来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Summerly journey(夏日之旅)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ギリギリの時間になっちゃった…… !
差点就赶不上时间了……!
ごめんね悠貴ちゃん、急がせちゃって。
对不起悠贵酱,让你着急了。
走るの好きですし、レッスンに間に合えばOKです !
我喜欢跑步,只要赶上练习就OK了!
お疲れさまで……うぇ…… ! ?
辛苦了……哇……!?
わっ……あ、暑い…… ! ?
哇……啊,好热……!?
おつ……かれ……ふたりとも……。
辛……辛苦了……你们两个……。
あれ、りあむさん……って、干からびかけてるー !
啊咧,璃亚梦桑……怎么,干巴巴了ー!
暖房の温度MAXじゃないですか !
暖气温度MAX了吧!
ふたりが天使に見えたわ……マジで。
你们两个看起来像天使……真的。
次の公演って南の島に行くじゃん?
下次公演不是要去南岛吗?
でも今真冬だし、こんな都会じゃそういう気分になれないからさ。
但现在可是冬天,在这种城市里没法有那种心情啊。
温度だけでも気分を味わおうかなって !
所以就想至少用温度来体验一下心情吧!
やりたいことはわかりますけど、
虽然理解你想做的事,
身体に悪いですし、危ないですよ……?
但对身体不好,也很危险哦……?
うう……すごく真っ当に心配されて、
唔唔……被这么认真地担心着,
罪悪感と背徳感にサンドされてる……
被罪恶感和背德感夹击着……
ギリギリ間に合った、セーフ !
刚好赶上,安全上垒!
っていうか、みんなどしたん?
话说回来,大家怎么了?
え? えーとそれは、そのぅ……。
诶?嗯—那个是,那个……。
そうですね ! いきましょうっ !
是的呢!我们走吧!
……もうそろそろ、空気も入れ替わったと思います。
……我想空气已经差不多换好了。
そだ、レッスンの後にプロデューサーが部屋に来てだって。
对了,听说练习后制作人会来房间。
お願いしたいことがあるらしいよ。
好像有事要拜托我们呢。
今度の公演で何かやるのかな?
是这次公演要做什么吗?
お願い聞きにきた ! よ !
我们来听请求了!哟!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
レッスン終わりに申し訳ない。
练习结束后打扰了抱歉。
メモリアルムービーについて、みんなに力を借りたくてね。
关于纪念视频,想请大家帮个忙呢。
こないだのLIVEの時も作ったやつやんな !
上次LIVE的时候也做了那个吧!
今回は趣向を変えて、特別番組という形にしようと思う。
这次我想改变一下风格,做成特别节目的形式。
南国公演にちなんだセットのスタジオで、
在南国公演相关的布景工作室里,
思い出振り返りのインタビューだ。
进行回忆回顾的采访。
内容は、夏の思い出について。
内容是关于夏天的回忆。
そのインタビュー役を5人に任せたい。
想委托你们五人担任采访者。
いろんなアイドルたちとの触れ合い…… !
和各种偶像们的互动……!
さすがPサマ、甘い飴をちゃんとくれる !
不愧是P大人,果然会给甜头!
トークならウチの出番やな。
要是谈话的话就轮到我了呢。
日々磨いた回しのテク、披露させてもらうで♪
让我展示一下每天磨练的聊天技巧吧♪
リラックスできるようにお菓子作ってこようかなぁ。
为了能放松,我来做些点心吧。
南国っぽい爽やかなお菓子とかよさそうですね♪
南国风清爽的点心之类的好像不错呢♪
大船に乗ったつもりでかまへんで !
请放心交给我们吧!
でも、ちょっともったいない気もしますよね。
但是,总觉得有点可惜呢。
さっき、りあむさんが南国気分を味わいたいって
刚才,璃亚梦桑不是说想体验南国心情吗。布景当然很棒,
言ってたじゃないですか。セットももちろん素敵ですけど、
但有没有更能传达心情的方法呢。
折角の南の島公演、トロピカルツアーですから。
难得是南岛公演,热带之旅。
……って、方法は浮かばないんですけどっ。
……虽然,方法还没想出来呢。
せっかくのメモリアルムービー、南の島公演やし !
难得的纪念视频,又是南岛公演!
もっと派手にっていうとー……いっそ、行っちゃう?
要说更华丽的话—……干脆,去一趟?
実際の思い出の場所に近いところも多いだろうし !
实际回忆的地点附近应该也有很多吧!
つまり……ある意味、聖地巡礼ってコト ! ?
也就是说……某种意义上,圣地巡礼对吧!?
もっかいプロデューサーはんのとこ行って交渉や !
再去制作人那里交涉吧!
Pサマー ! 本日2回目のたのもー !
P大人!今天第二次可靠了!
特別番組のインタビュー、ロケにできませんか?
特别节目的采访,能改成外景吗?
思い出を振り返る上で、プラスになると思うんです。
我觉得在回顾回忆上,会有加分的。
スタジオじゃ南国トロピカルを感じきれへん !
在工作室里根本感受不到南国热带!
こういうのは臨場感もセットやろ?
这种时候临场感也是布景的一部分吧?
レッスンとかのスケジュールが大変だとは思うんですけど、
虽然练习等的日程会很紧张,
各所調整すれば、なんとかできるかもしれない……
如果各处调整一下,或许能想办法……
少しタイトなスケジュールにはなるだろうけど、
日程可能会有点紧,
みんなが頑張ってくれるなら。
但如果大家都努力的话。
そのぐらい、全然大丈夫 !
