Starry Night
|
|
作词
|
渡部紫緒
|
作曲
|
坂部剛
|
编曲
|
坂部剛
|
演唱
|
松永凉(CV:千菅春香) 三船美优(CV:原田彩枫) 森久保乃乃(CV:高桥花林) 藤原肇(CV:铃木实里) 砂冢明(CV:富田美忧)
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cool jewelries! 004
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2023年2月尾Live Groove活动歌
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cool
|
6 |
13 |
17 |
26 |
29
|
96 |
182 |
344 |
542 |
706
|
《Starry Night》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》的原创歌曲,由松永凉(CV:千菅春香)、三船美优(CV:原田彩枫)、森久保乃乃(CV:高桥花林)、藤原肇(CV:铃木实里)、砂冢明(CV:富田美忧)演唱,收录于2023年3月1日发布的专辑《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cool jewelries! 004》。
简介
- 本歌描述了女士与相约之人共饮后享受长夜
然后醉得不成人事之情景。
试听
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。聞こえそうなほど 速くなる鼓動
仿佛能够听⻅声响 ⼼跳愈加嘹亮
気になってた店で待つあなた
在我⼼念的餐厅你已恭候多时
乾杯まではもうちょっとおあずけ
距离杯觥交错仍需再稍加等待
水面に揺れる街灯り 空と溶け合ってく Starry blue lights
⽔⾯摇摆的城中灯⽕ 与天空融为⼀体 Starry blue lights
浮かれた気持ちとヒール 鳴らして Knock, knock on the night
欢快洋溢之感与⾼跟铿锵 回荡于此 Knock, knock on the night
あなたとわたし 二人きりでDive
就让你我⼀同 探索夜幕之下
特別な夜 スマートにエスコートして
在这独特之夜 有你潇洒地引领着我
through the night 静かに燃える二人のハート焦がしましょ
through the night 让我们⼼灵深处的热情再添⼏分⽕热吧
此処にある温度 感じたいのもっと
此处特有的温暖 我愿更深刻地感受
本音はまだわからなくていいの
当下不必全盘道出内⼼真情实感
物足りないくらいが丁度いい
反倒缺憾未尽更衬托此时完美
解いた髪をかき上げて ふわり纏わせる Starry blue lights
默默解开垂在肩头的秀发 ⼀⼿拂过额间 Starry blue lights
浮かべた氷と時間 溶かして Knock, knock on the night
让酒⾯浮冰与时间 统统消融 Knock, knock on the night
あなたとわたし 二人きりのVibes
就让你我携⼿ 享受私密氛围
透明な音 染まるようにもっと響かせて
透明⾳韵仿佛融⼊夜⾊ 再深沉回响⼏分
through the night 微かに香るキケンな夜更かしましょ
through the night 让我们略带危险的刺激感共渡此夜
街灯りも星空も 二人占めしてるみたい
辉煌烛⽕与星空 仿佛全然为你我所独占
青い夜風に吹かれながら そんなこと思ってた
借着夜蓝微凉柔⻛拂⾯颊 悠然沉浸在这想象中
あなたとわたし 二人きりでDive
就让你我⼀同 探索夜幕之下
特別な夜 スマートにエスコートして
在这独特之夜 有你潇洒地引领着我
through the night 静かに燃える二人のハート焦がしましょ
through the night 让我们⼼灵深处的热情再添⼏分⽕热吧
二人だけのStarry Night
就在我们的Starry Night
吉他:三泽崇笃;弦乐:石龟协子、坂口弦太郎、奥泉贵圭
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cool jewelries! 004
游戏
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お先に失礼しま……あら、雨。
我先告辞了……哎呀,下雨了。
降るなんて言ってたかしら、傘……どうしましょう。
有说过会下雨吗?伞……怎么办才好。
どうしたの? こんなところで。
怎么了?在这种地方。
あきらちゃんも、この近くでお仕事?
明酱也在这附近工作吗?
いえ、事務所までPサンに送ってもらう途中なんデスけど、
不,是制作人桑送我去事务所的途中,
美優サンの現場が通り道だったんで、迎えに。
美优桑的现场在必经之路上,所以来接你。
雨も降ってきたし、ちょうどよかった。
雨也下起来了,正好合适。
そっか、この後の説明はあきらちゃんも一緒なんですね。
这样啊,之后的说明明酱也一起呢。
プロデューサーさんの車に拾ってもらえたので、なんとか。
多亏制作人桑的车搭了一程,勉强没事。
あぁ……事務所は落ち着きますね。
啊……事务所真让人安心呢。
お茶も準備しているので、まずは一息つきましょう。
茶也准备好了,所以先休息一下吧。
流石、気遣いが細やか……至れり尽くせりってヤツだ。
不愧是,关怀细致……真是无微不至啊。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
みんなが一息入れてる間に資料を持ってくるよ。
大家在休息的时候,我去拿资料。
もりくぼへのオファー、なんですか……?
是给森久保的邀约吗……?
本当に? 間違いではなくて……?
真的?不是搞错了吧……?
「ゲストの考える切ない恋愛をドラマ化 ! 」ねぇ……。
「将嘉宾思考的悲伤恋爱剧化!」呢……。
アイドルにやらせるには中々パンチが効いた企画だな。
让偶像来做的话,是个相当有冲击力的企划啊。
最近流行ってる番組デスよね、これ。
这是最近流行的节目呢。
それをもとにゲストが考えた設定のドラマを作るの。
基于那个,嘉宾构思设定制作剧。
『Starry Night』をテーマ曲にしてもらえるのは嬉しいけど……
能请到『Starry Night』作为主题曲很高兴……
それにしても、「切ない恋愛」か……。
不过,「悲伤恋爱」啊……。
みんなの今後の表現にも、幅が出るかと思ってね。
我想这对大家今后的表现也有帮助。
良い機会だと思って、挑戦してみてほしい。
我觉得是个好机会,希望你们挑战一下。
そういうわけで、美優さん、頼りにしてますよ。
因此,美优桑,就靠你了。
切ない恋を歌わせたらピカイチだ。
唱悲伤恋爱歌曲的话是顶尖的。
よく考えたら、そういう曲は多いですが……。
仔细想想,那样的歌是很多……。
毎回、必死にやっているだけですけれど……。
每次只是拼命在做而已……。
美優さんの歌声、こう、胸にきゅ、ってくるんですよね。
美优桑的歌声,这样,让人心揪、揪起来呢。
切なさがより感じられるというか。
更能感受到悲伤感吧。
だな。あとは……乃々も案外、ハマりそうだよな。
是啊。还有就是……乃乃也意外地适合呢。
歌に感情を込めるのだってうまいし。
往歌里注入感情也很擅长。
そ、そんな褒められるほどの、ものでは……うぅ。
那、那样被夸奖的程度,没有……呜。
上手くできるかは、わかんないけど。
虽然不知道能不能做好。
演技やお話づくりは、けっこう楽しそう。
演戏和故事创作,似乎挺有趣的。
これって、どこまで考えるんデスか?
