来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Corolla of Flower(花之冠)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……今日集まってもらったのは、他でもない。
……今天叫大家来不为别的。
キミたちの輝きを、見せてもらおうか。
让我见识一下你们的光辉吧。
……似てないよ。フレデリカ。
……一点都不像哦,芙蕾德莉卡。
あ、プロデューサー、みんな、お疲れー★
啊,制作人、大家、辛苦啦★
って、なんかやってた? 入って大丈夫?
咦,在干嘛?进来可以吗?
いーのいーの ! 気にしないで ! 茶番だから !
没事没事!别在意!只是在胡闹啦!
茶番だって~ ! 劇団フレちゃんショック~ !
说是胡闹~!芙芙剧团受打击啦~!
演技は自信あったのに~ !
我明明对演技很有自信的~!
で、今日は何のゆかいなパーティーなの?
那,今天是什么愉快的派对啊?
レッツ・パーリィーーーーーッ ! !
Let's Party——————!!
志希ちゃん、いたんだ ! ?
志希酱,原来你在啊!?
あ、起こす手間が省けてよかったわ。
啊,省去叫醒的麻烦真好。
で、パーリィー、始まっちゃう?
那,派对,要开始了吗?
ねぇねぇ周子ちゃん、パーリィースタートしちゃう~?
呐呐周子酱,派对开始吧~?
で……プロデューサーさん、このまま説明していい?
那……制作人先生,我可以继续说明了吗?
じゃあさっそく。私、美嘉、周子、フレデリカ、志希。
那就立刻开始吧。我、美嘉、周子、芙蕾德莉卡、志希。
今度のステージで披露するから、みんな、よろしくね。
将在下次舞台表演,大家多多关照哦。
【フレデリカ・周子・志希】
【芙蕾德莉卡・周子・志希】
アタシ、なんか場違いじゃない?
我是不是有点格格不入?
それはそれ、これはこれよ。美嘉。
那是那,这是这哦,美嘉。
そう? 気にしすぎかなぁ。
是吗?可能我想太多了吧。
細かいこと気にしないのが、長生きのコツらしいよー。
别太在意细节是长寿的秘诀哦~。
美嘉ちゃん、ゆるーくいこーよ。
美嘉酱,放松点吧~。
気にしすぎると、ストレスで肌も荒れるってよー。
太在意的话,压力会让皮肤变差哦~。
そうなんだ? ヤバいじゃん……。
真的?那糟了……。
それ、生化学の論文で読んだことあるー。
那个,我在生化学论文上看到过~。
ストレス負荷と細胞寿命に相互関係があるってやーつー。
说压力负荷和细胞寿命有相互关系的那个~。
さっすが、シキちゃん頭いいね~ !
不愧是志希酱,头脑真聪明~!
ほんと、そういうのばっかり詳しいわね。
真的,就对这些事特别了解呢。
で、あらためてこのメンツで集まったわけだけど……
那么,重新集合了这些人……
久しぶりやお初もあるわね。
有久违的也有初见的呢。
どうもどうも、遠くフランスはパリからやってきました、
大家好大家好,我从遥远的法国巴黎而来,
名はフレデリカ、姓は宮本、ミドルネームは自称アンドレこと、
名字是芙蕾德莉卡,姓是宫本,中间名自称安德烈,
なにその自己紹介 ! 初めて聞いたよー。
那是什么自我介绍!第一次听哦~。
はい、じゃあ次は志希ちゃんどうぞー。
好,那接下来志希酱请~。
アメリカ帰りの帰国子女、志希ちゃんだよー☆
美国归来的归国子女,我是志希酱哦☆
特技は、匂いで人をかぎ分けることです !
特技是,靠气味分辨人!
わーお ! さっすがシキちゃん、飛ばしてくねー !
哇哦!不愧是志希酱,跳得真快呢!
