ソロだったらひとりでずーっと歌うじゃん?
嗯——就是啊,如果是独唱的话,一个人一直唱下去对吧?但组合的话,有分声部什么的。唯酱,对这种东西不太了解嘛~!
たしかに、慣れないと戸惑うこともあるよね。
确实,不习惯的话会不知所措呢。我们倒是稍微习惯了一些。
でも、スタッフさんとも楽しくできたし、
不过,和工作人员也玩得很开心,所以OK OK☆
これから、みんなで歌うのが楽しみですよね !
接下来,大家一起唱歌,我很期待呢!
だよね !
对吧!果然,我说想唱歌的工作是对的~♪
やっぱ、歌うお仕事もしたいって言っててよかった~♪
そっか。
这样啊。唯你之前大多是做写真集之类的工作吧?
そーそー☆ ゆい、モデル系だし~。
对~对☆ 唯酱是模特系的嘛~。不过,为了这一天,我拼命做了特别训练,真是太好了~♪
でも、この日のために特別レッスンしまくっててよかった~♪
んじゃ……その秘密のレッスン場に、みんなで行こっか !
那么……大家一起去那个秘密的训练场吧!
行くって……プロダクションに併設してるレッスンルームじゃないの?
去……不是事务所附设的训练室吗?
ふふ~、行けば分かるよ~♪
呵呵~,去了就知道了~♪
ん~、季節はもう冬って感じだよね~ !
嗯~,感觉季节已经是冬天了呢~!彩灯闪闪发光,很棒吧?
ほんと、キラキラしてて、ステキですよね……。
真的,闪闪发光,好美啊……。
うん……で、唯。
嗯……那么,唯。我们是要去哪里啊?
って、ここは……カラオケですか?
诶,这里是……卡拉OK吗?
あぁ……なんだ、特別レッスンって、そういうこと?
啊……什么嘛,特别训练就是这个意思?
そうそう ! 歌の練習なら、やっぱココだよね !
对呀对呀!唱歌练习的话,果然还是这里吧!凛酱,别那么失望嘛~!
凛ちゃん、そんながっかりしなくてもいいじゃ~ん !
ふふっ !
呵呵!那么,既然都来了,我们就练习一下吧!
じゃあ、せっかく来ちゃいましたし、練習していきましょうか !
おっ、卯月ちゃん案外ノリいいじゃーん☆
哦,卯月酱意外地很配合嘛☆ 那么,开始吧~☆
店員さーん、3人、フリータイムでお願いしまーす☆
店员先生~,三个人,请给我们开自由时间☆
もう……仕方ないな、唯ってば。
真是的……没办法啊,唯这家伙。……不过,总觉得她让人恨不起来的地方很像未央。
……でも、なんだか、にくめないところが未央に似てる。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いやぁ~、街はもう、クリスマス気分ですな~。
哎呀~,街上已经是圣诞节气氛了呢~。
みんな、好きだよね。こういうイベントごと。
大家,都喜欢吧。这种节日活动。
だって、楽しいじゃないですか、クリスマス♪
因为,圣诞节不是很开心吗♪
まぁ、楽しくないわけじゃないけど……
嘛,倒不是不开心……圣诞节嘛,总觉得节日前的氛围比当天还要热闹呢。
当日だってパーティーしたりプレゼント交換したり
当天也有派对啊、交换礼物啊,开心的事情不是很多吗?
ですね !
是啊!我们家,每年妈妈都会烤一整只鸡。你们两个,有这样的习惯吗?
うちは、毎年ママが一羽丸ごとのチキンを焼くんです。
ん~……なにかあったかな……。
嗯~……有什么呢……。
うちは兄弟が朝からプレゼントを開けて、わいわい騒いでるなぁ。
我们家,兄弟们从早上就拆礼物,吵吵闹闹的。弟弟收到礼物里的游戏,就一起玩一整天什么的!
いいですね、そういうのって !
真好啊,那种事!兄弟们和睦相处,看起来很开心!那么,凛酱呢,怎么样?
ん~……クリスマス当日は……えっと……薔薇を……。
嗯~……圣诞节当天……呃……玫瑰……。
しぶりん、ついに薔薇が似合う女に ! ?