这个,要思考到什么程度呢?
相手がどんな人で、どんな別れをする、
对方是什么样的人,怎样离别,
君たちの考えた設定をもとに、本業の脚本家さんが
基于你们构思的设定,专业的编剧
ドラマ用に話を起こしてくれることになってるから。
会为剧集创作故事。
もちろん、詳しく話を決めたければ、それもできる。
当然,如果想详细决定故事,也可以。
そういう意味でも自由度は高めだね。
在这个意义上自由度也很高。
お話、一緒に作れるんですか……。
故事,能一起创作呢……。
プロデューサーサンの言う通り、いい機会だ。
如制作人桑所说,是个好机会。
いつも番組を楽しみにしてくださってる皆さん、こんにちは。
一直期待节目的各位,大家好。
次回は、私たち5人の考えるラブストーリーをお届けします。
下回,我们将带来我们5人思考的爱情故事。
驚いたか? ハハッ、アタシたちもさ。
惊讶了吗?哈哈,我们也一样。
どれも切なく、心に残るものに
我觉得每一个都做成了悲伤、留在心里的东西。
できること……全部、やりきりました……。
能做的事……全都做完了……。
なので、その……観て、ください。
所以,那个……请观看。
感想とか、気になるっていうのだけでもいいんで、
感想之类的,只是表示在意也可以,
SNSで拡散してくれると嬉しいデス。
在SNS上扩散的话我会很高兴。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。でも、無理なんですよね、それは……。
但是,那是不可能的,对吧……。
仕方のないことだって……。
因为那是无可奈何的事……。
それが、それが……正しい在り方だから……。
因为那、那……才是正确的存在方式……。
こんなことなら、私…… !
如果早知道这样,我……!
肇さんのドラマ……邪魔しないように演じられるか、
肇小姐的戏……我能演好不拖后腿吗,
私も、乃々ちゃんのあんなに切ないドラマ、
我也在担心能不能把乃乃酱那么悲伤的戏演好……啊,明酱。你在做什么?
盛り上げられるか……あ、あきらちゃん。何してるんですか?
いえ、別に……どう演技しようか考えてただけデス。
没有,没什么……只是在想该怎么演而已咯。
ふふっ……乃々ちゃんともお話してたんですけど、
呵呵……和乃乃酱也在聊呢,
不安なのは、みんな一緒なんですね。
原来大家都有不安啊。
結局、思ったようにやってみるしかないんですけど。
最终,只能按自己的想法去试试呢。
普段より感情移入もしやすいんじゃ、ないですかね。
应该比平时更容易投入感情吧?
そうだったら、いいな……。
如果那样的话,就好了……。
ちょっと、緊張してるみたいデス。
好像有点紧张了咯。
もっと気楽にいったほうがいいんデスよね、きっと。
肯定还是更轻松点比较好咯。
……大丈夫ですか、おばあさん。
……您没事吧,老婆婆。
はい、落ちてしまった荷物です。
给,这是掉下来的行李。
……あら、これは羽根? しかも真っ白……。
……哎呀,这是羽毛? 还纯白的……。
そんな鳥、この辺にいたかしらねぇ。
这附近有那种鸟吗?
きたきた。人助けが大好きな、モノ好きが。
来了来了。爱管闲事的助人狂。
相変わらず、生真面目な優等生やってますね。
还是那么一本正经的优等生呢。
でも、アキラさんだって見過ごせないでしょう?
但是,明桑你也不会视而不见吧?
そりゃ、そういうお役目なので。
那是,因为这是我的职责。
でも、ハジメさんはどっちかっていうと……
但肇桑你嘛……
そんなことないですよ、もうっ。
才不是那样呢,真是的。
(そう、私たちは天界から降りてきた天使。
(是的,我们是从天界降临的天使。
位階を上げるために、地上に降りて人の手助けをする使命を、
为了提升位阶,被神赋予了降临人间帮助他人的使命。)
うぅ……本当は、あんな危ないところに
呜……其实,我根本不想把你们这些重要的孩子
大事な貴方たちを送りたくなんかないんですけど……。
送到那么危险的地方去……。
他の神との取り決めがありまして……。
但和其他神有约定……。
あぁ、なんで昔の自分はそんな取り決めを
啊,为什么过去的我要同意
了承してしまったんでしょうか……。
那样的约定呢……。
もっと早くに、天界に引きこもっているべきでした……。
应该早点躲在天界里才对……。
大事な大事な、我が愛し子……
重要的重要的,我的爱子……
無事に、何事もなく、戻ってきてくださいね……。
请平安无事地回来吧……。
地上に降りてしまうと、こちらからは干渉できませんから……。
因为一旦降落到地上,我们就无法干预了……。
そんなことより、急に会いたいなんて、どうしたんです?
比起那个,突然想见我,怎么了?
珍しいですよね、アキラさんからの呼び出しなんて。
很少见呢,明桑主动约我。
ふふふ……見ちゃったんですよね。
呵呵呵……被我看到了呢。
ハジメさんが、地上人と一緒にいるところ。
肇桑和地上人在一起的样子。
三日前、水族館行ってませんでした?
三天前,不是去了水族馆吗?
お、その反応。ビンゴだ。恋人?
哦,那反应。猜对了。恋人?
隅におけないなー、天界にいたときは
真让人在意啊—,在天界的时候
あれだけアプローチされてもなびかなかったのに。
那么多人追求你都不为所动呢。
……お、お付き合いとか、そういうのじゃ。
……不、不是交往什么的。
ちょっとだけ、仲良くさせてもらってるだけで。
只是稍微、让我和他关系好一点而已。
ま、いいことだと思いますけどね。
嘛,我觉得挺好的。
愛した人を死後天界に導いた天使だって、いたわけですし。
毕竟也有天使把爱人引导到天界去呢。
ただ、清らかでいることだけは、忘れないで。
只是,别忘了保持纯洁。
嫉妬や悲しみ……負の感情を溜めこみすぎると、
如果积累太多嫉妒和悲伤……负面感情,
天使ではいられなくなってしまいますよ。
就无法保持天使的身份了哦。
優しい……いい人、ですから。
因为他是温柔……的好人。
ちょっと露骨に、お洒落しすぎちゃったかな。
是不是打扮得有点太明显了?
