想要飞向你 とんでいっちゃいたいの
|
|
作词
|
佐伯youthK
|
作曲
|
佐伯youthK
|
编曲
|
睦月周平
|
演唱
|
三村加奈子(CV:大坪由佳) 宫本芙蕾德莉卡(CV:高野麻美) 一之濑志希(CV:蓝原琴美)
|
BPM
|
108
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS MASTER SEASONS SUMMER!
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2021年5月传统活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cute
|
6 |
12 |
16 |
24 |
29
|
103 |
169 |
352 |
474 |
709
|
4966175382 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《とんでいっちゃいたいの》是《偶像大师 灰姑娘女孩》的原创歌曲专辑系列中《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS MASTER SEASONS SUMMER!》的C/W歌曲,于2017年8月9日发行。
简介
- 由三村加奈子、宫本芙蕾德莉卡、一之濑志希所演唱的,有着夏日风情的情歌。歌曲表达了恋爱中少女带有的甜蜜、酸楚与期待夹杂的感情。
加奈子在另外两人锁死(?)的情况下担任电灯泡役,不过声线辨识度在歌里是最高的
由于兰子会飞,所以乱入了这首歌的题头,实际上没有关系
- 在2025年4月12日U149的漫画完结纪念活动上发售的场贩CD《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 ソラシドリームパーティー会場オリジナルCD》中收录有游佐梢独唱的版本。边唱边打呵欠
30769773253
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。相も変わらず 探しているよ
时至今日 我依然在寻找着
あの夏の日 言えなかった言葉を
那个夏日 未能吐露出口的话语
「夢みたいっ」なんてはしゃいでたら
如梦似幻 让我如此兴致勃勃
眩しすぎて 目を瞑らないように
光彩夺目 让我无法闭上双眼
空も海も風も 夏の続きも
这天空这海这风 还有这夏天之后的故事
期待して ニヤけちゃいそうね
期待漫上心头 让我不禁莞尔一笑
ガッカリして また嬉しくて 忙しいよね
是该失望 还是该欣喜 让我难以抉择
飛んで行っちゃいたいの 君の所に
不如就这样飞到有你的地方
波打ち際 飛び跳ねながら
在海浪亲吻海岸时随浪花飞向你
夢の先まで あっためちゃえ HotなSummer days
在炎热夏日,梦的尽头与你相会
飛んで行っちゃいたいの 君の所に
现在就这样飞到有你的地方
君に恋だね でも言ったらダメ
尽管深深爱着你 却不会说出口
ずっと見てたいの 終わらない続きを
只愿永永远远看着你 让故事继续谱写
そんな勇気が あったらいいんだけどっ
要是能鼓起这样的勇气的话 那该多好啊
答えなんて 自分で決めちゃえばいいのに
要是能够决定自己的答案就好了
もっと君を好きになるのが怖くて
要是会更加喜欢你那该怎么办
澄ましてるフリはできないね
无法扮演出若无其事的样子
行ったり来たりドキドキしちゃう 忙しいよね
是该来找你 还是该等你来 让我难以抉择
飛んで行っちゃいたいの 君の所に
现在就这样飞到有你的地方
白くはじける 泡のように
像白色浪花散落点点泡沫一样
君の隣で 火照っちゃうよね HotなSummer days
在炎热夏日,与你共处使我脸颊滚烫
冷まさしたくないの このままで
但这样就好,不要让它冷下来
飛んで行っちゃいたいの 君の所に
就这样飞到有你的地方
君に恋だね でも言ったらダメ
尽管深深爱着你 却不会说出口
だって願ってたいの 続かない終わりを
只愿祈求 此一刻持续永远
(hot hot summer days)
(hot hot summer days)
(hot hot summer days)
(hot hot summer days)
怖気付いてたら 仕方がないから
要是感到害怕是无可避免的话
飛んで行っちゃいたいの 君の所に
立刻就就这样飞到有你的地方
波打ち際 飛び跳ねながら
在海浪亲吻海岸时随浪花飞向你
夢の先まで あっためちゃえ HotなSummer days
在炎热夏日,梦的尽头与你相会
飛んで行っちゃいたいの 君の所に
现在就这样飞到有你的地方
君に恋だね でも言ったらダメ
尽管深深爱着你 却不会说出口
ずっと見てたいの 終わらない続きを
只愿永永远远看到你 让故事继续谱写
收录
游戏
CD
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS MASTER SEASONS SUMMER!》
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いくらでも食べられちゃうなぁ。
感觉能吃好多好多呢。
このタルト、甘くてすっぱくて……なんか優しい味がする !