那种程度,完全没问题!
- 第1话【Make splash war(溅水大战)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あの日も、今日も……いつも私たちを迎えてくれます。
那一天也是,今天也是……总是迎接着我们。
事務所の全員で楽しい思い出を共有させてくれた、
让事务所的大家一起分享快乐回忆的、
今でも見返します、海の青と笑顔で埋まったみなさんのスケッチ。
现在还会回看,被海的蓝色和大家的笑容填满的素描。
七海、ちょっと挨拶してきます !
七海去打个招呼哦!
今回はどんな風に海を感じられるのか、楽しみです……♪
这次能感受到怎样的海,我很期待……♪
トロピカルインタビューツアー、始まりますよっ !
热带采访之旅,开始了哦!
汗ばむ陽気……降り注ぐ太陽……。
闷热的天气……倾泻而下的太阳……。
働かないぞーぼくは夏女だー南のリゾートが相応しいんだ !
不要工作啦—小璃亚梦是夏天之女—南方的度假胜地最适合啦!
誕生日もギリ夏だし。え、夏だよね? 9月。
生日也勉强算夏天嘛。诶,是夏天对吧?9月。
日本シリーズが始まるまでは夏だからね。
在日本系列赛开始之前都是夏天呢。
あたしたちは夏に生きよう、りあむちゃん !
我们就活在夏天里吧,璃亚梦酱!
はー……もっと生を実感するために
哈—……为了更真实地感受生命
シュワシュワして苦みがあってくーっとくるアレ、
想喝那个嘶嘶作响、带点苦味、让人爽快的那个,
いい ! よ ! 飲んじゃえ飲んじゃえ !
好!哟!喝掉喝掉!
頬を赤らめて可愛く酔っぱらうのもアイドルの魅力だよね !
脸颊泛红可爱地醉倒也是偶像的魅力啊!
店員さーん ! 中ジョッキ !
店员—!中杯啤酒!
あ、店員さん ! ……じゃなかったPサマ !
啊,店员!……不对是P大人!
こっちのインタビューはひと段落したから
这边的采访告一段落了
ふたりはどないかなって思てきたんやけど……。
所以想着你们俩怎样了……。
うぅ。バカンスはここまでか、ぐぬぬ。
呜。假期到此为止了吗,咕努努。
……って、一応言い訳しとくけど、
……嘛,先辩解一下,
まだ撮影始まるまで時間あるから休んでたんだからね !
离拍摄开始还有时间所以只是在休息啦!
わかっとるって、すまんすまん。反応ええからつい、な?
知道啦知道啦,抱歉抱歉。因为反应好所以忍不住了,是吧?
ほんまは、セットの切り替えもうすぐ終わるでって
其实是,场景切换快结束了
ほんと? わざわざありがと !
真的?特意来谢谢啦!
名残惜しいけどそろそろ行こう、りあむちゃん。
虽然舍不得,但差不多该走了,璃亚梦酱。
行こう ! かわい子ちゃんたちと戯れに !
走吧!去和小可爱们玩耍!
ジャッジって、なんか勝負するの?
裁判?是要比赛什么吗?
久々にこのメンバーが集まったから、
因为好久没聚齐这个阵容了,
また対抗戦や応援合戦がしたいね、って話になったんです。
就说想再来场对抗赛或应援战。
勝負しながら思い出話も面白いかもって。
一边比赛一边聊回忆可能也有趣。
無難なところで泳ぎと応援で。
稳妥地选择了游泳和应援。
までは決まったんですけど、審判がいなくて……。
虽然定了,但裁判不在……。
なるほどね ! 楽しそうじゃん !
原来如此!听起来很有趣嘛!
じゃあ、あたしは実況解説やるよ !
那我来做实况解说吧!
というわけでジャッジはりあむちゃん、任せたよ♪
所以裁判就交给璃亚梦酱啦♪
勝敗がぼくの手に ! ?
胜负掌握在小璃亚梦手里!?
え、みんな違ってみんないいじゃダメ ! ?
诶,大家各有不同不是很好吗!?
そういう生ヌルい感じでよくない ! ?
那种温和的感觉不挺棒的吗!?
お遊びですけど、でも真剣勝負なんです !
虽然是玩耍,但也是认真比赛啊!
負けても勝っても、流れる汗は美しいんだよ !
无论输赢,流淌的汗水都是美丽的啊!
りあむちゃんは耐えられるのか ! ?
小璃亚梦能承受得住吗!?
さぁ始まりました ! 第……何回かわかんないけど、
那么开始了!第……不知道第几次,
各選手気合十分そうですね、りあむ審判。
各位选手干劲十足呢,璃亚梦裁判。
怪我なく、みんなが満足できる結果を迎えてほしい !
希望在不受伤的前提下,迎来让大家都满意的结果!
いくよー……よーい、ドン !
要开始了哦——……预备——跑!
渚選手、真奈美選手、ともに良い滑り出し !
渚选手、真奈美选手,双双良好开局!
水流、水圧……今日もばっちりだから !
水流、水压……今天也完美!
流動シミュレーションもクリア済みだし !
流动模拟也通过了!
あっ ! それ聞いたことある !
啊!那个我听说过!
イズミンの水大砲ぼくも受けたかった !
小璃亚梦也想体验泉的水炮!
やっぱり私の応援方法は、理論からの予測かなって。
果然我的应援方式,是从理论预测的吧。
懐かし&可愛いポイント加点しちゃう !
怀旧&可爱点加分!
輝いてます ! 真奈美さん !
闪耀着呢!真奈美小姐!