でも、折角会うんだし……あっ。
但是,难得见面……啊。
いえっ……おはようございます。
没、没什么……早上好。
あ、え、……可愛いって、言ってもらいたくて、
啊,呃……因为想被你说可爱,
ちょっと頑張っちゃいました。行きましょう……♪
稍微努力了一下。走吧……♪
(なんだろう。すこし妙な空気……。
(怎么回事。感觉气氛有点奇怪……。
まるで、いつもあの人に会うとき感じるような……
就像每次见那个人时感觉到的那样……
いや、気のせいなのかな……ん?)
不,是错觉吗……咦?)
誰と一緒なのか気になって、ついてきちゃった。
在意他和谁在一起,就跟来了。
ううん、やっぱりよくないですよね。
嗯嗯,果然不太好呢。
きっとお友達でしょうし……帰らなきゃ……。
肯定是朋友吧……我得回去了……。
それにしてもさー、痛まないの? 良心。
话说回来啊,不痛吗?良心。
いや、君に良心なんてなかったか。
不,你本来就没有良心吧。
悪魔が本当にいるなんて、誰も信じてないだろ。
恶魔真的存在这种事,没人相信的。
君が最近ご執心の子だって。
包括你最近着迷的那个孩子。
そんな、悪魔……いつもの妙な感覚は……悪魔の気配?
那种、恶魔……平时奇怪的感觉是……恶魔的气息?
嫉妬や悲しみ……負の感情を溜めこみすぎると、
嫉妒和悲伤……积累太多负面感情,
天使ではいられなくなってしまいますよ。
就无法保持天使的身份了哦。
私のこと、天使だと知って声をかけてくれたんですか?
你知道我是天使才接近我的吗?
転んで怪我をして助けてくれたのも、ずっと見ていて……?
我摔倒受伤时你帮我,也是因为一直在看着……?
私、私を……こんな気持ちにさせて、
你、你让我……有了这样的感情,
堕とす、つもりだったんですか…… ! ?
是为了让我堕落,是吗……!?
すべてすべて、嘘だったんですかっ ! ?
所有的一切,都是谎言吗!?
裏切られたかもって苦しくて、でも、どうしようもなく、
被背叛的痛苦,但是,无可奈何地,
好きな気持ちは消えなくて……教えて。
喜欢的感情没有消失……告诉我。
もし……もし、嘘じゃないのなら……。
如果……如果不是谎言的话……。
この気持ちが、あなたにもあって……
如果你也有这样的感情……
あなたが……そのつもりなら……私は。
如果你……是那样想的……我。
……嘘だよ。全部嘘だ。あーあ、残念。
……是谎言哦。全是谎言。啊—啊,遗憾。
天使を堕としたら、面白いかなって思ったんだけど。
我还想着让天使堕落会很有趣呢。
バレちゃったら、しょうがないね。
被发现了就没办法了。
……嘘つき。あなたは、嘘つきです。
……骗子。你是个骗子。
だって、本当に全部嘘だったなら、そんな顔…… !
因为,如果全是谎言的话,那种表情……!
……君は、悪い悪魔に騙された可哀想な天使だよ。
……你是被坏恶魔欺骗的可怜天使。
君が堕天するところなんて、見たくない。
我不想看到你堕天的样子。
連れて行っては……くれないんですか。
不把我带……走吗?
酷い人……本当に、悪魔なんですね。
过分的人……真的是恶魔呢。
そして、私は……愚かな、天使。
而我……是个愚蠢的天使。
生真面目で、清らかで、純粋な。
认真、纯洁、纯粹的。
貴方の望む姿でいたいと思ってしまう、哀れな天使。
想成为你所期望的样子,可悲的天使。
だから……さようなら。私を間違わせてくれた人。
所以……再见。让我误入歧途的人。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。これも、これも……もう、いらない……。
这个也,这个也……已经,不需要了……。
(宝物だった……ずっと私の、心の支えだった……
(是宝物……一直是我的,心灵的支柱……
私の、私の幸せな幻想……)
我的,我的幸福幻想……)
全部、燃やして……この想いごと…… !
全部,烧掉……连同这份思念……!
うぅ……乃々ちゃんのドラマの台本、
呜……乃乃酱的剧本,
初めて読んだとき、泣いてしまいました……。
第一次读的时候,我哭了呢……。
脚本も一緒に考えたんですよね?
连剧本也一起考虑了吧?
少し、だけ……台詞とかも、使ってもらったり……。
一点点,而已……台词什么的,也被采用了……。
やるならとことんと思って、ええと、頑張りました……。
既然要做就做到底,那个,努力了……。
えへへ、ぴったり一週間……いつも通り。
嘿嘿,正好一周……和往常一样。
どうしたの、のの、にやけちゃって。
怎么了,乃乃,在傻笑呢。
あ、さてはいつものラブレター?
啊,莫非是平常的情书?
わ、お姉ちゃん……別に、にやけてなんか……。
哇,姐姐……才没有,在傻笑什么的……。
た、ただの文通。お友だち……です。
只,只是笔友。朋友……而已。
ま、そういうことにしといてあげる。
嘛,就当是这样吧。
あんまり言って、ののがお手紙返さなくなったら
说太多,如果乃乃不回信了,
せっかくののを助けてくれた相手だし、
毕竟是帮助了乃乃的人,
できるだけ仲が続いて、いつかののとふたりで
希望关系能持续下去,总有一天和乃乃两个人
挨拶に来てほしいって、お姉ちゃんは思うわけです。
来打招呼,姐姐我是这么想的。
それより、お風呂の掃除当番。
比起那个,浴室打扫轮班。
早くしないと、お母さん帰ってくるから。
不快点的话,妈妈就要回来了。
進展あったら、一番に教えてね !
如果有进展了,第一个告诉我哦!