这个塔,甜甜酸酸的……有种温柔的味道!
今回のジュレうまくいったから、喜んでもらえてよかったぁ。
这次的果冻做成功了,能让大家开心真好呀。
何やら事件の匂いがします、宮本さん。
好像有什么事件的味道呢,宫本小姐。
ええ、これは事件ですわ。一ノ瀬さん。
嗯,这确实是事件呢,一之濑小姐。
お疲れさま、フレデリカさん、志希ちゃん。
辛苦了,芙蕾德莉卡小姐、志希酱。
事件って……何かあったの?
事件……发生什么事了吗?
前のお仕事が終わって、お腹ペコペコな志希ちゃんたち。
前一份工作结束后,肚子饿扁了的志希酱们。
プロデューサーから次のお仕事の説明に呼ばれて
被制作人叫去说明下一份工作,
立ち寄った事務所には……輝くタルト !
顺路去了事务所……结果看到了闪亮的塔!
タルトの全力タックルには勝てなかったよ……。
没能抵挡住塔的全力冲撞呢……。
えーんえーん、痛いよーって胃が泣いてるよー。
呜呜呜,胃在喊好痛好痛哦。
この痛みは食べないと治らないよー。
这种痛不吃点东西是治不好的哦。
もちろんふたりの分もありますよ~。
当然有两位的份哦~。
んん~、タルトと紅茶のマリアージュ……。
嗯嗯~,塔和红茶的融合……。
金にも胡椒にも勝るお宝だね♪
比黄金和胡椒还珍贵的宝藏呢♪
十時くん、私、スカウトマン一ノ瀬と申します。
十时君,我是星探一之濑。
一緒にスイーツ界のテッペン……目指しませんか?
要不要一起瞄准甜点界的顶峰……?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
そろそろ資料配ってもいいかな?
差不多可以发资料了吗?
『とんでいっちゃいたいの』を使用した
使用《想飞去你身边》的
そう。先方が曲を気に入ってくれたみたいでね。
是的。对方似乎很喜欢这首歌。
曲をモチーフにしたCM、スチール、
委托我们制作以歌曲为主题的CM、剧照、
それからWEB用のロングプロモ映像を、と依頼をくれたんだ。
还有用于WEB的长篇宣传视频。
かな子、志希、フレデリカの3人を中心にした映像だけど、
虽然是以加奈子、志希、芙蕾德莉卡三人为中心的视频,
愛梨と里奈にも出てもらいたい。
但也希望爱梨和里奈参与。
えへへ、前に歌った曲に声をかけてもらえるなんて、
诶嘿嘿,之前唱过的歌能被邀请,
あの曲は、私もお気に入りなんです。
那首歌也是我的最爱呢。
しっとりかな子ちゃんでしたよね♪
是温柔婉约的加奈子酱呢♪
里奈の言う通り、撮影地は南の離島。
正如里奈所说,拍摄地点是南方的离岛。
しばらくそこに滞在して、集中的に撮るから、
要在那里待一段时间,集中拍摄,
旅行の準備をしておいてほしい。
所以希望你们做好旅行准备。
それから、ロングプロモについては、
另外,关于长篇宣传视频,
みんなのメイキング映像も織り交ぜて総合的な宣伝映像として
计划将大家的幕后花絮也穿插进去,制作成综合宣传视频,
制作していく予定だから、オフの時間も少しカメラがつくよ。
所以休息时间也会有一点镜头。
オフも撮られるなら、そこも気合いれないと !