常夏色の風も吹いてますよっ !
常夏色的风也吹着哦!
真剣な泳ぎ、くらくらしちゃいますね♪
认真的泳姿,让人目眩神迷呢♪
さぁ、勝負はまだまだ続いていくよー !
那么,比赛还要继续下去哦—!
冷たい水の中にいても、皆の熱い想いが伝わってきて
即使在冰冷的水中,大家的热情也传递过来
真奈美さんと競るなんてミラクルプレイだったんじゃない?
能和真奈美小姐竞争,简直是奇迹表演不是吗?
あとでクールダウンしてくる、モップで !
待会儿去冷却一下,用拖把!
……うん、決まった ! よ !
……嗯,决定了!哟!
みんなよかった ! 最高 ! 同点 !
大家都好棒!最棒!平手!
同じくらい世界で一番可愛くて世界平和訪れた !
一样世界第一可爱,世界和平降临了!
同点なら、仕方ない。かな?
平手的话,也没办法吧?
あぁ、まぁ……たまにはいいだろう。
啊,嘛……偶尔这样也不错吧。
ってことで、全員同点優勝~ !
那就这样,全员平手夺冠~!
- 第2话【Tropical confrontation(热带对决)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。開けてびっくり玉手箱ー♪ ってね。
打开一看,是惊喜宝箱哦♪ 这样。
Resortに相応しいtourでオモテナシ、デス♪
以符合度假村的观光来招待,是的♪
はい、トロピカルフルーツジュースです。
嗯,这是热带水果果汁。
甘酸っぱくて目が覚めますよ♪
酸甜可口,能提神醒脑哦♪
んん、夜型人間には南国の朝の太陽は眩しすぎるよ……。
唔,对于夜猫子来说,南国的朝阳太刺眼了……。
甘いもの食べながら乗り切ろう♪
但一边吃甜点一边坚持吧♪
じゃあ、私そろそろ行きますね。
那么,我差不多该走了。
おふたりとも、今日もファイトです !
两位,今天也要加油哦!
そろそろ待ち合わせの時間のはずなんだけどなぁ。
差不多该到约定的时间了吧。
ま、ぼくはいくら遅れてくれてもいいけどね !
嘛,我倒是无所谓多等一会儿啦!
たしかに、のんびりしてるのかも。
确实,可能是在悠闲吧。
いいお天気だし、お外気持ちいいもんね♪
天气这么好,外面也很舒服呢♪
ごめんね、ちょっと調整のつもりで走ってたら
抱歉,本来想稍微调试一下,结果开得太开心了。
それより……美世さんだけですか?
话说回来……只有美世小姐吗?
ど、どこに行くんですかー ! ?
去、去哪里啊—!?
ここからはふたりにお題に挑んでもらいます !
从这里开始,请两位挑战课题吧!
クリアできたらインタビュー、ということで♪
如果成功的话,就接受采访♪
美世さんの言ってたツアーってもしかして……。
美世小姐说的旅行该不会是……
他の子たちも同じようにお題出してくるってこと?
意思是其他孩子也会这样出课题吗?
さぁさぁ、インタビューの時間は有限ですから、
好了好了,采访的时间有限,
色っぽく、私たちにインタビューしてクダサイ。
请用妩媚的方式采访我们。
はい、では3、2、1でstart♪
好,那么3、2、1开始♪
リアクションする暇もなく ! ?
连反应的时间都没有!?
ぼくリアクション芸以外なんもできない !
我除了反应艺以外啥都不会啊!
う、うん…… ! できる限りやってみるね !
嗯、嗯……!我会尽力试试的!
素直にお喋りしてくれない子には……お仕置き、しちゃうわ』。
如果不乖乖说出来的孩子……就要惩罚你哦』。
みんなとお仕事をしたときのこと、思い出しマシタ♪
让我想起了和大家一起工作的时候呢♪
いや~、かな子ちゃんの優しくて健康なイメージから一転してさ。
哎呀~,加奈子酱从温柔健康的形象突然转变。
妖艶さが溢れててほんと、ギャップで死ぬわ。
妖艳感满溢,真是反差萌到死啊。
ぼく、お仕置きされたくなっちゃったもん。
我都想被惩罚了。
ふふ、りあむさんまで審査員になっちゃってる♪
呵呵,连璃亚梦都当上评审了♪
それじゃあ、ふたりの夏の思い出も、
那么,两位的夏日回忆,
インタビューさせてもらえますか?
可以让我采访一下吗?
ふふっ、あの時も私のお色気で海の視線とウワサを
呵呵,那时候我也用我的魅力独占了
独占してたのを思い出しますね~♪
海边的目光和话题呢~♪
アタシにとっては、水着でチアも新鮮でした !
对我来说,穿着泳装做拉拉队也很新鲜!
動きやすくてやりやすかったですね。
动作方便又容易做呢。
自信のあるボディラインも褒めてもらえたし……ふふっ。
还被夸了自信的身材曲线……呵呵。
ふたつめの……なんだっけ? もんばん? はアタシたち !
第二个……是什么来着? 门番? 是我们!
門番っていうか、ゲストっていうか?
说是门番呢,还是嘉宾呢?
さ ! インタビューの前に、お題に挑む準備はいい?
来吧!采访之前,准备好挑战课题了吗?
じゃあねー、ゆいたちにはギャルでアゲアゲインタビューよろ♪
那么—,请用辣妹风热情采访我们♪
陰キャにギャルをやらせるなんて……くぅ !
让阴暗系来扮辣妹什么的……呜!