はぁ……すぐからかってくるんだから。
哈……总是这样戏弄我。
全然、そんなことない、のに……。
明明完全,没有那种事……。
間違えて送っちゃった手紙に、お返事くれて……
对误送的信,给了回信……
そのまま、文通してくれるくらい……。
就这样,一直和我通信……。
親とか、学校とか……知らない人だしいいやって、
父母啊,学校啊……因为是陌生人所以没关系吧,
かなり吐き出したのに……。ほんとに、優しい……。
倾诉了那么多……。真的很,温柔……。
わかっちゃうんだ、お姉ちゃんには。
姐姐却,能看出来。
あの人には……どう、なんだろう。
对那个人……是怎样的,感觉呢。
そんなことより、お返事しないとだし……。
比起那种事,得回信了……。
ええと、「こんにちは、寒くなってきたね……」
那个,「你好,天气变冷了呢……」
「……ところで、今度近くに行く予定ができたんだ。
「……话说,这次计划会去附近。
よければ、会いませんか?」
如果可以的话,见个面吗?」
貴方が残ってるの、珍しいわね。
你留在这里,很少见呢。
何か悩んでるみたいだったから、声をかけたんだけど
看你好像有什么烦恼,所以打招呼了
……先生、は、その、手紙でしか知らない人と会うの、
……老师,您觉得,那个,和只通过信认识的人见面,
先生まで、ど、どうして……。
连老师也,为、为什么……。
手紙を見る目が、キラキラしてたから。
因为你看信的眼神,闪闪发亮呢。
ふふっ、好きな人と文通かぁ……いいわね。
呵呵,和喜欢的人笔友啊……真好呢。
今の時代に、手書きで想いを伝えあうなんて、素敵だわ。
在这个时代,用手写传达心意,真美好啊。
まぁでも、あまり知らない人と会うことを推奨はしないかな……。
嘛,不过,不太推荐和陌生人见面……。
やっぱり、危険も少なからずあるし。
毕竟,危险也不少。
だけど……会わないままでいる後悔も、きっとあるものね。
但是……不见面就结束的后悔,也一定会有呢。
他の人がいる安全な場所で会って、密室にはいかないこと。
在有其他人的安全场所见面,不要进密室。
嫌なことや、お金が関わる話になったら、逃げること。いい?
如果遇到讨厌的事或涉及金钱的话题,就逃跑。好吗?
やっぱり、会うなんて、言うんじゃなかったかな……。
果然,不该说要见面吧……。
うぅ、今からでも帰って……。
呜,现在回去还来得及……。
ひぁっ ! あ、ああう……え、と……は、はい。
呀!啊,啊呜……那个……是,是的。
よかった ! はじめまして、っていうのも変だけど。
太好了!虽然初次见面这么说有点怪。
やっと会えた。……ずっと会いたかったんだ。
终于见到了。……一直想见你。
……私も、ずっと、お会いしたかった……です。
……我也,一直,想见您……的。
こっちも手紙を送りあうの楽しかったから。
我这边写信也很开心。
……それにしても、アドバイス聞いてよかったかも。
……话说回来,听了建议真好。
うん。ののちゃんのこと、恋人には話しててさ。
嗯。把乃乃酱的事,告诉了恋人。
一度でいいから会っておいたほうがいいって、
说至少见一次面比较好,
大切なお友だちなんだから、ってさ。
因为是重要的朋友啊。
そのおかげで、踏ん切りがついたんだ。
多亏了那个,才下了决心。
どうだっ……え、手紙の束なんか持ち出して
怎么样……诶,拿着信纸堆
どうし……のの? 泣いてるの? ……ののっ ! ?
怎么……乃乃?在哭?……乃乃!?
勝手に期待して……舞い上がって、
擅自期待……飘飘然,
そのせいで、大事な……大切な手紙が、
因为那样,重要的……宝贵的信,
……恥ずかしい、消えちゃいたい。
……好羞耻,想消失。
でも、できないから、こんな、こんな手紙なんか、
但是,做不到,所以这种,这种信什么的,
それでもこれは……この思い出は……
即使如此这个……这份回忆……
私を支えてくれた、宝物だから……。
是支撑了我的,宝物啊……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アーッハッハッハ、くだらない……あぁ、くだらないわ。
哈!哈哈,无聊……啊,真无聊。
バレバレの工作はもう終わり?
明显的小动作已经结束了吗?
我が身可愛さに、よくやったものね。
为了自保,干得不错嘛。
茶番はもうやめようぜ。お互いにさ。
闹剧就停了吧。互相都别玩了。
破滅すんのはアタシか、アンタか。
毁灭的是我,还是你?
一世一代の勝負といこうじゃないか。
来一场一生一次的较量吧。
今回は集中してドラマを撮ってるわけじゃないから、
这次又不是专心拍戏剧,
テンションをどう保っていいのか、困るよな。
情绪该怎么保持才好呢,真头疼啊。
特に今回は、切ない恋愛ものですしね。
尤其是这次,是悲伤的爱情故事呢。
引きずってしまうと困るお仕事もありますし。
如果一直沉浸其中,会影响其他工作的。
……あ、ちょっと待ってください。
……啊,请稍等一下。
ここは……こう読んだほうがいいかな。
这里……这样读比较好吗?
それとも、アドリブを挟んで……。
还是说,夹点即兴发挥……。
……もう少し時間をおいてから戻るか。
……还是再等会儿再回去吧。
私たちのドラマにも出てくれてますしね。
她也在我们的戏剧里出演了呢。
そう考えると、慣れないドラマ撮影なのに、
这样一想,虽然是不熟悉的戏剧拍摄,
労いのコーヒーでも買ってくるか。
去买点慰劳的咖啡吧。
その日も、変わらない日常の一コマのはずだった。
那天,也本该是平常的一天。
ギターかき鳴らして、声を張り上げて、
弹着吉他,放声歌唱,
最近ハマった本の話なんかもしながら、仲間と夢を語り合って。
聊着最近着迷的书,和伙伴们畅谈梦想。
スタジオからの帰り、赤信号に飛び出す子どもがいたんだ。
从录音棚回来的路上,有个孩子冲出了红灯。
せまりくる巨大な車体、焼きつくようなライト。
逼近的巨大车体,灼眼的灯光。
考えるより先に、アタシの体は動いてた。
还没思考,我的身体就先动了。
たしか、車に……夢、か?
确实,被车撞了……是梦吗?
いや、夢にしては異様にリアルだな……。
不,作为梦也太真实了……。
よかった……急に倒れるから、心配したのですよ !
太好了……突然晕倒,让人担心死了!
うあっ ! ? だ、誰だよアンタ !
哇啊!?你、你是谁啊!
まぁ ! ? あ、アンタですって ! ?
哎呀!?啊,你竟然这样说话!
母に向かってそのような、侯爵家の娘にあるまじき言葉遣い !
对着母亲用这种侯爵千金不该有的措辞!
頭を打っていたからね ! お医者様を呼ばないと…… !
因为撞到头了吧!得叫医生来……!
その後……バタバタといろんな人がきていろんな話をして……
之后……忙乱中各种人来各种说……
あわせて考えると、どうやらアタシは侯爵家のご令嬢らしい。
综合起来看,我好像是侯爵家的大小姐。
冗談やドッキリにしちゃ性質が悪い。
如果是玩笑或整蛊,也太恶劣了。
っていうか……出てくる名前全部に、聞き覚えがある。
说起来……出现的名字都有印象。
つい最近勧められて読んでた、ファンタジー恋愛モノ。
正是最近被推荐看的奇幻恋爱小说。
その中の登場人物に、なっちまってるらしい。
我好像变成了里面的角色。
つまり……だ。しちまったのか?