はいはーい、塩見周子でーす。
好嘞~,我是盐见周子哦。
生まれも育ちも京都人だけど、腹黒じゃないよ色白だよー。
生在京都长在京都,但不是腹黑是肤色白哦~。
そんなことより和菓子食べなー。
比起那个,吃和果子吧~。
はいはーい、いただきま~す♪
好嘞~,我开动了~♪
んでんでんで~、次はカナデちゃんかな~?
然后然后然后~,接下来是奏酱吧~?
っていうか、いまさら道化めかした自己紹介なんて
话说,事到如今搞这种小丑般的自我介绍
要らないでしょ。ねぇ美嘉?
不需要了吧。对吧美嘉?
あ、アタシ、このノリについていけんのかな……。
啊,我是不是跟不上这节奏啊……。
ふふっ。ついてきてもらうわよ。
呼呼。会带着你来的。
美嘉も大事なユニットメンバーなんだから。
因为美嘉也是重要的组合成员嘛。
引っ張ってくれてもいいんだけど?
让你来带队也行哦?
仕方ないなー。で、もうユニット名は決まってるの?
没办法啦~。那,组合名已经定了吗?
あら、何にでも意味を求めなくってもいいんじゃない?
哎呀,不一定要对什么都寻求意义吧?
Lipはくちびるだよ、くちびるー。
Lip是嘴唇哦,嘴唇~。
はいはーい、フレちゃんとチュー、略してフレチュー♪
好嘞~,芙芙酱和啾,简称芙啾♪
チューくらいあとでしてあげるから、
啾什么的之后给你,
やーん♪ 約束だよ、や・く・そ・く♪
呀~♪ 说好了哦,约・定・好・了♪
よーし、じゃあLIVEを始めよっか !
好~,那开始LIVE吧!
曲録りもレッスンもまだだよ !
曲子还没录练习也没做啊!
LIVEできるわけないでしょっ !
不可能开LIVE的啦!
だよねー ! 知ってた ! あはははー !
就是啊!我知道的!啊哈哈哈~!
うふふ、もうツッコミ役に回ってるわね。その調子その調子。
呼呼,已经当起吐槽角色了呢。就这样就这样。
ところで、お茶淹れるけど、みんな飲む?
话说,我要泡茶了,大家喝吗?
あっ、いいね~♪ そろそろティータイムだし !
啊,好呀~♪ 差不多该茶歇了!
フレちゃんおやつ持ってる ! 胃の中だけど !
芙芙酱带点心了!不过在胃里啦!
それに胃の中って、食べてるじゃーん !
而且在胃里,说明在吃嘛!
みんな、話聞く姿勢がなさすぎじゃない ! ?
大家,一点都不认真听讲不是吗!?
大丈夫なの、奏ちゃん ! ? いつもこんな感じなの ! ?
没问题吗,奏酱!?平时就这样!?
ホント、適当な人ばかりだから困るのよね。
真的,都是些随便的人所以很困扰呢。
ま、それが飽きないところなんだけど。ふふっ。
不过,那正是不会无聊的地方嘛。呼呼。
こんなメンバーたちのリーダー役は、大変だと思うけど……
当这种成员的队长,我觉得很辛苦……
えっ……? 私がリーダーなの?
诶……?我是队长?
奏ちゃん以外に誰がいるの? アタシは無理だと思うし !
除了奏酱还有谁?我觉得我不行!
じゃあじゃあ、民主主義で決めまーす ! 挙手制ねー !
那就那就,用民主决定吧!举手制哦!
カナデちゃんがリーダーで賛成の人、手を挙げてー♪
赞成奏酱当队长的人,举手~♪
……はぁー。プロデューサーまで……もう。
……哈啊~。连制作人也……真是的。
仕方ないな。分かったわよ。最初から分かってた。
没办法呢。我知道了。一开始就知道了。
じゃあさっそく、リーダーとして仕切るから。
那就立刻,作为队长来安排吧。
お茶会はあと ! まずはレッスンをするから !
茶会之后再说!首先进行练习!
サボリも、失踪もナシ ! いいわね?