休息时间也要被拍的话,那里也要加把劲!
……愛梨ちゃん、あんまり脱いじゃダメだよ?
……爱梨酱,别脱太多哦?
これって、撮影合宿ってことだよね?
这意思是拍摄合宿对吧?
合宿といえば……おこっちゃう? ひと夏のアバンチュール !
说到合宿……会不会发生?一个夏天的冒险!
合宿ってつまり合法的な拘束イベントでしょー?
合宿说白了就是合法的拘束事件对吧?
むしろ、志希ちゃん飽きちゃうかもー。
反而志希酱可能会觉得无聊呢。
じゃあ、ふたりで逃げちゃおっか?
那要不,我们俩一起逃走吧?
手を取り合って、頼れるのはお互いだけ……。
手牵着手,能依靠的只有彼此……。
ドキドキ☆ ワクワク、ホットサマー逃避行♪
心跳加速☆ 兴奋期待,炎夏逃亡行♪
うんうん、それもアバンチュールだねー♪
嗯嗯,那也是冒险呢~♪
パリの夏はきっと極彩色の刺激でいっぱいだよねー !
巴黎的夏天一定充满了五彩斑斓的刺激呢!
ほら、島にはきっと、そこでしか食べられないおいしいものとか、
你看,岛上一定有很多只有那里才能吃到的美味,
パリにもパリでしか食べられない
巴黎也有很多只有巴黎才能吃到的
おいしいものがたくさんあるよ、かな子ちゃん !
美味呢,加奈子酱!
本場のショコラにマカロン、カヌレとかかなー♪
有正宗的巧克力、马卡龙、可露丽之类的呢~♪
ショコラ……マカロン……カヌレ……。
巧克力……马卡龙……可露丽……。
……ま、とりあえず、楽しくやれたらいいね !
……嘛,总之,能开心做就好啦!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。なるほどー、ここがパリかー。
原来如此~这里是巴黎啊~。
飛行機降りると、ワクワクするよねー♪
下了飞机,就让人兴奋不已呢~♪
はぁ……なんだか、暑くなってきちゃいました。
哈啊……总觉得,变得好热了。
愛梨ちゃん、もうカメラ回ってるから…… !
爱梨酱,摄像机已经在拍了哦……!
まだホテルに向かうバスってきてないですよね?
去酒店的巴士还没来吧?
ちょっと食べて行っても……。
稍微去吃一下再走……。
ちなみに、そこのかき氷屋さんは
顺便说,那家刨冰店的
季節限定のフルーツ氷が有名みたいですね。
季节限定水果冰很有名哦。
何味がいいかなー、マカロン味とかあるかな?
什么口味好呢~,有马卡龙味之类的吗?
よし、今日から撮影…… ! 頑張らなきゃ。
好,今天开始拍摄……!必须加油。
あっ、志希ちゃんおはよう。早いね。
啊,志希酱早上好。好早呢。
今日はそういう気分だったんだー。
今天就是这种心情呢~。
かな子ちゃんこそ、早起きさんだねー。
加奈子酱才是早起达人呢~。
うん。あのね、近くで朝市が開かれてるみたいなの。
嗯。那个啊,附近好像有早市开着。
私は午前中はメイキングのカメラがつくくらいで、
我上午只有花絮摄像机跟着,
時間に余裕もあるしちょっと行ってこようかなって。
时间也充裕,所以想着去一下。
志希ちゃんも、撮影は午後からだったよね?
志希酱也是拍摄下午才开始吧?
ふっふーん、かな子ちゃんとデートだ~♪
呼呼~,和加奈子酱约会了~♪
かな子ちゃんはお目当ての屋台とかあるの?
加奈子酱有目标摊位什么的吗?
ううん、とりあえず色んなところ見て回ろうかなって。
没有呢,打算先到处看看。
おいしいもの、きっといっぱいあるだろうし !
好吃的东西,肯定有很多吧!
じゃあ、端から端を全制覇していこー !
那就从一头到另一头全部征服吧!
なんのお魚焼いて……わぁっ !
在烤什么鱼……哇啊!