也就是说……中招了?
最近話題の、アレ。異世界転移……転生だっけか?
最近流行的那个。异世界转移……转生来着?
しかも。アタシが成り代わってるこのご令嬢は……悪役だ。
而且。我附身的这个大小姐……是个反派。
主人公に散々裏で悪事を働いて苦しめた後、
对主角在背后做了各种坏事折磨后,
最後にそれを全て暴かれて、旧い貴族体制もろとも破滅する……。
最后被全部揭露,连同旧贵族体制一起毁灭……。
……ま、こうなっちまったものは、しょうがねぇ。
……嘛,既然这样了,也没办法。
セオリー通りってのが癪だけど、やってやろうじゃん。
虽然按套路来很烦,但就干吧。
私たち以外、誰もいないから。
这里除了我们,没别人。
前に話しただろ、物語が動くならそろそろだって。
之前说过吧,故事该推进了。
もうすぐ城の見習いに、ヒロインが入ってくる。
女主角马上要作为见习生进城堡了。
それで私に出会って、恋に落ちるんだっけ?
然后她遇到我,会坠入爱河来着?
なんだよ、信じるって言ったくせに、
什么啊,明明说相信的,
やっぱり嘘だと思ってたのか?
其实还是觉得是假的吧?
いや、リョウのことは信じてるよ。これ以上なく。
不,我是相信你的,百分百。
ただ、出会ったばかりの、しかも下級貴族の見習い令嬢に、
只是,对刚认识的,而且还是下级贵族见习千金,
そんなに心動かされるものかは、疑問だね。
会那么心动吗,有点疑问。
アタシの没落回避に協力してくれるのはいいけど、
你帮我回避没落是好事,
アンタがヒロインに惚れないと、
但如果你不迷上女主角,
アタシと結婚することになるんだぜ……それは、いいのか?
就得和我结婚哦……那样,好吗?
そういう相手というのを加味しての、
我是把这种关系考虑在内,
信頼をおいているつもりだったんだけどな。
才信任你的。
口では簡単に言えるよな、そういうことはさ。
嘴上说说容易啊,这种事。
まだ不慣れで……すぐに下がりま……。
还不熟悉……我马上退下……。
敷かれた運命からは……簡単には逃れられない。
被安排的命运……轻易逃不掉。
そうだよな……ああ、知ってたよ。
是啊……啊,我知道的。
よろしいんですか、あんな子、いつまでものさばらせて。
您真的好吗,让那种孩子一直得意。
貴方様の不利益になる子ですよ。
她会损害您的利益的。
あの子から何かされた覚えは、ございませんけれど。
我不记得那孩子对我做过什么。
貴方様に殿下とのことでひどくなじられ、
她在宣扬说因为您和殿下的事被狠狠训斥,
陰湿な嫌がらせを受けていると喧伝しているのですよ !
受到阴险的骚扰!
……ふぅん。それは初耳ですわ。
……哼嗯。这倒是头一次听说。
……ここで怒って、わめきたてるはずなのに。
……这时候应该生气大闹才对。
とにかく、お伝えはしましたからね。
总之,我已经传达了。
貴方様が賢明なご判断をされること、信じていますわ。
相信您会做出明智的判断。
そういうことらしいですけれど、噂の出どころは貴方なの?
似乎是这么回事,但谣言的源头是你吗?
そもそも殿下も、私がそそっかしいから
殿下也只是因为我冒冒失失,
気にかけてくださっているだけでしょうし……。
才关照我的吧……。
どうこういうつもりはありませんわ。
殿下和你的关系。
……そういう関係じゃないですもの、わたくしたち。
……毕竟我们不是那种关系。
……形だけ、家柄だけよ。
……只是形式,只是家世罢了。
信頼し合った協力者では、たしかにあるけれど。
虽然确实是互相信任的合作者。
だから別の幸せがあるなら、わたくしは止めないわ。
所以如果有别的幸福,我不会阻止的。
私にはわかります。貴方は本当は……。
我能感觉到。你其实……。
まったく……貴方がわたくしの敵だったら、
完全……如果你是我的敌人,
展開の細部が、アタシの知ってるものと違う。
情节的细节和我所知的不同。
アタシ以外の誰かが、ストーリーをいじっている。
除了我之外,有人在篡改故事。
……アタシと同じ、転生者がいる。少し前から、疑ってたんだ。
……有和我一样的转生者。之前就怀疑了。
アタシは耳は良いんだ。聞き逃さないぜ。
我耳朵好得很。不会听漏的。
本来ならアタシとともに破滅する、旧い貴族派のひとり……
本来该和我一起毁灭的旧贵族派一员……
アタシに全てを背負わせて、自分は逃げようって算段か。
打算让我背所有黑锅,自己逃走是吧。
……一芝居打つ必要がありそうだな。
……看来得演一出戏了。
今宵、私は大きな決断をくだそうと思う !
今夜,我要做出重大决断!
私と、私の大事な人の身の安全がおびやかされているんだ !
我和我重要之人的安全正受到威胁!
リョウ様が嫉妬に任せて、殿下ご寵愛の方を
凉大人出于嫉妒,策划要排除
排除しようと画策しているところを…… !
殿下宠爱的人……!
わたくしが、殿下たちに危害を?
我,要对殿下他们不利?
殿下が嘘をおっしゃっていると思うのですか ! ?
您认为殿下在说谎吗!?
あぁ、こうも簡単にひっかかってくれるなんて…… !
啊,这么轻易就上钩了……!
これで、没落は無事に回避。
这样,没落就安全回避了。
……で、なんでアンタもここにいるんだよ。
……那,你怎么也在这儿?