偷懒不行,失踪也不行!好吗?
【フレデリカ・周子・志希】
【芙蕾德莉卡・周子・志希】
こうして、5人のLiPPSとしての活動が始まった……
就这样,五人作为LiPPS的活动开始了……
- 第1话【Lovely/Loose(可爱/随性)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さーて、早速レッスンといきますかー。
那么,我们赶紧开始练习吧~。
ねーねーカナデちゃん、曲ってもうできてるの?
呐呐奏酱,曲子已经准备好了吗?
えぇ。『Tulip』っていう曲よ。
嗯。是叫《Tulip》的曲子哦。
とびきりかわいくてセクシーなナンバーね。
超级可爱又性感的曲子呢。
わーお、みんなにぴったりな感じなんだ~ !
哇哦~,感觉超适合大家的~!
ん~、ちゅーりっぷ……どっかで聞いたことあるなぁ。
嗯~,Tulip……好像在哪里听过呢。
ま、とにかくラブリーなフレちゃんにもぴったりな曲よ。
嘛,总之对可爱的芙芙酱来说也是超适合的曲子哦。
ほんとー? カナデちゃんもラブリーだよ~☆
真的吗~?奏酱也很可爱哟~☆
はいはい、ほめても何も出ないわよ。
好好好,夸我也没好处哦。
あっ、もちろんシューコちゃんもラブラブリーだよ~☆
啊,当然周子酱也超可爱哟~☆
じゃあ、ほめてくれたフレちゃんには
那,既然芙芙酱夸了我,
うちの実家の和菓子をあげよー。
就给你我家老家的和式点心吧~。
ほめたらなんか出たよ~ ! 言ってみるもんだね☆
夸了就有东西拿耶~!试试看果然没错呢☆
……あ、ふふっ、よかったわね。
……啊,呼呼,真是太好了呢。
奏ちゃんのぶんもあるから。ほいほい。
奏酱的份也有哦。给,给。
……って、これじゃしまらないでしょ。もう。
……话说,这样可收拾不了哦。真是的。
いいじゃないいいじゃなーい、
不是挺好嘛不是挺好嘛~,
フレちゃんはゆるゆるふわふわいきたいよ~。
芙芙酱想松松软软地过哦~。
柔軟剤マシマシでやらか~くいきたいよ~。
想柔顺剂多多的软软地过哦~。
そのゆるさもフレちゃんの良いところだからね。
那种随性也是芙芙酱的优点呢。
フレちゃんの良いところは、明るいところと、金髪なところと、
芙芙酱的优点呢,是开朗的地方、金发的地方、
喋らなければ美人なところと、ゆるいところだよー☆
不说话就是美人的地方、还有随性的地方哟~☆
そういやさ、2人は結構仲がいいよね。
说起来啊,你们两个关系挺好的嘛。
なんか、最初の頃からそう見えてたんだけどー。
总觉得,从一开始就觉得是这样了~。
たしかに最初から仲良かったと思うよー。覚えてないけどね☆
确实从最初开始就觉得关系很好呢。虽然不记得了哦☆
出会い頭に私のリップスティックを奪っていった金髪娘のこと、
刚见面时就把我的口红抢走的金发女孩的事,
そんなことがあったなんてー ! ? 悪いやつめー !
居然发生过这种事~!?坏家伙~!
たぶん乾燥してたんじゃないかなー ! 唇がー !
大概是嘴唇太干了啦~!
ふふっ。わざとらしい。まぁ、いいのよ。
呼呼。太假了。嘛,算了。
フレちゃんを見て、私は『あぁ、自由な人だなぁ、
看着芙芙酱,我想到了『啊,真是个自由的人呢,
ここはそれが許される場所なんだなぁ』って思えたから。
这里就是允许那种事的地方啊』。
奏ちゃんって、そういうこという人じゃないと思ってた。
奏酱,我以为不是会说那种话的人呢。
誤解されがちなんですけど、いい子なんです !