西部凛,终于成为适合玫瑰的女人了!?
あぁ、いや、クリスマス前に入荷するの。
啊,不,是圣诞节前进货的。玫瑰,很多呢。帮忙把它们运到花专用的冷藏库什么的。
それを、花専用の冷蔵庫に運んだり、手伝いをしてて。
冗談みたいに思われるかもしれないけど、
可能听起来像玩笑,但小时候就觉得,真的有人会在圣诞节买玫瑰啊。
クリスマスに薔薇なんて買う人が本当にいるんだなぁ、って、
へぇ……薔薇の花束を持ってデートなんて、ステキですね !
嘿……拿着玫瑰花束去约会,真浪漫呢!
ス、ステキ……?
浪、浪漫……?是我的话,可能会有点退缩吧……。
えぇ、売ってる側なのに、そんなこと言っちゃうんだ ! ?
诶,明明是卖花的,居然说这种话!?不过,嘛,实际上,会害羞的吧,如果圣诞节收到玫瑰花束的话!
クリスマスに薔薇の花束なんか持ってこられたらさ !
ん~……もし、プロデューサーが持ってきたら?
嗯~……如果制作人拿来的话?
くすっ ! ふふふっ !
嘻嘻!呵呵呵!噗噗!哈哈哈!
ふふっ。ないね。プロデューサーが、花束……ふふっ。
呵呵。不可能吧。制作人拿着花束……呵呵。
いや、一周回ってアリかもしれない !
不,绕一圈说不定可以呢!超级完美,可能很合适!
スーツに薔薇の花束、似合うかもしれませんよ !
西装配上玫瑰花束,说不定很合适呢!
いやぁ、絶対似合わないと思うな。
哎呀,绝对不合适吧。
じゃあ、プロデューサーにお願いしてみる?
那么,要不要拜托制作人试试?让他当天带花束来!
ついでにステキな白いスーツを着てもらったりして♪
顺便让他穿上帅气的白色西装之类的♪
ちょっと、そんなの冗談にしかならないってっ。ふふっ。
喂,那种事只会变成玩笑啦。呵呵。
へへっ。
嘿嘿。不过呢,果然在派对前这样想象,是最开心的吧!
でもさ、やっぱり、パーティーの前にこういうこと考えてるのが、
ですねっ !
是啊!呼……圣诞节当天也好期待啊……♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はぁ……ついにステージ…… !
哈……终于要上台了……!
そ、そうですね ! それはもう、ガチガチに !
是、是啊!简直紧张得僵硬了!
そんなに緊張してたら、実力が出し切れないよ。
这么紧张的话,实力发挥不出来的。
そ、そうですよね。でも、リラックスなんて、どうしたら……。
是、是啊。但是,放松这种事,要怎么做……。
リラックスの方法を教えてください !
请教我放松的方法吧!
ふふっ ! どういうことですか、リラックス方法がないって……。
噗!说什么没有放松方法……。
私は、緊張するのも自分の力量の一つだと思ってるから。
我觉得,紧张也是自己实力的一部分。
だから、その緊張と向き合うことも必要だと思って。
所以,面对紧张也是必要的。
ちょっと~ ! ストイックすぎるよ、しぶりんは !
喂~!太禁欲了啦,凛凛!
すごいですね……まるで鉄の女ですね……。
好厉害啊……简直像铁娘子一样……。
そ、そこまで言わなくたって……。
不、不用说到那种程度啦……。
でも、しぶりんの良いところは、
但是,凛凛的优点就是,
自分はそうやって緊張と向き合ってても、
即使自己这样面对紧张,
はるにゃーたちにはリラックスしたら、って言えるところだよね。
也会对春喵你们说‘放松点吧’。
はっ……そうですね ! 実は優しいんですね ! ツンデレですね !
啊……是啊!其实很温柔呢!是傲娇呢!
ついでに眼鏡を掛けてツンデレ眼鏡になってみませんか?
顺便要不要戴上眼镜变成傲娇眼镜娘呢?
属性は多い方がいいって言いますし !