これ食べられ……るから焼いてるんだよね。
这是在烤……因为能吃吧。
焼いてる匂いは香ばしくておいしそう~。
烤着的味道好香,看起来很好吃~。
うん、何事もチャレンジだよね !
嗯,凡事都要挑战呢!
ええと、そうしたら、この黄色いお魚ください !
那个,那么,请给我这个黄色的鱼!
おー、近くで見てもすごいインパクト。
哦~,近看也超有冲击力。
もうちょっと磯の臭いが強いのかと思ってたけど、美味しいねー。
还以为会有更强的海腥味,但很好吃呢~。
ねぇねぇ、もっと変な食べ物探そうよ♪
喂喂,去找更奇怪的食物吧♪
たくさん食べたし、そろそろいい時間だし、
吃了好多,时间也差不多了,
台本読んでキャラ作ってるメイキングなんて、
读剧本做角色扮演的花絮,
というわけで、今日の午前中の予定は変更でーす !
所以呢,今天上午的计划变更啦!
せ、せめてプロデューサーさんに連絡を~ !
起、起码联系一下制作人先生吧~!
この島はどこ行っても海が近いね。
这个岛无论去哪,海都很近呢。
あたたかいし、海開きも早いのかな。
暖和,海水浴场也开得早吧。
はだしで波打ち際を歩くシーンがあるから、
因为有赤脚在岸边走的场景,
ちゃんと海水浴できるところをチョイスしたんじゃない?
不是特意选了能海水浴的地方吗?
うーん、見てると海入りたくなってくるね。
嗯~,看着就想进海了呢。
気持ちよさそうだけど、水着は持ってきてないし、
看起来好舒服,但没带泳衣来,
膝くらいまでだったら浸かってみる?
浸到膝盖左右试试?
足でばしゃばしゃも楽しそうだけど~……
用脚啪啪啪玩水也好像很有趣~……
かな子ちゃん、ちょっとちょっと。
加奈子酱,等等等等。
これくらいの高さなら……全然イケるね !
这种高度的话……完全没问题呢!
ほい、濡れたら困るものはここに置いてくださーい。
来,把会弄湿的东西放这里吧~。
置いて……も、もしかして志希ちゃん ! ?
放这里……难、难道志希酱!?
きもち~♪ けど服がおもーい♪
好舒服~♪ 但衣服好重~♪
ま、ホテル戻るまでに乾くよね。
嘛,回酒店前会干的吧。
刺激的な体験しとかないとね !
不做点刺激的体验怎么行呢!
ドキドキしてる……けど、うん、気持ちよかった、かも。
心跳加速……不过,嗯,或许挺舒服的。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あれ、かな子ちゃんも撮影入ってたっけ?
咦,加奈子酱也参加拍摄了吗?
ううん、この時間は里奈ちゃんとフレデリカさんだけだよ。
不是的,这个时间只有里奈酱和芙蕾德莉卡小姐哦。
参考になるかと思って、見学にきたの。
我想着能参考一下,就来参观啦。
あー、メイキング的にもはえるもんねぇ。
啊~,花絮也会很显眼呢。
これからフレちゃんが撮影するから、一緒に見学しよ☆
接下来芙酱要拍摄了,一起参观吧☆
じゃ、まず一回カメラテスト兼ねてやってみよう。
那么,先做一次兼做相机测试的试试吧。
お疲れさま。里奈、そろそろ準備をお願い。
辛苦了。里奈,差不多该准备了。
お疲れさまです、プロデューサーさん。
辛苦了,制作人先生。
はい、参考にしにきました !
是的,我是来参考的!
昔の片想いに想いを馳せる女の子、
以'怀念过去单相思的女孩'为主题,芙蕾德莉卡小姐是这样表演的呢~。
ってテーマで、フレデリカさんはこんな演技をするんだなーって。
アタシは凄い、きれー ! ってなった !
我觉得超厉害、超美!