虽然容易被误解,但她是好孩子哦!
カナデちゃん、いい子なんです !
奏酱,是好孩子哦!
よく知らないけど、いい子なんです !
虽然不太了解,但她是好孩子哦!
そもそもよく知らないってことはないでしょうっ。
首先,不可能不太了解吧。
あはははっ ! 息あってるよっ !
啊哈哈哈哈哈!真有默契呢!
……まぁ、フレデリカもこういう子なのよね。
……嘛,芙蕾德莉卡也是这样的孩子呢。
私と真逆の性格だから、私も飽きないし面白くいられるの。
性格和我完全相反,所以我也觉得有趣不会腻。
へへーん。フレちゃん面白いって言われちゃった~♪
嘿嘿~。芙芙酱被说有趣了~♪
うちのお菓子もう一個あげちゃう !
再给你一个我家点心!
もう、これからレッスンするんだから、
真是的,接下来要练习了,
お腹いっぱいで動けないなんて言わないでよね?
可别说吃太饱动不了哦?
- 第2话【Intelligence/Indifference(智能/冷漠)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。シキちゃん、お疲れ~。レコーディングはどうだった~?
志希酱,辛苦啦~。录音怎么样啦~?
ん~、ブースがいい匂いだった~♪
嗯~,录音棚有好香的味道~♪
あ、それあたしだわ……。お菓子の匂いしたよね。
啊,那是我啦……。是点心的味道对吧。
クンカクンカ……あ、そうそう、この匂い~♪
嗅嗅……啊,对对,就是这个味道~♪
もうお腹いっぱいになっちゃった !
肚子已经吃饱了!
匂いでいっぱいになれるんだ、すごーい !
靠味道就能吃饱,好厉害~!
歌の収録はどうだったのー?
歌曲的录音怎么样啊~?
楽しかったし、こっちもお腹いっぱい !
很开心,而且这边也肚子饱饱的!
あたしそんなに大量に置いていったりしたっけ……?
我有放那么多吗……?
んー、そうじゃなくてー、歌ったからだよー !
嗯~,不是那样啦~,是因为唱歌啦~!
そーそー ! マッチョになった !
对对!变壮了!
シキちゃんシキちゃん、もーちょっとだけ説明してくれると、
志希酱志希酱,稍微解释一下的话,
シューコちゃんがうれしいって☆
周子酱会很高兴的哦☆
歌って、最初は自分のものじゃないじゃない?
歌曲啊,一开始不是自己的东西对吧?
そうだね。最初は、誰かの仮歌だったりするし。
是啊。一开始是别人的试唱之类的。
それを、歌いながら、録りながら、
然后呢,一边唱一边录,
自分で分解して再構築していくのって、
自己分解再重构的过程,
食べたものが、カロリーと栄養に変わっていくみたいじゃない?
就像吃下的东西变成卡路里和营养一样不是吗?
えっ、フレちゃんもそれわかるの ! ?
诶,芙芙酱你也懂这个!?
そっかー、あたしは二人ほど
这样啊~,我不像你们两个那样
ネジ外れてる天才肌じゃないからなー……。
是螺丝松了的天才型呢~……。
わーお ! ネジ外れてるって言われちゃったよシキちゃん !
哇哦!被说螺丝松了哦志希酱!
わーお ! どーも、元フランケンシュタインです !
哇哦!你好,我是原版弗兰肯斯坦!
人間になれたー ! あははははー☆
变成人类啦~!啊哈哈哈~☆
すっごい感性同士のキャッチボールしてるね。
你们在玩超棒的感性接球游戏呢。
そういうところが天才肌っていうんだよー。
这就是所谓的才子风范啊~。
で、マジメな話、どうだった? 新曲は。
那么,说认真的,怎么样?新歌。
聞きたいか聞きたいかで言うと、聞きたいー !
用想听还是想听来说的话,是想听~!