またかな子ちゃん……に任せるのはさすがにアレだよね知ってる !
又让加奈子酱……来负责的话果然不行吧我知道!
ギャルりあむちゃん、いきまーすっ ! !
辣妹璃亚梦酱,要上了!!
『キミたちマジで☆ ギャンキャワってやつ☆
『你们真的☆ 是那种气场☆
ど? ちゃんりあむにインタビューされない?』。
要? 被小璃亚梦采访吗?』。
アハハ、ギャルってか、ナンパ?
啊哈哈,说是辣妹,更像是搭讪?
ちょっと違う気もするけど、ま、面白いからオッケー♪
感觉有点不对,不过嘛,有趣所以OK♪
じゃあ、みんなの夏の思い出、聞かせてくださーい♪
那么,请告诉我大家的夏日回忆吧—♪
お仕事してー買い物してーギャルトークもしてー
工作啦—购物啦—辣妹聊天也做啦—
ちょー満喫☆ って感じだったよねー。
超享受☆ 就是这种感觉吧—。
地元の人とおしゃべりしたりとかさー。
和当地人聊天什么的啦—。
実はトラブルもあったんだけどね、
其实也有过麻烦啦,
アタシたち『セクシーギャルズ』が力を合わせれば最強だし★
但我们『性感辣妹』齐心协力就是最强的★
これからもエネルギー分けてくよ♪
今后也会分享能量的哦♪
もう少しだから、ラストまで元気にいこー !
只剩一点了,打起精神坚持到最后吧!
魚がゲーミングカラーなんだけど !
鱼是游戏配色啊!
おや、お客様がいらっしゃったみたいですよ宮本さん。
哎呀,好像有客人来了呢宫本小姐。
魚に驚いていらっしゃる様子……
对鱼感到惊讶的样子……
ええ、とても初々しくて可愛らしいです、一ノ瀬さん。
是的,非常纯真可爱呢,一之濑小姐。
同行者には魔法使いの方もお見受けできますね。
同行的还有一位魔法使呢。
志希ちゃん、フレデリカちゃん !
志希酱,芙蕾德莉卡酱!
ふたりのインタビューだから朝市ってこと?
因为是两位的采访,所以在早市?
撮影現場はセット組んでないと寂しいじゃーん。
拍摄现场不搭布景的话多寂寞啊—。
それじゃかな子ちゃん、アタシたちに魔法かけてください !
那么加奈子酱,请对我们施魔法吧!
魔法……あっ、ふふっ、わかった♪
魔法……啊,呵呵,明白了♪
志希ちゃんフレデリカちゃんに、インタビューに答えたくなる
对志希酱和芙蕾德莉卡酱,施一个想回答采访的
魔法をかけちゃいます♪ えーい♪
魔法吧♪ 嘿—♪
な、なんて見事な魔法なんだー ! 口が動くー !
多、多么棒的魔法啊—!嘴动了—!
……色褪せない思い出の在処を見つけた、
……找到了永不褪色的回忆所在,
そんな撮影だったね。シキちゃん。
就是那样的拍摄呢。志希酱。
無機質な記録が、命を吹き込まれて思い出へ昇華される感じ?
无机的记录被注入生命升华成回忆的感觉?
楽しいウソに魔法がかけられた貴重な瞬間だったねー。
是愉快的谎言被施了魔法的珍贵瞬间呢—。
これから一生大切にしていきたい、
是充满了今后一生都想珍惜、
ずっと続く楽しい思い出がつまった撮影だったよ♪
永远持续的快乐回忆的拍摄哦♪
ふぅー面白か……ハッ ! まだ残ってるじゃん !
呼—有趣……啊!还有剩的嘛!
ここまで私たちを案内してくれてありがとう美世さん。
美世小姐,谢谢你带我们到这里。
どうでした? 今日の感想は?
怎么样?今天的感想是?
案内人をまた買ってでたいくらいに、ね !
都想再当一次向导了呢!
- 第3话【Unknown adventure(未知的冒险)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。聞いてくれへんか? ウチはリゾート気分で船に乗ったんや……
听我说好吗?我可是抱着度假心情坐船的啊……
次のインタビュー会場も素敵な南国やって信じて……
相信下一个采访会场也是美丽的南国……
私たち以外に、人影はないですけど……。
除了我们之外,没有其他人影……。
あの、これからどこにいくんでしょう?
那个,接下来要去哪里呢?
ここで、みんなにはサバイバルをしてもらうからね。
在这里,大家要生存下去哦。
いやー、まさか無人島ロケとは。
哎呀—,没想到是无人岛拍摄。
こんなん、こんなん……超オイシイやん !
这样,这样……超有趣嘛!
いやー、あたしたちもまた無人島にくることになるなんて
哎呀—,我们也没想到又会来无人岛。
思わなかったなー。ま、ゆるーく楽しもうよ。
嘛,轻松点享受吧。
滅多にできない貴重な体験ですしね♪
是难得的宝贵体验呢♪
これでも少しは体力に自信がありますから、
我多少对体力有点自信,
ええにおいやし、たまらんなぁ♪
味道好香,受不了啦♪
いけるよ、がんばって悠貴ちゃん !
可以的,加油悠贵酱!
力よりも角度とスピードが大事かも !
比起力量,角度和速度可能更重要!
角度、スピード……あっ ! いけそう !
角度、速度……啊!好像行!
なんでしょう、これ。甘くないです !
这是什么,不甜啊!
どちらかというと、うーん、スポーツドリンクに近いような?
要说的话,嗯,有点像运动饮料?