それは、私は君の協力者であり婚約者で……。
那是因为,我是你的合作者兼婚约者……。
あーあーそういうのいいから。
啊—啊,那种话就算了。
ハッピーエンドを迎えたところで、協力関係は終わり。
迎来Happy End,合作关系就结束了。
行けよ、さっさと。そういう筋書きなんだ。
快去吧,赶紧的。剧本就是这么写的。
ミイラ取りがミイラになる……って、このことか。
盗木乃伊的变成木乃伊……就是说这个吧。
似合わないことしちまったな、ったく。
干了不配的事呢,真是。
アンタの幸せを……願ってるよ。
我还是……祝愿你幸福。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。なんで、こんなもの残したんですか……。
为什么,留下这种东西……。
自分は……これからひとりぼっち、なんですよ。
我……从此以后就是孤单一人了。
それなら、知りたくなんてなかった……っ。
那样的话,我根本就不想知道……。
よかった、大丈夫そうですね。あきらちゃん。
太好了,看起来没事呢。明酱。
それに、元々度胸がある……勝負強いってことさ。
而且,本来就有胆量……就是说很擅长竞争啦。
結局、やれることをやるだけデスから……。
说到底,只是做了能做到的事咯……。
それに、乃々サンが言ってた通り……
而且,就像乃乃桑说的……
自分で出した案だから、思ったより感情移入できて。
因为是自己提出的方案,所以比想象的更容易投入感情。
恋愛とか、別れとかの表面じゃなくて……
不是恋爱啊、离别啊这些表面……
その中で持つ悩みとか、悲しみとか、そういうの。
而是在其中拥有的烦恼啊、悲伤啊,那些东西。
それが、演技の面白いところだよな。
那就是演技有趣的地方啊。
ま、歌の面白いところでもあるんだけどさ。
嘛,也是唱歌有趣的地方啦。
そういうのがわかってくるの、楽しいよな。
理解那些东西,很开心呢。
今からとっても楽しみです。
从现在开始就非常期待呢。
ハンカチの用意、しておきますね !
我会准备好手帕的!
……もしかして、からかってます?
……难道是在捉弄我?
システムシーケンス、オールクリア。
系统序列,全部清除。
R-346、個体識別名『AKIRA』起動。
R-346,个体识别名『AKIRA』启动。
「どうですか? 新しい同居人との暮らしは。」
「怎么样?和新的同居人的生活。」
久々に、生きている心地がしてる。
好久没有,感觉活着了。
貴方はよく、無茶をしますから。」
因为你总是乱来。」
悲しいくらい的確で、耳が痛いね。
准确得令人悲伤,刺耳啊。
でも、君たちも似たようなものじゃないか。
但是,你们不也差不多吗?
椅子に座ったママ寝てハ、体に悪影響デスヨ。
在椅子上坐着睡着了的话,对身体不好咯。
起こしてくれてありがとう、AKIRA。
谢谢你叫醒我,AKIRA。
それにしても、いつも思っていたのデスガ、
不过,我一直都在想咯,
なぜ会わない……外に出ナイのデスカ?
为什么不见面……是不外出吗?
ニンゲンは外に出ることでさまざまな恩恵ヲ受ける、
人类外出会获得各种好处,
外に出なくても平気なニンゲンはいるんだよ。
也有不外出也没关系的人类哦。
それに、外に出るより君とお喋りしているほうが
而且,比起外出,和你聊天
変なニンゲンデスネ、マスターは。
真是个奇怪的人类咯,主人是。
マスター、また食事を残しましたネ。
主人,又把饭剩下了呢。
前回と同じモノを……ニンゲンは、必要栄養素を
和上次一样的东西……人类,不是应该
バランスよく摂らないといけないのでは?
均衡摄取必要营养素的吗?
嫌いな食べ物を少し避けたくらいじゃ、死なないよ。
只是稍微避开讨厌的食物,不会死的哦。
それよりも別の脅威の方が、よほど死に直結する。
比起那个,其他威胁才更直接关系到死亡。
いえ、それはありません、マスター。
不,没有那种东西,主人。
マスターへの脅威は自分が排除しマス。
对主人的威胁,我会排除咯。
頼もしいなぁ……けど、危ないことはやめてね。
真可靠啊……但是,别做危险的事哦。
AKIRAに危険な目には、合ってほしくないんだ。
不想让AKIRA遇到危险。
……やっぱり変です、マスターは。
……果然很奇怪,主人是。
「本当に変わらないなぁ、お前は。
「真是一点没变啊,你。
楽しく過ごしているようで何よりだよ。」
过得开心就再好不过了。」
あはは、それだけが取り柄みたいなものだからね。
啊哈哈,那就像是唯一的优点了。
それに自分に寄り添ってくれる存在は、
而且,能陪伴我的存在,
今の時代得がたいからね……とても、支えになっているよ。
在这个时代很难得呢……非常,成为我的支柱了。
なくさないように、注意しろよ。」
别弄丢了,注意点。」
マスター、お風呂の用意が整いました。
主人,洗澡的准备已经做好了。
いや、そろそろ切断しようと思っていたところだから。
不,正好打算要挂断了。
スキャン開始……喉にわずかな異常を検知。
扫描开始……检测到喉咙轻微异常。
ありがと……ゴホッ、グッ……。
谢谢……咳咳,咕……。
他のニンゲンを……友人を、呼ばないのですか。
不叫其他人类……朋友吗?
人は、具合が悪いときは見舞いに来てもらうと、
人类,身体不舒服时让人来探望,
元気になるとデータにありました。
会变得有精神,有数据记录。
言っただろう、君がそばにいてくれれば、それでいいって。
说过了吧,只要你在我身边,那就够了。
AKIRAに看病してもらってるだけで、十分元気だよ。
让AKIRA照顾我,就足够有精神了哦。
それなら……いいのですが……。
那样的话……好是好……。
ずっと、いつまでも、そばに。
一直,永远,在身边。
ありがとう、AKIRA……。
谢谢,AKIRA……。
スキャン開始……心拍数、脈拍、ゼロ。
扫描开始……心跳数、脉搏、零。
ニンゲンの、活動……停止……。
人类的,活动……停止……。
プログラム通りに、動く……自分は、そういう機械。
按照程序,行动……我是,那样的机器。
打ち込まれた、こなすべき命令……この家の、維持。
输入了的,应该完成的命令……这个家的,维持。
……マスターは、もう、いないのに。
……明明主人,已经不在了。
このモニタ、いつから立ち上がって……
这个显示器,什么时候启动的……
「自分がいなくなった後の、AKIRAへ」……マスター?
「给消失后的,AKIRA」……主人?