それ聞きたいしか言ってないけど……まぁいいや。
那只是在说想听啦……算了。
カラダのなかで、化学反応が起きてるって感じがした !
感觉身体里发生了化学反应!
すっごく熱くなって、アドレナリンがばーって出てくる感じ !
变得超热,肾上腺素哗哗地涌出来!
これをステージで歌うのが楽しみー !
在舞台上唱这个好期待~!
じゃあ、ステージで歌うときのために、もいっちょやりますか !
那么,为了在舞台上唱歌的时候,再来一遍吧!
- 第3话【Possible/Puzzle(可能/谜题)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お、美嘉ちゃん1人かー。やってるー?
哦,美嘉酱一个人啊。在练习吗?
今の言い方、居酒屋に入るときのサラリーマンみたいだったよー。
刚才的说话方式,像上班族进居酒屋一样呢。
なら……今日は、いきのいい志希ちゃんも一緒だよッ !
那么……今天,充满活力的志希酱也一起来哦!
店主役に……サカナ? 役もやってくれるのはありがたいけど、
扮演店主……鱼?角色虽然很感谢,
ここはレッスンルームだからさー。レッスンしかないよー。
但这里是练习室哦。只能练习啦。
ってことで、志希ちゃん、サカナの真似は終わりでー。
所以,志希酱,鱼模仿结束啦。
死んだ魚の目みたいになってるけど……。
变得像死鱼眼一样了……。
いやー、無理に引っ張ってきたけどやっぱダメだったかー。
哎呀~,虽然硬拉来了但还是不行啊。
志希ちゃんがこれじゃ、今日は振り付けあわせるの無理かなー?
志希酱这样,今天可能没法练舞了吧?
ほら、手貸すからさ、立って、がんばろ★
来,我帮你,站起来,加油★
フンフンフン……クンカクンカ…… !
哼嗯哼嗯……嗅嗅嗅……!
なっ ! ? ちょっと、いきなり何してんの~ ! ?
咦!?喂,突然干什么啊~!?
志希ちゃんは美嘉ちゃんのうなじに思いっきり顔を埋めて
志希酱正把脸埋进美嘉酱的后颈,
首元の匂いを嗅いでいまーす。
嗅着脖子处的气味哦。
ちょっと、冷静に実況してないで助けてよ~ !
喂,别冷静地解说啦,帮帮我~!
志希ちゃん、ちょっとストップ、ストップ ! ステイ ! 待って !
志希酱,停一下,停一下!停下!等等!
ん~、美嘉ちゃん、いい匂い~ !
嗯~,美嘉酱,好香的味道~!
汗かいてるんだからいい匂いなわけないでしょ ! ?
流着汗怎么可能好闻啊!?
あ、志希ちゃんのスイッチはいったかも。
啊,志希酱的开关好像打开了。
美嘉ちゃん、気分が良いときの人からはね、
美嘉酱,心情好的人身上,
えっ、そうなの ! ? そんなの、聞いたことないけど……。
诶,真的吗!?那种事,没听说过呢……。
楽しんでなかったら、こんな匂いしないもん !
如果不享受的话,不会有这种味道的!
志希ちゃんの鼻はごまかせないのだ~♪
志希酱的鼻子可骗不了的~♪
なるほど……美嘉ちゃん、レッスン、楽しんでた?
原来如此……美嘉酱,练习,很开心吗?
レッスンは、大変だし、歌を覚えるのも振りを覚えるのも
练习是挺辛苦的,记歌词记舞步都很辛苦,
大変だけど、ステージは楽しみだし……一生懸命だった、かな?
但很期待舞台……算是很努力了吧?
よーし、志希ちゃん ! あたしたちもレッスンやろっか !
好~,志希酱!我们也来练习吧!
お、周子ちゃんもスイッチはいった?
哦,周子酱的开关也打开了?
あたしも、やるときはやんなきゃなーって。
我也觉得,该做的时候就得做。
それがあたしの責任だしね !
因为那是我的责任嘛!