でも匂いは甘くて……こ、混乱します~ !
但味道是甜的……好、好混乱~!
アハハ ! 気持ちはわかるゾ !
啊哈哈!心情我懂!
ナターリアも初めて飲んだ時はビックリシタ !
娜塔莉亚第一次喝时也惊呆啦!
お店で売られてるのって甘く味付けされてるんだね。
店里卖的都加了甜味呢。
あ、そういえば。お菓子で使うココナッツオイルも、
啊,说起来。做点心用的椰子油,
香り付け用で甘さはなかったかも?
也是为了香味,没有甜味吧?
貴重な水分として少しずつ飲んでいきましょう。
作为宝贵的水分,一点一点喝吧。
真水を作るか水源確保もしたいところですけど。
虽然想制作淡水或确保水源。
それ知っとるで ! 海水を蒸発させるやつやんな !
那个我知道!是蒸发海水的东西吧!
変なもん飲んでお腹壊してもしゃーないし、
喝了奇怪的东西拉肚子也没办法,
何やら興味深い洞窟を見つけました !
找到了一个有趣的洞窟!
ずっとここにいてもしょうがないですし、
一直待在这里也没用,
足元滑りやすいところもあるので気を付けてください。
有些地方脚容易滑,请注意。
おっと、大丈夫か? ありす。
哎呀,没事吧?爱丽丝。
スマホのライトだけじゃまだ少し暗いよな。
只有手机灯还是有点暗啊。
すみません、自分で言ったそばから……
不好意思,刚说完就……
あんま肩の力最初から張りすぎても疲れてまうし、
一开始就太紧张肩膀会累的,
なんかあった時のための仲間やで。
有同伴在有事时帮忙。
転びそうになったら支えたるって。
要摔倒的话我会扶的。
転ばないようにするのが第一ですよ。
第一要务是不要摔倒。
そういえば、以前のサバイバルの時は
说起来,上次生存时
ううん、柚たちは今回とは違う場所からの上陸だったし
不,柚们是从和这次不同的地方登陆的,
探索範囲も狭かったから初めてだよー。
探索范围也窄所以是第一次—。
あっ、森は見に行ったよ ! 隊長としてね !
啊,森林去看过哦!作为队长呢!
ただ、火は起こすのが難しかったですし食糧難にもなって……
只是,生火很难,还遇到粮食危机……
ヘルプカードがなかったらどうなっていたことか。
没有求助卡的话不知会怎样。
人がやってるのは簡単そうなのに、
别人做起来好像很简单,
自分でやってみると難しいのばっかだったな。
自己试试却很难。
知識だけじゃなく実践も必要だって感じたよ。
感觉光有知识不够,实践也必要。
わっかる ! めちゃくちゃ難しかった !
懂!超级难!
それに虫とかね ! 死闘を繰り広げたよ !
还有虫子什么的!展开死斗了!
虫よけスプレーをかいくぐってくる厄介な敵じゃった……。
是躲过驱虫喷雾的麻烦敌人……。
虫は……はい、苦しめられました……。
虫子……是的,被折磨了……。
夜に見た星空はとても綺麗で、良い思い出です。
但晚上看到的星空很美,是美好的回忆。
自活して疲れ果てた後に広がる夏の星空かー。
自给自足累坏了之后展开的夏日星空啊。
いい思い出になったと思えるようなロマンティックな星空……。
能成为美好回忆的浪漫星空……。
そこまで私も体験してみたいです。
我也想去体验一下呢。
けどま、その前に……バンバン撮れ高稼いだるで !
不过嘛,在那之前……要好好赚取拍摄素材哦!
通り抜けできる洞窟やったんや !
是能穿过的洞窟啊!
先に待ってるのはお宝か定番の泉か…… ! ?
前面等着的是宝藏还是常见的泉水……!?
スタッフの待機場所だよ。いくらカメラスタッフがいるとはいえ
是工作人员的待机地点。就算有摄影人员,
さすがに今回は君たちだけ残していなくなりはしない。
这次也不会把你们单独留下。
あくまで主題はインタビューツアーだからね。
主题毕竟是采访之旅嘛。
水とお宝を巡る探索をしてました !
进行了寻找水和宝藏的探索!
収穫は……思い出ってとこやろか。
收获……大概就是回忆吧。
まぁええわ、スリリングで楽しかったし !
嘛,也好,既刺激又开心!
ほな、報告がてら他のみんなも集めて休憩しよか♪
那么,顺便报告一下,召集其他人休息吧♪
- 第4话【Enjoy sea house(享受海之家)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ああう……いろんなところが、筋肉痛ですぅ……。
啊啊……全身到处都肌肉痛……。
ああー……いろんなところが、乾いてるぅ……。
啊啊……全身到处都干巴巴的……。
友紀さんも、大自然の中での過酷なインタビューロケを?
友纪小姐也是在大自然中进行艰苦的采访外景吗?
いや……LIVEに向けて、トレーナーさんが張り切っててさ。
不……是为了LIVE,训练师干劲十足。呜呜,不在海之家边听广播转播边吃炒面,和闪亮的麦汁干杯的话,就治愈不了啊!
うう、海の家でラジオで中継聴きながら焼きそば食べて
意外と元気……かな?
意外地有精神……呢?请放心!下一个采访就是友纪小姐期待的地方哦♪
次のインタビューは友紀さんご所望のところですから♪
海開きは終わっちゃってるので、
因为海水浴场开放已经结束了,所以只借了地方~。
それほど広くないはずなのに、
明明应该没多宽,没人却显得莫名大呢。
そりゃ、海の家は活気があってこそだしね。
那是,海之家有活力才像样嘛。哈~,这稍微摇晃的桌子和矮矮的椅子!让人安心~。
ここで話を聞くのはいいね !