听说属性越多越好!
あ、はぁ……。いや、眼鏡はいいけど……。
啊,哈……。不,眼镜就算了……。
春菜も、いつものペースに戻ったみたいだね。
春菜也好像回到平时的节奏了呢。
はっ……これが、凛ちゃんの優しさ…… !
啊……这就是凛酱的温柔……!
私だけじゃなくて、未央もだよ。
不光是我,未央也是哦。
他人のことばっかり気を遣うタイプだから。
却总是关心别人。
それは恥ずかしいから、言いっこなしだよ~ !
那太羞人了,别说出来啦~!
ちなみに、未央ちゃんの緊張解消法はなんですか?
顺便问一下,未央酱的紧张缓解方法是什么?
しぶりんをからかって、しまむーに癒やされること !
就是捉弄凛凛,然后被小岛岛治愈!
ほんと、私をそうやって利用するの、やめてよね。ふふっ。
真是的,别再这样利用我了。呵呵。
なるほど……互いにコミュニケーションを取っていることが、
原来如此……互相交流,
なによりの緊張解消法なんですね !
就是最好的紧张缓解方法呢!
一人では耐えられないことでも、みんなとなら頑張れるからね。
一个人承受不了的事,和大家一起就能努力了。
だから……ゆいゆいも、はるにゃーも、
所以……小岛岛也好,春喵也好,
なにかあったら私たちになんでも話してほしいなっ。
有什么事都要跟我们说哦。
うん。力になれることがあったら、言ってね。
嗯。如果有我们能帮忙的事,就说出来吧。
あと、もう一つ、緊張解消法があったよ !
还有,还有一个紧张缓解方法哦!
もちろんです ! どんな方法ですか?
当然!什么方法?
客席を、ちょこーっとだけ見に行くんだ。
去观众席,稍微看一眼。
すると、楽しそうに待ってるファンのみんながいるでしょ。
然后,就会看到开心等待的粉丝们吧。
その、ファンの気持ちになってみる !
试着代入粉丝的心情!
私も、私たちのステージを見てみたくなるんだ。
我自己也会想看看我们的舞台。
ワクワクして、楽しみな気持ちでいっぱいになるんだよ♪
变得心跳加速,充满期待的心情哦♪
そ、そんな上級テクニックが…… !
这、这么高级的技巧……!
あ、いや、まだ入場時間、始まってないから……。
啊,不,入场时间还没开始呢……。
- 第5话【まぁまぁ、眼鏡どうぞ(好啦好啦,眼镜请吧)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いやぁ~。最初にお話をもらったときは
哎呀~。最初接到通知的时候
どうなることかと思いましたけど、
我还担心会怎么样呢,
終わってほっとしたような、寂しいような……。
结束之后感觉既松了口气,又有点寂寞……。
春菜ちゃん、緊張してましたもんね~。
春菜酱,刚才很紧张吧~。
でも、ステージでは精一杯頑張ってたの、
但是,在舞台上你真的很努力了,
ファンのみんなには伝わったと思いますよ !
粉丝们一定都感受到了哦!
いやぁ~、卯月ちゃんにそう言ってもらえると、安心です~ !
哎呀~,卯月酱这么说,我就安心了~!
あっ、でも、ほんとみなさんには感謝してるんです !
啊,不过,我真的很感谢大家!
たくさんアドバイスをくれたりして、助かりました !
给了我很多建议,帮了大忙!
だよね~ ! やっぱ3人のチームワークすごかった !
对吧~!果然三人的团队合作超棒的!
ゆいたちもやりやすいように動いてくれたし !
我们唯也配合得很好呢!
一緒にステージに上がる仲間だったら、当然のことですよ !
既然是同台演出的伙伴,那是当然的啦!
その気持ちに、なにかお返しがしたいくらいです !
这份心意,真想好好回报一下呢!
そんな、お返しなんて、いいんですよっ。
不用啦,回报什么的就不必了。
とはいえ、春菜ちゃん、お返しするなら何あげるん?
不过话说回来,春菜酱,如果要回报的话,你要给什么呢?
やはり、ここは私といえば…… !
果然,说到我的话……!