「君は自分の予想以上の成長をしてくれた。
「你成长得超出了我的预期。
だが同時に、その成長が、今後の君の枷になる心配もある。
但与此同时,也担心那个成长会成为你今后的枷锁。
ここに全てを記した。見ても、見ずに消しても、いい。」
这里记下了所有。看也好,不看就删除也好。」
……「見ることを選択したんだね。
……「选择了看啊。
まず、君はしきりに外に出ないことを気にしていたが、
首先,你一直介意我不外出的事,
出られないんだ。外は汚染されていて、生き物が住めない。」
其实是出不去。外面被污染了,生物无法居住。」
「自分以外の人間も、もうほとんど生きていない。
「除了我之外的人类,也几乎不在了。
いつもの通信先の友人は、音声データを用いたAIだ。
平时通信的朋友,是用了语音数据的AI。
その寂しさから、君を生み出した。」
出于那份寂寞,才创造了你。」
「愛おしい、私のAKIRA。
「亲爱的,我的AKIRA。
愛していた。君だけが、希望だった。
爱过你。只有你,是希望。
永い間つきあわせてしまって、すまないね。」
让你陪伴了这么久,抱歉呢。」
「君を遺していくことだけが、唯一の気がかりだ。
「把你留下来,是唯一的牵挂。
どこにでも行き、好きなことをするといい。」
去任何地方,做喜欢的事就好。」
つきあわせてしまってなんて、言わないでよ……。
不要说让你陪伴了什么的……。
それじゃ、この感情は……どうすればいいの。
那样的话,这份感情……该怎么办啊。
こんな機械に、感情なんて植え付けて……いなくなって。
给这样的机器,植入感情……然后消失。
答えてくださいよ、マスター…… !
请回答我啊,主人……!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。なんだか、いつも雨が降っている気がするわ……
总觉得,好像总是在下雨……
いえ、あのときとは違うわね。
不,和那个时候不一样呢。
どこまでいっても、変われない……。
无论到哪里,都改变不了……。
ど、どうしました……元気、ないですけど。
怎、怎么了……虽然没精神。
ハードスケジュールで、体調が、すぐれないとか……?
是因为繁忙的行程,身体状况,不太好……?
調子悪いときは無理せずプロデューサーに言えよ。
状态不好的时候别勉强,告诉制作人。
アタシたちも、できることはするぜ。
我们也会,尽力帮忙的。
あ、ごめんなさい、体調は問題ないんです。
啊,对不起,身体状况没问题。
脚本について、少し悩んでいるだけで……。
只是在为剧本,有点烦恼……。
それは、演技のことではなく……?
那个,不是演技方面……?
ええ。どのお話も、どうしようもない別れの中で、
是的。每个故事,都在无法挽回的离别中,
揺れ動く感情が描かれていて、素敵なものだとは思うの。
描绘了动摇的感情,我觉得很美妙。
主人公に、感情移入すればするほど……
越是对主人公产生共鸣……
せめて最後に、彼女たちにもう少し、前を向いてほしい。
至少希望她们最后能稍微向前看。
なるほどな。……実はアタシも、そう思ってたんだ。
原来如此。……其实我也这么想过。
ハッピーエンドだけが物語じゃないってのは、わかってても……。
虽然明白不是只有快乐结局才是故事的全部……。
もりくぼたちは、アイドルですから。
因为我们是偶像。
誰かに笑顔でいてほしいというのは……当たり前だと思います。
希望有人能保持笑容……我觉得是理所当然的。
それが……物語の中の人物であったとしても。
即使那……是故事中的人物。
このまま、流されてしまえないかしら。
这样下去,会不会被冲走呢。
必要ありませんから。貴方こそ、風邪を引きますよ。
我不需要。您才要小心感冒。
こんな女に、構わないでください。
请不要管我这样的女人。
次の派遣先は本屋か……。
下一个派遣地点是书店吗……。
別に問題さえ起きなければ、どこでもいいわね……。
只要不出问题,哪里都无所谓呢……。
ここで指導係を担当させて……あれ、貴方は。
我在这里担任指导负责人……咦,您是。
この間、雨の日に会った……?
之前,在雨天见过……?
まさか、派遣先の人だなんて……。
没想到,是派遣地的人……。
その、その節は失礼いたしました。
那个,那时失礼了。
いきなり声をかけられたら、そりゃ警戒するでしょうから。
突然被搭话,肯定会警戒的。
あの後、風邪を引かずにすみましたか?
那之后,没感冒吧?
どうですか、今度の派遣先は。
怎么样,这次的派遣地点。
今のところ、問題……は、ないです。
目前,问题……是没有的。
あなたは普段なら、真面目な働きぶりをされる方ですし、
您平时工作就很认真,
今度はうまくいくと、私も思っていますよ。
这次我觉得也会顺利的。
あの、お昼一緒にいただきませんか…… !
那个,一起吃午饭好吗……!
学校で調理実習があって、ケーキ作ってきたんですけど……。
学校有烹饪实习,我做了蛋糕……。
すみません、まだ整理しなければならない
抱歉,我还有要整理的
書類を作るんじゃなかったんですか。
你不是要做文件吗?
ついでに指導係の仕事もしようと思いまして。
顺便也想做指导负责人的工作。
頑張ってますね、教えたことはすぐ覚えてくれる。
你很努力呢,教的东西很快就记住了。
ミフネさんにきてもらえて、とても助かってます。
能请到三船小姐来,帮了大忙。
いいえ、細やかなところへの気遣いは、
不,对细节的关心,
貴方だからこそ、だと思いますよ。
正因为是您,我觉得。
あの、児童書のコーナーなんですけど……。
那个,关于儿童书籍区……。
もう少し、ポップを作って展開を増やした方がいいと思うんです。
我觉得多做些POP广告、增加展示更好。
展開した棚、お客さんから褒めていただきました…… !
展示的架子,被客人夸奖了……!
ポップを見て、気になって買ってくれたって……
说是看了POP广告,感兴趣就买了……
ふふ、ああいってもらえると、嬉しいものですね。
呵呵,被那样说,真开心呢。
貴方が、そんな笑顔を見せてくれたことも。
还有您露出那样的笑容。
貴方が……背中を押して、くれたから。
因为您……推了我一把。
どうして……もう二度と、あんな失敗しないって
为什么……不是决定过再也不犯那种错误了吗。
決めたじゃない。なのに、……あら?
可是,……哎呀?
すみません。ちょっといいですか。
抱歉。可以打扰一下吗。
……あの人と、お付き合いされてるんですか。
……您和那个人,在交往吗?
……まさか、そんなこと。ないですよ。
……怎么可能。没有的事。
(隠しきれていない、若い好意。それだけでなく、あの人が時折、
(无法隐藏的年轻好意。不仅如此,我知道他时不时
お客さんから連絡先を渡されているのも、知っていました。
会从客人那里收到联系方式。
どういうつもりなのか、お聞きしようと思ったので。
我想问问,您是什么意思。
……わかりやすくしていた、つもりだったんだけど。
……我以为表现得很明显了。
貴方も、その、最近は……拒否しなくなっていたと
我也觉得,你最近……不再拒绝了。
私、私……そんなつもりじゃ…… !
我、我……没有那个意思……!