在这里听故事挺好的!不过,果然还是缺各种东西啊~。
あたしたちも、もう一度働いてみたかったなー。
我们也想再工作一次呢~。
今日一日限定、かつ一般客はいれないっていう約束で
约定好今天一天限定,而且不让普通客人进来,所以拿到了使用许可。随便用也没关系哦。
ありがとうございますプロデューサーさん !
谢谢制作人先生!呵呵,期待看到爱梨酱的店员样子♪
かな子ちゃんにも満足してもらえるように
为了让加奈子酱也满意,我会尽全力当店员的呢♪
よーしテンション上がってきたー !
好~情绪高涨起来了!赶快准备,海之家开张啦~!
海の家の看板娘、再集結だな !
海之家的看板娘们,重新集结了!不只是端菜上菜,要活用每个人的长处啊。……早知道把米糠酱床也带来就好了?
ただ配膳するだけじゃねぇぜ、それぞれの良さ活かしてっから。
暑い人は言ってくださいねー。
觉得热的人请说哦~。湿毛巾和冰块,都准备好了呢~♪
みんな様になってるねー !
大家都像模像样了呢~!肯定会生意兴隆!虽然客人只有我们自己!
繁盛間違いなし ! お客はあたしたちだけだけど !
店員さんを私たちで独り占め……贅沢ですね♪
店员由我们独占……真是奢侈呢♪
インタビュアー特権ってことで♪
就当是采访者的特权吧♪大家,当时没有因为客人涌来而手忙脚乱吗?
んー、大丈夫でしたよー。
嗯~,没问题的。虽然有些人太兴奋了,但跟他们说了就理解了。
整列は必要だったわね。
排队是必要的呢。托大家的福,我的占卜也很受欢迎!对了,现在也来占卜吧。下一位客人是~……。
癒しを求めて、りあむちゃん参上ぅ……。
为了寻求治愈,小璃亚梦登场了……。
あら、いいわねー。
啊啦,真不错呢。听制作人君说海之家开着,我们也来打扰一下可以吗?
プロデューサー君から海の家が開いてるって聞いたんだけど、
お客さんは大歓迎ですよ~♪
客人非常欢迎哦~♪这边请!
あれ、笑美ちゃんは?
咦,笑美酱呢?不是和璃亚梦酱同一个小组在拍摄吗?
りあむちゃんと同じグループで撮影してるんじゃなかった?
まだまだ ! サイキックパワーは出せるはずです !
还没完!超能力应该还能使出来!请回想起来笑美小姐!我们那个!辉煌的夏日时光!
ふぬ……うぐぐ……ま、負けへんでぇ !
唔唔……呜呜……才、才不会输呢!加油!!
火がついちゃってるから、落ち着いたらそのうちくるわ。
因为已经燃起来了,等冷静下来会来的。
いつでも休憩できるように
得准备好饮料,随时可以休息才行呢。
カワイイ店員さん……ぼくにもお水……ください !
可爱的店员小姐……也给我水……拜托!
はいよ。
来啦。给瑞树小姐是护肤效果的特制饮料。给茜呢……嗯,要不要吃咖喱?
いただきます !
我开动了!果然疲劳恢复要靠咖喱呢!
やーんつかさちゃんわかってるぅ♪
呀~司酱真懂我♪能干的女人就是不一样呢!
手際めっちゃいいんですよー ! つかさちゃんたち !
动作超级利索啊~!司酱你们!真想每次都有你们当摊位销售员!
スタンド席の販売員さんとして毎回いてほしいくらい !
そだ、あたしたちからも川島さんたちに
对了,我们也采访一下瑞树小姐他们好吗?顺便休息!
以前海にきたのは特訓のためだったんですよね?
以前来海边是为了特训吧?为了参加音乐节。
そうよぉ。
是呀。你看,成员们综艺适应性很高不是吗?得稍微提升正统偶像力才行。
どうしてもほら、バラエティ適性が高いメンバーじゃない?
少しでも正統派アイドル力を高めないといけなかったの。
海といえばアイドルですから !
说到海就是偶像啊!为了新歌,我们进行了非常非常辛苦的特训……!但结下的羁绊很强。强到难以分离!
新曲のために、私たちはそれはそれは辛い特訓を…… !
けれど結ばれた絆は強かったです。離れがたくなるほどに !
その結びつきが、私たちを誰よりも熱い正統派アイドルへ
那个联结,将我们引导成了比谁都火热的正统偶像!!
なんて熱い青春物語なんだ…… !
多么热血的青春故事啊……!这才是正统!茜酱你们在当偶像呢!
これは正統派 ! アイドルしてるよ茜ちゃんたち !
正統派アイドル道はまだ道半ば、いつまでも走り続けるわ !
正统偶像之路还半途,我会永远跑下去的!那么,多谢款待。好好吃♪下次再来玩哦!
さぁ、りあむさんも行きましょうっ !
好,璃亚梦小姐也走吧!我现在正因咖喱力量燃烧着!对!跑起来吧!!
えっ ! ?
诶!?啊,啊啊~~~~!!救命~~~~!!
- 第5话【Wish for fireworks(愿望烟火)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ウチの隠された実力、よう見いや !
我的隐藏实力,好好看着吧!
……すごい ! 射的全的中です !
……好厉害!全部射中了!
一番いい景品もらえますね !
