如果你看到本条消息,说明本页面并未加载该全局导航的JS代码,该导航功能将无法使用,请刷新页面重试。
伊内丝/默认/英文
阅读
2024-05-19更新
最新编辑:一直在作死的千岛酱
阅读:
更新日期:2024-05-19
最新编辑:一直在作死的千岛酱
You can keep me in the shadows. My KIA status comes in handy, so no running your mouth about me being here.
你可以继续让我留在暗处。死者的身份更方便行事,没必要让那么多人知道我在这里。
...I'd put down that tray, if I were you. It's one of W's 'wake-up calls' she makes for all of us. The woman's brain's like those wilds around Kazdel, taken by her overgrown madness by the year. And anyone who trusts a lunatic like her... Heh, is probably just as insane.
......奉劝你丢掉那餐盘,那是W为我们每个人准备的“叫醒服务”。她的脑子就像卡兹戴尔外面的野草,一年比一年长得疯。会信任一个疯子的人......呵,大概也已经失去理智了。
There was one who hoped to flee the war, but only ended up sinking deeper and deeper into its quagmire. Heh, Pathetic, isn't it? But that's exactly how we live. We either give up and resign ourselves to death, or... we kill this very way of life.
有一个人想要逃离战争,到头来却在战争的泥沼里越陷越深。可悲,但这就是我们活着的方式。要么放任彼此去死,要么......杀死这样的生活。
Your eyes aren't deceiving you. Yes, it's a sewing kit. A needle drinks as much blood as a sword, in the hands of a merc. Besides… it's a tall order to look decent on battlefield, and a smart cookie like you should know that well, right?
你没看错,那是针线包。雇佣兵手里的针,沾的血不比剑少。还有......你该不会以为,在战场上保持形象是一件很容易的事吧?
On the northern side of Kazdel... is a birch forest. Those gray and white trees wither in the frigid wind, then struggle to regain their vitality the following year. But when the last trees died, they had no idea that spring would never come back.
卡兹戴尔的北面......有一片桦树林。那些灰白色的树会死在寒风里,然后在第二年挣扎着寻回生机。可最后一批树死去的时候,它们并不知晓,春天已经不会再来了。
提升至精英阶段1以查看
For all the people to fall into peaceful slumber?' Not half bad for a fancy dream of yours. I only hope people could have a chance to struggle on in the face of war and death, and perhaps after that, some energy leftover to hold a grude. That is why I'm signing this agreement with Babel… with you, Rhodes Island.
“为了所有人安稳入眠”,真是奢侈的梦想。在面对战争与死亡的时候,我只希望他们还有机会挣扎,有余力痛恨。所以我愿意与巴别塔......与罗德岛签下这份长期合约。
提升至精英阶段2以查看
Those faint lights out the window... They're campfires in the wilderness. W says I like campfires? Hehe, that's because the shadows under the fire don't lie. I see myself in them.
窗外的那点微光......是荒野上的人点起的火。W说我很喜欢篝火?呵呵,因为篝火下的影子不会骗人。我在看的,是我自己。
提升信赖至40%以查看
A merc who lived her life staring death in the face, but chose to die for a pipe dream in the end… Sounds like a bad joke, doesn't it? But if you had to make sense of it, the merc probably hopes her death could be more than a sneaky battlefield tactic. That's all.
一个见惯死亡的雇佣兵,为一个不现实的想法战死......听起来可真像个笑话。一定要找个解释的话,也许她希望自己的死不只是好用的手段,仅此而已。
提升信赖至100%以查看
My eyes tell me that this ship, that doctor, Her Majesty, and you... have all changed. W thinks you're too good of an actor. She doesn't want to admit it, but she's changed a lot too. It's not like there's anything we could do about it anyway. The shadows beneath our feet keep getting longer and longer.
我的眼睛告诉我,这艘船,那位医生,殿下,还有你......都有了变化。W怀疑是你装得太好。她不愿意承认,她也变了不少。我们别无选择,只是脚下的影子自己在延伸。
提升信赖至200%以查看
...Your dreams are a lot more peaceful than I expected.
......你的梦比我想象中的更平静。
Ascalon showed you my files. Messenger or mercenary, you ask? Doesn't matter. I'm not after your life for now , 'Doctor.'
阿斯卡纶给你看过我的档案了。信使......还是雇佣兵?这不重要。你只需要知道,我暂时不会威胁你的性命,“博士”。
Are you sure I need to watch these? Back in Kazdel, you used to lead my people.
......你确定我需要看这些?当年在卡兹戴尔,你指挥的可是我的人。
Hmph, great. Even in the middle of a war, you people still insist on these goddamn ceremonies.
很好,即便在战争中,你们还是保留了这该死的仪式感。
提升至精英阶段1以查看
For us mercs, life is war, and war is life. The only escape is death. Our struggle will never end, as long as we live.
对雇佣兵而言,战争就是生活,唯有死亡才能摆脱它。只要生命在延续,争斗就永无尽头。
提升至精英阶段2以查看
Getting this crew together wasn't easy. You better make them count.
攒这么多人手不容易,最好让我少些损失。
W, on my team? Whatever, I'm just wondering what crap she's up to this time.
W和我同队么?没什么,只是在想这次她又会耍什么花招。
Let's see... Which insect is falling into my trap?
猜猜看,谁会是踏入陷阱的虫子?
The shadows are trembling.
影子在晃动。
I know what to do. Don't order me around.
我知道该怎么做,不必命令我。
Don't keep me waiting.
别让我等太久。
Picked out your bait yet?
选好诱饵了吗?
I'm listening.
我听着呢。
You can't hide your fear.
恐惧无所遁形。
Nothing can mask the scent of despair.
伪装掩盖不了绝望的气味。
Better watch your step.
看看你的脚下。
I will sink your corpse into shadow. No one will find it.
在别人发现之前,我会让你的尸首沉入暗影。
You always win, just like the old days. But this time, your joy is real.
和过去一样,你总是能赢。不同的是,你此刻的喜悦货真价实。
Take a breather and tally up your losses. Nothing worth celebrating here, we might be dead in a second or two.
稍作休息,清点损失。没什么值得庆祝的,下一秒死在这里的可能是我们。
Wow, you kept everyone alive. Congrats.
你让所有人活下来了,可喜可贺。
...An arm, an eye, or maybe something else. More than enough to trade for a few enemy heads. Or, would you rather bear the price of failure? Tch, suit yourself.
......胳膊,眼睛,或者别的什么,足以多换几颗对面的人头。还是说你宁可承受失败的代价?啧,随你。
"Rhodes Island"... This landship sure has gotten a lot brighter.
“罗德岛”......这艘船明亮了很多。
Not the safest way to say hello.
这可不是什么安全的打招呼方式。
If you want to make small talk, Hoederer's your guy. Or... I guess you'd rather stand here in silence with me for a while.
想闲聊的话,你该去找赫德雷。或者......你更愿意安静地陪我站一会儿。
Arknights.
阿斯卡纶让我不得不接下这份“护卫”工作。不必惊讶,博士,这段时间你会经常见到我。
Ascalon forced me to take this 'bodyguard' gig. Pick your jaw up off the ground, Doctor. You'll be seeing a lot more of me for a while.
......新年聚会?在特定的日子凑在一起,等同于给敌人制造偷袭的机会。我......算了,告诉赫德雷,我会去的。我得看着点W,以免她又做什么蠢事。