気楽にいくのがポリシーだけど、舞台が待ってるなら、
轻松自在是我的原则,但既然舞台在等着,
きっちり仕上げていかないとね !
就得好好完成才行呢!
それに、美嘉ちゃんと、志希ちゃんと、
而且,和美嘉酱、志希酱、
フレちゃんと、奏ちゃんと、5人で……
芙蕾酱、奏酱一起,5个人……
どんな舞台になるか、楽しみだし !
会变成怎样的舞台,很期待呢!
最高のステージに、決まってんじゃん★
当然会成为最棒的舞台啦★
想像したら、ちょっと楽しみになってきた !
想象一下,有点期待起来了!
……にしても、周子ちゃん、意外とマジメだねー。
……话说回来,周子酱,意外地认真呢。
んー……プロデューサーさんに、似たんじゃない?
嗯……可能是像制作人先生吧?
- 第4话【Passion/Pride(激情/骄傲)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は、はりきっていこーねっ★
今天,要加油干哦★
あ、あれ……みんな、あんまり緊張してない?
啊,那个……大家,不怎么紧张吗?
まぁ、頑張るぞーってメンツじゃないけど……本番だよ?
嘛,虽然不是那种‘加油吧’的氛围……但可是正式表演哦?
私は、ステージに上がるまで、実感がわかないタイプだから。
我是那种,在站上舞台之前,都没什么实感的类型。
そ、そう? ……もしかして、アタシ、浮いてる?
是、是吗?……难道,我格格不入?
たしかに周子ちゃんも志希ちゃんもマイペースだし。
确实周子酱和志希酱都是按自己节奏来的。
そういう意味では、やっぱアタシだけなんか違うよね。
从这个意义上说,果然只有我有点不同吧。
まぁ、最初もさ、なんでこのメンバーで
嘛,一开始也是,为什么在这个成员中
アタシが選ばれてるんだろって、思ったんだよねー。
选了我呢,我就这么想过哦~
あでも、ユイちゃんは、ウィンターソング担当だったし?
啊,但是唯酱是冬季歌曲担当吧?
え~、じゃあ、代役ってこと?
诶~,那么,是说我是替代的吗?
ん~……そーゆーの、嬉しくないなぁ。
嗯~……那种事,不开心啊。
呼んでもらえるのは嬉しいけど……オンリーワンでもいたいし。
能被叫来很开心……但也想成为独一无二的。
オンリーワンイズナンバーワン。
独一无二就是No.1。
誰かに必要とされたいって思うのは、
希望被别人需要的心情,
普遍的な気持ちだと思うから、間違っていないと思うけど。
我觉得是普遍的情感,所以没有错。
アタシは、ミカちゃんの個性も、
我觉得,美嘉酱的个性,
このユニットにはきっと必要だと思うけどな~。
对这个组合也一定是必要的哟~
個性と個性がぶつかるユニットなんだから、
因为这是个个性与个性碰撞的组合,
自信を持って自分を見せられる、美嘉のチカラが必要よ。
所以需要美嘉你能自信地展现自己的力量。
ミカちゃんにしか歌えない歌だから、
因为是只有美嘉酱才能唱的歌,
ユニットメンバーなのは当たり前なんだよ~。
所以是组合成员是理所当然的哟~
それにほら、ミカちゃんってユニットの経験値高そうだし !
而且你看,美嘉酱的组合经验值好像很高呢!
そっか……それは、あるかも。
这样啊……那,或许是吧。
アタシだって、いろんな歌を歌ってきたんだし !
我啊,也唱过各种各样的歌呢!
そのチカラ、私たちにも見せてよ。
那种力量,也给我们看看吧。
それに……恋の歌なら、本領発揮でしょ?
而且……如果是情歌的话,就能发挥真本事了吧?
わーお、そうだよね ! ミカちゃん、ラブだよラブ !
哇哦,说得对呢!美嘉酱,是恋爱哦恋爱!
情熱的な恋の指南役、JKのカリスマでしょ?