能拿到最好的奖品了呢!
へへ、バラエティで使うかもいうて練習した甲斐があったわ。
嘿嘿,在综艺节目可能用得上,练习总算没白费。
お、飴ちゃんやん。悠貴はんにもあげるわ。
哦,是糖果啊。也给你一个,悠贵酱。
缶の飴、おばあちゃん家にありました。
罐装糖果,在奶奶家也有过。
縁日ってなんだか懐かしい気分になりますよね。
祭典总让人有种怀旧的感觉呢。
切ない、まではいかないんですけど。
虽然还不到伤心的程度。
あーわかるで。帰り際とかな。
啊~我懂。比如要回家的时候啥的。
せやけど悠貴はん、今日はそれはお休みや !
不过悠贵酱,今天先把它放一边啦!
インタビューツアー最終日、明るく楽しく !
采访之旅最后一天,要开开心心!
ん~ ! 頭がきーんと…… !
嗯~!头凉丝丝的……!
けど冷たくておいしいです、かき氷♪
不过又冰又好吃,刨冰♪
……わぁっ。くるみちゃん、わたあめ綺麗に巻けましたねっ。
……哇啊。胡桃酱,棉花糖卷得真漂亮呢。
悠貴しゃんがお手伝いしてくれたから……
多亏悠贵酱帮忙了……
甘いのもええけど、しょっぱいのもな !
甜的东西不错,咸的也要来点!
お好み焼きもイカ焼きもあるで ! ……はふっ、
有大阪烧和烤鱿鱼呢!……呼哈,
しょっぱいもののあとはもっと甘く感じられますし、
吃完咸的再吃甜的感觉更甜呢,
……くるみちゃーん、菜帆ちゃーん。
……胡桃酱~菜帆酱~。
中央ステージに和太鼓があるよぉ。
中央舞台有和太鼓哟~。
叩いていいみたいだし、いかなぁい?
好像可以敲的样子,要不要去呀?
久しぶりに腕が鳴りますねぇ♪
好久没练手了,有点兴奋呢♪
くるみちゃん……かっこいい…… !
胡桃酱……好帅……!
キリっとした顔でめちゃくちゃ絵になるやん !
那张认真的脸配上动作,简直像画一样吧!
息がぴったりと揃った時の、音の重なりが胸にくるのよぉ。
当气息完全同步时,声音的重叠会直击心灵的哟~。
準備時から人一倍働いてくれてましたしねぇ。
准备时也比别人加倍努力了呢~。
そうだ、ふたりも叩いてみましょうよ。
对了,两位也来试试敲吧。
小学生の時に地域学習でさわったことはありますけど
小学时在社区学习碰过,
こういうので大事なのは技術じゃなくて、
这种时候重要的不是技术,
聴いてる人に届けたい、心を熱くさせたいっていうハートよぉ♪
而是想传达给听众、让心热起来的热情哟~♪
熱いハートならウチら誰にも負けへんで !
说到热情,我们可不会输给任何人!
お祭りを楽しむのも、インタビューツアーを盛り上げる気持ちも、
享受祭典也好,为采访之旅助兴的心情也好,
くるみちゃーん、一緒に叩いてもいいですか?
胡桃酱~,可以一起敲吗?
おねえしゃんたちと叩くならくるみ、
和姐姐们一起敲的话,胡桃、
おっと、バチ結構重いやんか、ええな。
哦唷,鼓槌还挺重的,不错啊。
あわわ……腕が、プルプルです。
啊哇哇……手臂、在发抖。
この前の鈴帆っちたちとのトレーニングで
之前和铃帆她们训练时
鍛え直したつもりやったけど、まだ足りんかったか…… !
还以为重新锻炼过了,看来还不够……!
えろうかっこええなぁて、みんなで話してたんよ。
都说你们帅得不得了,大家都在聊呢。
いいよねぇ、汗の舞う真剣な演奏姿 !
真棒啊,汗水飞舞的认真演奏姿态!
むふふ、真剣な演奏姿にきっと王子様もメロメロですねぇ。
呣呼呼,认真的演奏姿态肯定让王子大人着迷了呢。
優しくぬぐわれる汗、ハンカチだけを残して
被温柔擦拭的汗水,只留下手帕
去っていく王子様……ああ、次はいつ出会えるの…… !
离去的王子大人……啊啊,下次什么时候能相遇呢……!
すぐに会える……きっと……。
马上就能见到……一定……。
……飲み物、とっておいた……みんなの、ぶん……。
……饮料,留好了……大家的、份……。
喉カラカラやったわ。ありがとさん♪
喉咙干得冒烟了。多谢啦♪
飲んでくる暇ないかも、って……。
说可能没空喝、来着……。
そ、そんな……とっておこうって言ったのは
哪、哪有……说留起来的是
あの日、花火が奇跡をたくさん届けてくれました。
那天,烟花带来了好多奇迹。
とても眩しくて綺麗で……少しは、近づけてたらいいな。
非常耀眼又美丽……要是能稍微靠近点就好了。
ほたるも、みんなも……キラキラできれい……。
萤也是、大家也是……闪闪发光好漂亮……。
一緒に見る花火は、もっと……。
一起看的烟花,更……。
次も、みんなで見たい……ね……。
下次也想、和大家一起看……呢……。
打ちあがるのが一回だけなんて、そんなことあらへんやろ?
烟花只放一次?那种事不可能吧!