そんな、ほんとにいいんですよ、お返しなんて !
真的不用啦,回报什么的!
は、はぁ……ありがとうございます。
哈、哈啊……谢谢。
でも私、視力は普通なんですけど……。
但是我的视力很正常哦……。
視力がどうとかは、関係ないんですよ !
视力什么的,根本没关系的哦!
はぁー……春菜ちゃんが語るとさー、謎の説得力あるよね !
哈啊……春菜酱一说到这个,就有种神秘的感染力呢!
ならば唯ちゃんも、お一つかけていきませんか !
那么唯酱也来一副怎么样!
あっ、あの、もしかして不快にさせちゃいましたか?
啊,那个,难道让你不舒服了?
たまに冗談の域を超えちゃうの、私の悪い癖で……。
有时我开玩笑会过火,这是我的坏习惯……。
ゆいは、トモダチにもらった眼鏡があるから、
唯呢,因为朋友送了一副眼镜,
それ以外はかけないって決めてるんだ~☆
所以决定只戴那副~☆
へ~……あっ、あのちょっと古めのデザインのやつですか?
诶~……啊,是那个有点复古设计的眼镜吗?
以前、雑誌のグラビアでかけてましたよね !
以前在杂志写真上戴过呢!
もしや……ウエリントン型のフレーム眼鏡ですか?
难道是……惠灵顿式镜框的眼镜?
だから春菜ちゃん、ゆいになにかプレゼントするときは、
所以春菜酱,要给唯送礼物的话,
みなさんへのクリスマスプレゼントは
给大家的圣诞礼物
眼鏡しか考えていなかったのに……。
我只想着眼镜呢……。
あっ、春菜ちゃん、私たちは眼鏡でもいいですからっ !
啊,春菜酱,我们戴眼镜也没关系的!
凛ちゃんも未央ちゃんも喜びますよ……た、たぶん !
凛酱和未央酱也会开心的……大、大概吧!
しかし、私より先に唯ちゃんへ眼鏡を薦めている人がいたとは……
但是,居然有人比我还早向唯酱推荐眼镜……
なにやら、因縁めいたものを感じますね……。
总觉得有种宿命般的感觉呢……。
春菜ちゃんって、なんてゆーか……なかなか個性的だよね !
春菜酱怎么说呢……真是相当有个性呢!
眼鏡にかける情熱もすごい…… !
对眼镜的热情也超厉害……!
いやいや、眼鏡を取ったら無個性の塊なんですよ、私 !
不不,我可不是摘了眼镜就没个性的家伙哦!
ほんとに ! ほんとにほんとですから~ !
真的!真的真的哦~!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。それじゃあ、みんな、準備はいいですか?
那么,大家准备好了吗?
せ~のっ、クリスマスステージ、お疲れさまでした~ !
预备~,圣诞舞台,辛苦了~!
でも、ちょっとだけ残念ですね~ !
但是,有点遗憾呢~!
だって、クリスマス当日はお仕事で、
因为,圣诞节当天在工作,
終わってからクリスマスパーティーなんて !
结束后才开圣诞派对什么的!
まぁ、アイドル的には、よくあることだけどね !
嘛,作为偶像来说,是常有的事啦!
お仕事に呼んでもらえるだけで嬉しいから、
能被叫来工作就很开心了,
クリぼっちじゃなくってよかったじゃん?
总比圣诞节一个人过好吧?
……クリスマスに独りぼっちの意味らしいよ !
……好像是圣诞节独自一人的意思哦!
あの、2人とも、聞こえてるよ。ふふっ。
那个,两位,我都听到了哦。呵呵。
でも、クリスマスあとのクリスマスパーティーは
但是,圣诞节过后的圣诞派对
プロダクションのみんなのパーティーはもう終わってますし。
事务所大家的派对已经结束了。
終わっちゃってるんだよね。残念すぎる~。
已经结束了。太遗憾了~。
まぁまぁ、いいじゃないかキミたち !
好啦好啦,这不也挺好嘛你们!
私たちは、誰よりもステキなプレゼントをもらったんだから !
我们可是收到了比谁都棒的礼物哦!