不就是热情的恋爱指导者、JK的卡里斯玛吗?
アタシに、みんなついてこれる?
大家,能跟上我吗?
んふふー、ステージが楽しみだなー♪
嗯呼呼~,好期待舞台哟~♪
……はぁ。なーんか、うまくノセられちゃった感じ !
……哈。总觉得,被巧妙地煽动起来了!
あ、べつに、そーゆーわけじゃないよ。
啊,不是,不是那个意思啦。
奏ちゃんって、人をその気にさせるのがうまいんだねー。
奏酱,很擅长让人心动起来呢~。
ユニット活動で一緒になって、初めて知ったから、意外でさ。
因为组合活动在一起后,第一次知道,所以有点意外。
ほっとかれてる子とかを見ると、
看到被冷落的孩子什么的,
ついおせっかいをしたくなっちゃうのよね。
就不由自主地想多管闲事呢。
……私、そういうキャラじゃないんだけど。
……我,不是那种角色啦。
そういうところは、アタシとにてるかも !
那种地方,可能和我很像呢!
ふふっ。損な役回りよね。お互いに。
呼呼。吃亏的角色呢。彼此彼此。
- 第5话【Secret/Seduction(秘密/诱惑)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私……頑張ったと思わない?
你不觉得我……很努力吗?
もらう権利はあるってことでしょう?
我有权得到它吧?
あら、残念。望む働きはできなかったかしら?
哎呀,真遗憾。我是不是没能如你所愿?
2人だけ、2人きりで……特別なヤツ。
就我们两人,独处……特别的奖励。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
……タイムオーバーね。残念でした♪
……时间到了呢。真遗憾♪
……終わって、気が緩んでいたのかもしれないけど。
……可能因为结束了,有点松懈了。
ネクタイが曲がっていたら、失礼でしょ。
领带歪了的话,很失礼吧。
あれ、プロデューサーに奏ちゃん。ここにいたんだ。
咦,制作人和奏酱。原来在这里啊。
我らがプロデューサーさんのネクタイが曲がってたから、
因为我们制作人的领带歪了,
あ、とりあえず、ステージ無事終了、お疲れー。
啊,总之,舞台顺利结束,辛苦了~
そうそう、奏ちゃんリーダーもお疲れさま !
对对,奏酱队长也辛苦啦!
ありがとう。とはいえ、私は何もしていないけど。
谢谢。不过,我什么也没做啦。
これも、みんなのおかげだと思うわ。
我想这也是大家的功劳。
あとは……プロデューサーさんのおかげ、かな?
还有就是……制作人的功劳吧?
ま、みんなのチカラってことで、よかったよかったー。
嘛,就当是大家的力量,太好啦太好啦~
ほんと、最初はどうなるかと思ったよねー。
真的,一开始还担心会怎样呢~。
でも、ステージの上ではみんなちゃんとしてて、すごかったよ !
但是,在舞台上大家都表现得很棒,太厉害了!
気分屋ばっかりだけど、本番は全員気分がノっていて、
虽然都是些情绪化的人,但正式演出时大家都情绪高涨,
最高のパフォーマンスができた……そんなところかしら?
做出了最棒的表演……大概是这样吧?
ま、ステージ終わったら、すぐにまた
嘛,舞台结束后,大家立刻又任性起来了!
ステージ裏にいたと思ってたリーダーも
还以为在舞台后面的队长,
いつのまにか楽屋に帰ってきてるし?
不知何时也回到休息室了?
あら、着替えなんかが早く終わったからよ?
哎呀,因为换衣服什么的很快就结束了嘛?
たぶん、志希ちゃんがまだ着替え終わってないかも?
可能志希酱还没换好衣服?
どうせまたフレちゃんとどこかで遊んでいるんでしょう?
反正又在和芙蕾酱在哪里玩了吧?