なんてゆーか、フレちゃんがキラキラしてる☆
怎么说呢,芙酱在闪闪发光☆
こんな女の子になれたらいいなって、
要是能成为这样的女孩子就好了,
きっとみんな憧れてくれるぽよ~☆
大家一定会羡慕的ぽよ~☆
うん ! すっごくキラキラしてたね。
嗯!真的在闪闪发光呢。
見てるとドキドキしちゃいました。
看着就心跳加速了。
なんでしょう……ぎゅーって、なったんです。
怎么说呢……心里揪了一下。
楽しそうだったし、とっても明るいのに、
明明看起来很开心、非常开朗,
綺麗なものを見てる楽しいドキドキだけじゃなくて……。
但不仅仅是看到美丽事物时那种快乐的心跳加速……
ハロハロ~。なになに、なんの話?
哈啰哈啰~。什么什么,在聊什么?
フレデリカさん、撮影お疲れさまっ。
芙蕾德莉卡小姐,拍摄辛苦了。
今フレデリカさんの演技を見てて、感想を言い合ってたの。
刚才在看你表演,互相分享感想呢。
すっごい綺麗だったぽよ ! アタシも負けない演技しなくっちゃ !
超级漂亮的ぽよ!我也不能输,得好好表演!
ぢゃ、そろそろ準備行ってくるね。
那么,我差不多去准备了哦。
リナちゃんも目指そう、夏の一番星 !
里奈酱也加油,成为夏夜最亮的星!
さてさて、撮影も無事終わったことだし……
好了好了,拍摄也顺利结束了……
かな子ちゃん、昨日シキちゃんと逃避行してたでしょ。
加奈子酱,昨天和志希酱一起逃走了吧。
次はアタシとも壮大な脱出スペクタクル劇しよ !
下次和我一起上演壮观的逃脱大戏吧!
あぁ……帰って来るまでに海水が乾いて
啊……回来的时候海水都干了,
ふたりが大変なことになってた、あれね。
你们两个搞得一团糟,那个事啊。
うっ……その節はすみませんでした。
呜……那时真是抱歉了。
一回海に入ったら楽しくなっちゃって……。
一进到海里就开心得不得了……
誘ってもらえるならもちろん !
如果能邀请我的话当然乐意!
ヘイガール ! アタシと一緒に空を飛ばないかい?
嗨,女孩!要不要和我一起飞向天空?
夏といえばマリンスポーツ !
说到夏天就是水上运动!
鮮やかな海、どこまでも広がる青い空……もいいけど、
鲜艳的海、无边无际的蓝天……也不错,
赤く染まる夕焼けと海を楽しむのも、乙な夏でしょ☆
但享受染上红色的晚霞和大海,也是别致的夏天吧☆
たしかに、この夕焼けの中で空を飛ぶのも
确实,在这样晚霞中飞翔,
じゃ、受付済ませてWe can fly !
那么,办完手续,我们就能飞了!
どこどこ? 本当だ♪ お魚さんもたくさんいるね。
哪里哪里?真的呢♪ 还有好多鱼呢。
あっ、あれは私たちが泊まってるホテルかな?
啊,那是不是我们住的酒店?
ここからだと小さいなー、愛梨ちゃんとか見えないかな?
从这里看好小啊~,能看到爱梨酱吗?
目印になるものを持っておいてもらうべきだったか……。
应该让她们带个标记物的……。
ふわふわ、フラフラ、飛ぶのは楽しいね♪
飘飘悠悠、摇摇晃晃,飞翔真开心呢♪
楽しくて、綺麗で、終わってほしくないね。
又开心、又美丽,真不想结束呢。
(……フレデリカさんの撮影で胸がぎゅーってなったのって、
(……在芙蕾德莉卡小姐拍摄时心里揪了一下,
もしかして、こういうことなのかも。)
或许,就是这个意思吧。)
(キラキラしてた時間が大切で、
(是在回想那些闪闪发光的时间很珍贵,
終わってほしくなかったって、思い返してたんだ。)
不希望它结束。)
(この夕日と同じ。沈んでいくのがわかってるから切ない。
(就像这夕阳一样。因为知道它在沉下去,所以心痛。
宝物みたいに輝く思い出だから、よりいっそう。
因为是像宝物一样闪耀的回忆,更加如此。
……そういう表現ができるなんて、素敵だなぁ。)
……能表现出这样的情感,真棒啊。)
えへへ、誘ってくれてありがとうございました♪ フレデリカさん。
嘿嘿,谢谢你邀请我♪ 芙蕾德莉卡小姐。
こちらこそ、付き合ってくれてメルシー♪
我才要谢谢你陪我,谢谢啦♪
ここは心のシャッターに収めたのを、
这里就用心灵的快门拍下来,
フレちゃん画伯が再現する流れだね !