ちょっ、待って ! なんでそれだけで凛ちゃんも卯月ちゃんも
等等!为什么光是那样凛酱和卯月酱
『わかる~』みたいな顔してんの !
就一副『明白了~』的表情啊!
ゆいわかんないよ ! ねぇ春菜ちゃん?
唯不明白啊!对吧春菜酱?
私たち、プレゼントなんてもらいましたっけ?
我们,收到什么礼物了吗?
私たちは、クリスマスの前にまずもらいましたね?
我们,在圣诞节之前就先收到了吧?
はい、しまむー、何をもらったかな~?
来,小岛岛,收到了什么呀~?
それを歌うステージのお仕事をもらいました !
和演唱它的舞台工作哦!
それから、ステージでもらったのは?
然后,在舞台上收到的是什么?
そんなこと言われたら、ちょっと感動じゃん…… !
被那么一说,有点感动了呢……!
そっか……そういう考え方もあるんですね !
这样啊……原来还有这种想法啊!
目から鱗ならぬ、目から眼鏡です !
不是醍醐灌顶,是眼镜开光啊!
……それはよくわかんないかも。
……那个可能不太懂。
……自分でもちょっとキツかったですね。
……我自己也觉得有点过了呢。
でも、みんなでステージに立てて、本当によかったですね !
但是,能和大家一起站上舞台,真的太好了呢!
みんなの代表として『Snow Wings』を
能作为大家的代表演唱『Snow Wings』,
歌わせてもらえたのも、嬉しかったよね !
也很开心呢!
ソロでもなくて、ユニットでもなくて、新曲で……。
既不是solo也不是unit,而是新曲……。
今までに無いことだったけど……。
是以前没有过的事……。
また、こういう機会があったりするのかな。
以后,还会有这样的机会吗。
みんなの歌も、もっともっと聞きたいし !
大家的歌,也想多听听呢!
そうなったら、いろんなアイドルが、
那样的话,各种偶像,
いろんな組み合わせでステージに立てたりするんでしょうか?
就能以各种组合站上舞台了吧?
私の悲願、眼鏡ユニットもいつか……?
我的夙愿,眼镜unit也总有一天……?
それは……プロデューサー次第なんじゃないかな~♪
那个……要看制作人了吧~♪
またすてきなプレゼントを持ってきてくれますよ !
一定会再带来美妙的礼物的哦!
これまで以上に働いてもらわなきゃね。ふふっ。
得让他比以前更努力工作才行呢。呵呵。
で、そのプロデューサーちゃんはどこいっちゃったん?
那,那个制作人酱去哪儿了?
眼鏡が決まらなくて遅れていますね、きっと !
肯定是眼镜选不好才迟到了,一定!
そ、それは春菜だけだから……。
那、那是春菜你才这样……。
あっ、じゃあ、ネクタイが決まらなくて遅れてるとか ! ?
啊,那,难道是领带选不好才迟到的!?
いやいや、しまむーも乗らなくっていいから !
不不不,小岛岛你也别跟着起哄啦!
まぁ、そのうち来るんじゃない?
嘛,应该快来了吧?
じゃあ、それまでは私たちだけで楽しもうか。
那么,在那之前我们就自己享受吧。
私たちだけで……なら、ガールズトークしよ !
就我们几个……的话,来girls talk吧!
まずは言い出した子ってことで、凛ちゃんから~♪
既然是第一个说的,就从凛酱开始~♪
おっ、これは面白そうな流れがきた~♪
哦,这走向有趣了~♪
しぶりん、女子っぽくトークしよ ! ねっ !
西部凛,要像女孩子一样聊天哦!对吧!
えっ……わ、私はそういうのいいから……。
诶……我、我就不用了……。
え~、私、今日は凛ちゃんのお話聞きたいです♪
诶~,我今天想听凛酱的故事♪
恥ずかしくて喋れないなら……眼鏡、かけますか?
害羞得说不出话的话……要戴眼镜吗?
い、いや、それはちょっとわかんないし……。
不、不,那个有点不明白……。
もう……プロデューサー、早く来て…… !
真是的……制作人,快点来啊……!