ご明察~。リーダーの仕事、まだまだ終わらないっぽいね。
明察~。队长的工作,似乎还没结束呢。
お家に帰るまでがLIVEですからね。
因为直到回家都是LIVE哦。
- 尾声【Crown Shining in Everyone(万众闪耀的王冠)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。にしても、打ち上げがレストランってのも新しいね !
不过,庆功宴在餐厅也挺新鲜的嘛!
事務所でパーティーっていうのも、飽きるじゃない?
在事务所开派对什么的,不也挺腻的吗?
んふふー、みんな未成年だからお酒は飲めないけどね~♪
嗯哼哼~,大家都未成年所以不能喝酒呢~♪
残念だにゃー。でもダメだもんねー。
真遗憾喵~。但是不行呢~。
怒られるもんねー。仕方ないよねー。
会被骂的呢~。没办法呢~。
はいはいはい、志希ちゃん、ピザ食べよっかピザ。
好好好,志希酱,吃披萨吧披萨。
タバスコたっぷりだよー。おいしいよー。
加了很多塔巴斯科辣酱哦~。很好吃哦~。
アイドルなんだから、ハメ外しすぎないようにしないとね !
既然是偶像,可不能玩得太疯呢!
多少は人払いをしてもらってるから、大丈夫よ。
稍微清场了一下,所以没关系的。
プロデューサーさんも守ってくれるだろうし。
制作人先生也会保护我们的吧。
にしても、今回のステージ、評判はどうだったんだろ?
不过话说回来,这次的舞台,反响怎么样呢?
そうだよね、ファンの反応とか、どうだった?
就是啊,粉丝们的反应,怎么样?
ユニットの人気も出たのかしら?
组合的人气也提升了吗?
最高かよ~♪ よかったね、シキちゃん♪
超棒耶~♪ 太好了呢,志希酱♪
LiPPSにちゅーしてほしい子が、いっぱいいたんだね~ !
想被LiPPS啾一下的孩子,有好多呢~!
じゃあ今度は、LIVEじゃなくて
那么下次,不办LIVE,
握手会みたいな……ちゅー会を開けばいいんじゃないかな~?
办个像握手会那样的……啾会不就好了吗~?
唇がかっさかさになりそうやね……。
嘴唇会变得干巴巴的呢……。
じゃあ、リップスティックは人数分用意しておくわね。
那么,润唇膏就按人数准备好哦。
ちょ、ちょっと、アタシはちゅーとか、そんな……。
等、等一下,我怎么能啾什么的,那样……。
そんなに、安売りしない女だからっ !
我才不是那么随便的女人呢!
っていうか、普通に考えてもおかしいでしょ !
而且,正常想想也很奇怪吧!
どこのアイドルが握手の代わりにキ、キスするのっ。
哪有偶像用亲吻代替握手的啊。
ん~、アメリカだとハグ&キスくらいはふつーだったからさ~♪
嗯~,在美国拥抱和亲吻什么的很普通哦~♪
フレちゃんも、パリにいたころはみんながちゅーしてくれたよ~♪
芙芙酱在巴黎的时候,大家都啾啾我呢~♪
じゃあ、試しに練習してみたら?
那么,不如试着练习一下?
教えられるのと、教わるの、どっちがいい?
是教别人,还是被教,你选哪个?
はいはーい、あたしやりまーす♪
好嘞~,我来做~♪
じゃあ、フレちゃんもやりまーす♪
那么,芙芙酱也来做~♪
えぇっ、ちょっと、待って待って !
诶诶,等等,等一下!
見事なハートマーク二つが美嘉ちゃんに飛んでいきましたとさ。
两个漂亮的心形标志飞向美嘉酱了呢。
さすがの志希とフレデリカでも、
就算是志希和芙蕾德莉卡,
こんな公衆の面前で口づけを始めるほどじゃないわ。
也不至于在公众场合开始接吻呢。
ねぇねぇ、ハートマーク、届いた?
呐呐,心形标志,收到了吗?
知らないってば、もう~ !
都说了不知道啦,真是的~!