由芙酱画伯来重现吧!
任せて、パターン画は得意だから !
交给我,画图案我最拿手啦!
あとでその話はゆっくり聞くとして……。
那个事之后再慢慢听……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。うん ! 景色もすごく綺麗だったよ。
嗯!景色也超级漂亮呢。
ふたりも、プロデューサーさんから相談を受けてるの?
你们两个,也从制作人先生那里收到咨询了吗?
あれ、でも私たちを揃えて……志希ちゃんはいいんですか?
咦,但是把我们召集起来……志希酱没关系吗?
シキちゃん、本当にパリに高飛びしちゃった?
志希酱,真的逃去巴黎了?
もー、アバンチュールにフレちゃんを置いてくなんて !
真是的,把芙芙酱丢下自己去冒险什么的!
そうじゃなくて……なかなかメイキングを撮らせてくれないんだ。
不是那样……是她不太愿意让我们拍幕后花絮。
本撮影はもちろんちゃんとこなしてくれてるんだけど。
正式拍摄当然好好完成了。
わお ! 相変わらずの困ったさん !
哇哦!还是那么让人困扰!
でもその自由さに憧れちゃう !
但那种自由让人向往啊!
たしかに、撮影とご飯の時以外見ないかもです~。
确实,除了拍摄和吃饭时基本见不到呢~。
昨日もかな子ちゃんと一緒に、朝から出かけてましたよね。
昨天也和加奈子酱一起,一大早就出门了,对吧。
ええと……志希ちゃんをつかまえておいてほしい、
那个……是想让我们抓住志希酱吗?
無理やり縛りつけてまで撮るのはやりたくない。
我不想强迫绑着她拍。
メイキングを撮ってもいいかな、
我想让她心情好到觉得'拍幕后花絮也可以吧'的程度。
もちろんそれはこちらの仕事なんだけど、
当然那是我的工作,
できればみんなも少し協力してくれないかな。
但可能的话,大家也能帮一下忙吗?
お仕事はみんなで楽しくやりたいしねー。
工作也想和大家一起开心地做嘛。
その方が、いい映像にもなると思いますし。
那样的话,我觉得也能拍出更好的影像。
どこまでできるかわからないですけど、
虽然不知道能做到什么程度,
昨日の話、何か考えられた?
昨天的事,有什么想法了吗?
アタシは一晩ぢゃ全然でさー、志希にゃ頭いーし。
我一个晚上完全没想出来呢ー,志希酱太聪明了。
プロデューサーさんも言ってましたけど、
制作人先生也说过,
無理やり連れだしても意味がないですし……。
强行带出来也没意义……。
私は、直球でお話してみようかなって。
我想,不如直接去谈谈看。
そもそも、なんで志希ちゃんが撮らせてくれないのかも
说到底,为什么志希酱不让拍的原因
朝っぱらから集まってなんの話?
一大早聚在一起聊什么呢?
んーとね、シキちゃんがいないいないで、
嗯—那个,因为志希酱不在,
みんな泣いちゃってるんだー。ほらほら、元気出してー。
大家都哭了啊—。来,来,打起精神来—。
メイキングから、どうして逃げてるの?
为什么要从幕后花絮逃开呢?
何か理由があるんだろうなって思うんだけど……。
我觉得应该有什么理由……。
あ、誰かオトナにヤなこと言われた?
啊,是不是有大人说了讨厌的话?