私、貴方みたいな人にもう恋をしないって……
我决定,再也不和您这样的人恋爱了……
もう、めちゃくちゃになりたくないの……っ。
不想再变得乱七八糟了……
だから、あの日泣きながら歩いていたの?
所以,那天是哭着走路的?
そうですよ、それで仕事もダメになって……
是的,工作也搞砸了……
だから私を想うなら、放っておいてください…… !
所以如果为我着想,请别管我……!
私だって、応えられる強さが……ほしかった……。
我也想要,能回应的坚强……
そう、たったそれだけで、よかったはずなのに……。
是啊,仅仅那样,就应该好的……
……というわけで、美優さんの発案で、
……就是这样,因为美优小姐的提议,
最後にもう一シーン追加できないか、
我们来商量,能否在最后加一个场景。
アタシたちアイドルは……そういう存在だろ?
我们偶像……就是那样的存在吧?
その……やっぱり、わがまま過ぎ、でしょうか?
那个……果然,太任性了吗?
脚本家さんに、怒られちゃったり……?
会被剧本家先生,骂吗……?
なんとかしてくれるんじゃないかって思って。
总会有办法的。
君たちがそう望むのなら、脚本家の先生にも相談してみようか。
既然你们这么希望,我会和剧本家先生商量看看的。
よりよいドラマになるように私たち、頑張ります…… !
为了成为更好的戏剧,我们会努力的……!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さて、全5編見ていただきました…… !
那么,大家已经观看了全部5篇故事……!每一篇都令人感动,演播室内也充满了感动之情。
ここからは、切ない女性たちを演じてくれた皆さんに、
接下来,我想采访一下饰演这些伤感女性角色的各位。感觉怎么样,演的时候?
正直に言うと、いろいろ戸惑ったかな。
说实话,有点不知所措呢。我只指定了‘推单恋对象的背’这种分手方式,结果剧本就那样出来了,真是吓一跳。
アタシは「片思い相手の背中を押す」って別れ方だけ指定して、
あの脚本が出てきたんだけど、本当にもうビックリで。
最近の流行りではあるんだけどね、悪役令嬢。
虽然是最近的流行趋势,恶役千金。我推荐了几部可能作为参考的web漫画来着。
あれは助かったよ。サンキュな。
那个帮了大忙。谢啦。我嘛,对那种东西不太了解。
涼ちゃんのお話に限らず、みんなでアドバイスしあいましたね。
不只是凉酱的故事,大家都互相提了建议呢。因为故事的情感都很细腻复杂,而且有很多平时不太会露出的表情。
普段あまり見せることのない表情も多かったですから。
たしかに、難しかった……。
确实,挺难的……。不过,演戏本身,挺开心的。变成不一样的自己,很有趣哦。
違う自分になる、といえば、ファンタジーな設定が
说到变成不一样的自己,设定很多是奇幻风格呢。凉小姐、明小姐,还有肇小姐。
天使と悪魔の設定は、私からご提案しました。
天使与恶魔的设定,是我提议的。正好,难得有机会就想变成和平常不一样的自己……。呵呵,还得到了乃乃酱的建议呢。
まさに、せっかくだから普段と違う自分に……と思ったので。
そ、そんな……
那、那种程度……算不上建议,不过……。
それに、それを言うなら……
而且,要说那个的话……美优小姐的提议,才是更大的那个吧……。
美優さんの提案の方が、とっても大きなものだったかと……。
お、どんな提案をされたんですか?
哦,是什么样的提议呢?
結末を、少し変えてもらったんです。
我们请他们把结局稍微改了一下。虽然是悲伤的离别、无法实现的恋情的故事……但是,我不想就这样以消极的方式结束。
けれど、そのまま後ろ向きで終わりたくないと思ってしまって。
みんなでスタッフさんに泣きついて、
大家一起向工作人员哭诉,还和编剧老师商量了。
私たちのお願いを快くきいてくださって、
他们爽快地听了我们的请求,真的非常感谢。
けど、そのぶん、
不过,正因为这样,我觉得结局变得更有森久保的风格了……。
もりくぼたちらしいエンディングになったと……思います。
見てくれた人はぜひ、
希望看了的人,一定要告诉我们他们是怎么感受的。
さようなら、私の初恋……。
再见,我的初恋……。作为天使,或许不是正确的。但是……我并不后悔。
しばらくはずっと泣いて、堕ちる寸前まで悲しむかも……。
或许会哭泣一阵子,悲伤到快要堕落……。但是,我会将这份心意藏在心底,依然保持你爱过的样子。
それでも、あなたが愛してくれた姿のままでいますから。
……いつか、天使と悪魔でも
……总有一天,当天使和恶魔也能在一起的时代到来时……那时。这次,你能接受我吗?
自分の独り相撲だったことは、辛いです……。
发现自己是在唱独角戏,很痛苦……。但是,信让我开心……这是真的。因为这封信,确实拯救了我……。
みんな、変わったって言ってくれた。
大家说我已经变了。这件事……我不想否定过去的自己……。
そのことを……今までの自分を、否定、したくない……。
この手紙と過ごした日々を、胸に抱いて……
我会把和这封信一起度过的日子,珍藏在心里……想要为改变了的自己……感到自豪……。
はー……やめやめ。
哈……算了算了。对结局没有后悔,该做的事,都做完了。我反抗了被注定的命运。
それに、こっからがスタートなんだ。アタシは。
而且,从这里才是开始。我。在这里也要随心所欲地生活。
まずはそうだな……やっぱ、歌か。
首先嘛……果然还是唱歌吧。这种夜晚,没有歌可不行。
マスター。今日、貴方の端末に通信が入りました。
主人。今天,您的终端收到了通信。是从像您一样幸存下来的人类那里发来的。如果主人还在的话,一定会很高兴吧。
貴方みたいに生き延びていたニンゲンからの、ものでした。
……貴方が自分に教えてくれたこと。
……您教给我的东西。感情。人的温暖。还有……离别。这一切都是无可替代的。
自分は、朽ちることのないアンドロイド。
我是永不腐朽的安卓机器人。直到未来……到这个星球的终结,我都会带着。带着像您这样的人曾经活过的证明。
変われない……いいえ、変わることが怖いんだわ。
无法改变……不,是害怕改变。害怕尝试改变而受伤。
結局、私は逃げているばかり……。
结果,我只是在逃避……。永远过着这样的人生……真的,这样好吗?明明也有为我撑伞的人。
……信じる勇気が持てる日がきたら。
……当我有勇气相信的那一天到来时。虽然我伤害了对方,但如果能被原谅的话。我会改变……这次,由我开始。
MV
- 3D Rich:
【CGSS】「Starry Night」原唱成员(SSR) |
|
活动卡
注释