咲きたい……キラキラ、みんなと……。
想绽放……闪闪发光、和大家……。
……というわけで、ツアー完遂。
……就是这样,巡回圆满完成。
みんな、いろんな夏を過ごしてきたんやなぁ。
大家,都经历过各种各样的夏天呢。
どれも個性的で、とっても楽しい思い出だったね♪
每个都很有个性,是非常快乐的回忆呢♪
私たちもちょっとずつ味わって、元気をもらっちゃった !
我们也一点点品尝到了,还获得了元气!
たくさんの楽しい夏が、私たちを待ってますよねっ。
好多快乐的夏天在等着我们呢!
みんなで一緒に夏、感じようね !
大家一起来感受夏天吧!
- 尾声【Summer festival held(夏日祭典举行)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。よーっす。めっちゃねみぃ。
哟~。超好看的。一直在看特别节目呢。
今回も夢見ウケたわ。
这次梦见也超受欢迎啊。很拼呢。
バラエティ枠だしな。
毕竟是综艺节目嘛。啊……真想早点沉迷呢。想听回忆一起共鸣啊。
しょうがねぇ、これから鬼追いして
没办法了,接下来我要疯狂追星把所有梗都收集起来。总之下次公演绝对要去。在直播上闹起来吧。
騒ぐか !
闹起来啊! 也邀请其他看了肯定会沉迷的家伙。班上有像喜欢加奈子的家伙呢。
そんなとこまで遡ってインタビューしてくれるの !
居然采访到那么久以前的事! 我高兴坏了……去看过的节目什么的。生泉酱她们好可爱啊。
うらやま ! アタシハマる前のやつそれ !
羡慕! 那是我沉迷之前的事! 不过没关系,我有次旅行去海边小屋时被十时爱梨接待过呢。
そっちのが距離近いじゃん !
那边距离更近嘛! ……对了,我兴奋过头做了把扇子。
……そいやテンション上がりすぎてウチワ作っちゃった。
配信なのに? 気合入りすぎ !
虽然是直播?太投入了吧! 不,或许正因为是直播才更投入?因为想传达心意嘛。
応援してるからね ! ってめちゃくちゃ念送る。
因为支持你们啊! 所以拼命发送意念。感觉嗨起来了,把房间也装饰一下吧!
なんかノってきたし、部屋も飾り付けちゃおっかなー !
みなさん、あんまり濡れすぎると
大家,淋得太湿的话制作人会担心的……啊噗!
わはは、油断したな悠貴はん !
哇哈哈,悠贵小姐大意了! 海浪边不只是酸甜青春的场所,也是泼水认真对决的场所哦!
お、なにそれカッコいい !
哦,那是什么好帅啊! 说起来在评论里也被迷得神魂颠倒呢,和太鼓的部分! 好帅啊!
あれはくるみはんたちのおかげやな !
那是胡桃小姐她们的功劳啊! 特别节目,不只是那个,好评如潮所以子弹巡演值得了。
特別番組、それに限らず好評で弾丸ツアーした甲斐があったわ。
今回だけとは言わず、また機会があったらやりたいですよね !
不只是这次,如果还有机会的话还想做呢! 比如只收集寒冷的地方,或者公演特辑什么的♪
もう第何弾でもいっちゃおう !
再来多少弹都可以去! 璃亚梦酱做过的蹦极? 也不错呢♪
りあむちゃんがやってたバンジージャンプ? もっかいいこ♪
あ、あれはあんまりオススメしないかな~~ ! !
啊,那个我不太推荐呢~~!!
なんでや ! 体を張ったロケ、最高やったで !
为什么啊! 拼命的拍摄,最棒了! 更有自信点嘛!
笑美ちゃん…… !
笑美酱……! 喜欢! 对全肯定的偶像宅们是弱点的!
ふふっ♪
呵呵♪ 我们也一样,因为很喜欢认可我们努力的粉丝们。
今まで好きでいてくれた人も、新しく好きになってくれた人も。
一直喜欢我们的人也好,新喜欢上我们的人也好。通过那个视频遇到过去的我们,如果能因此更喜欢我们的话,我会很高兴的。
それで、どんどん素敵な輪が広まっていくんだね♪
那样的话,美好的圈子就会不断扩大呢♪
アイドルの『楽しい』は伝染するもんやからな !
偶像的'快乐'是会传染的哦!
まずは、今日のLIVEで広めていきましょうね !
首先,从今天的LIVE开始传播开来吧!
よーっし、気合いれないと !
好嘞,得打起精神来! 因为想做的事情想说的话还有很多呢!
オタクたちが最高の思い出になった ! !
要让宅宅们有最棒的回忆!! 做出让人感动流泪的嗨翻天的LIVE吧!
って感涙するくらいのハジけるLIVEにするぞー !
みんなー ! 会いたかったでー !
大家~! 好想见你们啊~! 今天要做出笑到脸肌肉痛的LIVE哦! 当然,我的脸颊明天也会肌肉痛的!
今日は笑いすぎて顔の筋肉痛なるようなLIVEにすんで !
あたしたちの歌と、みんなの笑顔がLIVEを作るんだから !
因为我们的歌声和大家的笑容构成了LIVE! 比夏天的太阳还要火热,来吧!
リアルタイムで観てくれてる今も、
无论是现在实时观看的你们,还是之后回看的你们,我都会施展魔法让你们比之前更喜欢我们♪
楽しくて濃い時間を過ごせたら嬉しいです !
如果能度过快乐又充实的时光,我会很高兴的! 让我们奔跑吧! 直到最后!
オタクたちよりもぼくたちの方が楽しんじゃうもんね !
比起宅宅们我们还要更享受呢! 别输啊~! ? 嗨起来吧!!