アタシ、そういうの壊すの得意だし ! ずがーんって !
我最擅长破坏那种东西了!砰—地一下!
ノンノン。そーいうのじゃないからご安心。
不—不。不是那种事所以请放心。
理由は気まぐれだけど、そうだなー。
理由是任性啦,不过是啊—。
ケミストたるもの、真相は自分で追い求めなきゃねー。
作为化学家,真相必须自己去追寻呢—。
ってことで、レッツかくれんぼ !
所以,来玩捉迷藏吧!
鬼さんこちら、見つけてみたまえー !
鬼先生这边,试着来找我吧—!
とりあえず、ふたりずつに分かれて探しにいく?
总之,分两组去找吧?
じゃ、アタシはかな子ちゃんと行こっかな。
那么,我和加奈子酱一起去吧。
お転婆姫を求めて、いざ出発 !
寻找顽皮公主,出发!
見てー、可愛いアクセサリーあったよ !
看—,有可爱的饰品耶!
その青いのフレデリカさんに似合うかも♪
那个蓝色的可能很适合芙蕾德莉卡小姐呢♪
……じゃなくて、志希ちゃんを探さないと !
……不对,得找志希酱!
まぁまぁかな子ちゃん、楽しい楽しいかくれんぼだよ?
好啦好啦加奈子酱,是快乐的捉迷藏哦?
せっかくなんだし、鬼さん側を満喫してから探しても
难得的机会,先尽情享受当鬼的乐趣再去寻找
で、でも……次の撮影始まる前に
但、但是……在下一次拍摄开始前
メイキングのお話をしなきゃ。
必须谈幕后花絮的事。
メイキングにシキちゃんが映らないって、
志希酱不出现在幕后花絮里,
ううん、無理やりお仕事をさせたいわけじゃないの。
不,不是想强迫她工作。
でも……わがままかもしれないけど、せっかくだもん。
但是……可能是我任性,因为难得的机会。
志希ちゃんとのお仕事、一緒に楽しみたいから。
想和志希酱一起的工作,一起享受。
本撮影も、メイキングも、オフの時間も。みんなと。
正式拍摄也好,幕后花絮也好,休息时间也好。都想和大家一起。
フレちゃんも楽しみたいなー♪
芙芙酱也想一起享受呢—♪
だから、次はあのお土産屋さんにいこーう !
所以,接下来去那家纪念品店吧!
だいじょーぶ、そのうち羨ましくなって
没问题的,过会儿她会羡慕起来
押してみるより引いてみろ、ってことかな……?
是推不如拉的意思吧……?
待ってください、フレデリカさーん !
等等我,芙蕾德莉卡小姐—!
たくさん動いた後は、バニラアイスだねっ。
活动很多之后,果然是香草冰淇淋呢。
いやいや、このマンゴーソフトもなかなかのお手前。
不不,这个芒果软冰淇淋也很不错。
志希ちゃんは濃い黒ゴマアイスの虜かな~。
志希酱可能是浓黑芝麻冰淇淋的俘虏呢~。
黒ゴマもマンゴーも迷っ……志希ちゃん !
黑芝麻和芒果都让人犹豫……志希酱!
おめでとう ! 鬼さんの勝ち !
恭喜!鬼先生赢了!
ま、逃げるのにも飽きてきちゃったし、
嘛,逃也逃腻了,
めでたしめでたし、これにて一件落着♪
可喜可贺可喜可贺,这下事情解决♪
……に、はたしてなるかなー?
……真、真的会这样吗—?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。では、これからよろしくお願いします、一ノ瀬さん。
那么,接下来请多关照,一之濑小姐。
カメラマンさんもてきとーに撮ってねー。
摄影师先生也随便拍拍吧~。
かな子ちゃんたち、よく見つけられましたね~。
加奈子酱你们,真能找得到呢~。
志希ちゃんが来てくれたから。
不如说是志希酱来了的缘故。
撮影が終わったら、一緒に衣装確認する約束もしたんだ。
拍摄结束后,我们还约好一起确认服装呢。
みんなの衣装も、どれも可愛くて
大家的服装,每件都可爱,
ひとつ聞きたいんだけど、フレデリカを見てない?
有个问题想问,你们看到芙蕾德莉卡了吗?
フレデリカさんに何か用事ですか?
您找芙蕾德莉卡小姐有什么事吗?
実は、今度はフレデリカがいなくなるようになってね……。
其实,这次芙蕾德莉卡好像又不见了……。
一応最低限の映像は確保できてるから
姑且确保了最低限度的影像,
これ以上無理に撮る必要は、ないといえばないんだけど、
所以没必要再勉强拍摄了,
素材はあるに越したことはないし。
但素材当然是越多越好。
もし見かけたら、どうしたのか訊いておいてくれないかな?
如果看到的话,能帮我问问她怎么了吗?
フレデリカさん……どうしたんだろう。
芙蕾德莉卡小姐……到底怎么了呢。
たまたまかもしれないし、プロデューサーのゆーとーり、
说不定只是偶然,制作人先生您看,
素材が集まってるからもういいやって思ってるのかも?
素材已经收集够了,她可能觉得已经可以了?
フレちゃんの撮影、後の方は少ないし、
芙蕾酱的拍摄,后面部分很少了,
オフだー ! ってなってるのかも。
可能她已经进入休息模式了!
だったら、あんま邪魔しても悪い的な?
那样的话,打扰她不太好吧?
よく冷えてておいしいですよぉ。
冰得凉凉的很好喝的说。
ちょっとお休みしてるだけだと私も思いますよ。
我也觉得她只是在稍微休息一下而已。
メイキングって、オフを撮ってもらうっていう形ですけど、
花絮拍摄,虽然形式是拍休息时光,
それでもお仕事じゃないですか。
但那也是工作不是吗。
私も、暑くなってムズムズするの、頑張って我慢してますし。
我也,热得发痒的时候,都在努力忍耐着呢。
だけど、ちょっとだけ……気になっちゃうかな。
但是,稍微有点……在意吧。
そっか……じゃあ私は、フレデリカちゃんを気にする、
这样啊……那我来关心芙蕾德莉卡酱,
だから、思う存分気にしてくださいっ。
所以,请尽情在意吧。
……えへへ、ありがとう愛梨ちゃん。
……嘿嘿,谢谢爱梨酱。
かくれんぼ延長戦ならまーぜてっ。
捉迷藏延长赛的话,加我一个~。
だめだめ、息止めしゅーりょー。
不行不行,憋气修炼。
えー、もうちょっとできたよー?
诶~,再坚持一会儿也可以的哦?
タコみたいに茹っちゃうのはノーセンキュー。
像章鱼一样煮烂了可不行。
そういうそちらは、不真面目宮本さんモード?
那么说,您是不认真宫本小姐模式?
センチメンタル宮本さんモードかなー。
是多愁善感宫本小姐模式吧~。
シキちゃんも、真面目に撮影しちゃってるし?
志希酱,也认真拍摄了呢?
にゃはは、まぁ、楽しませてもらったからねー。
喵哈哈,嘛,因为玩得很开心嘛~。
実は志希ちゃん、恩に報いる亀なのです。
其实志希酱,是知恩图报的乌龟呢。
100年後にトリップしちゃう !
要穿越到100年后了!
トリップ前に、玉手箱にキラキラを詰め込まないと !
在穿越前,得把闪闪发光的东西塞进宝箱里!
でも残念 ! どんなキラキラの思い出も、
但是遗憾!无论多闪闪发光的回忆,
開ける頃にはしわしわの煙になっちゃうのです !
打开的时候都会变成皱巴巴的烟!
キラキラが煙になっちゃうのを見るぐらいなら、
与其看着闪闪发光变成烟,
最初から玉手箱なんかなければよかったのにねー。
不如一开始就没有宝箱就好了呢~。
志希ちゃん、玉手箱には興味ないでーす。
志希酱,对宝箱没兴趣~。
歌とダンスとお料理のおもてなしが大事だもんね。
唱歌、跳舞和料理招待才重要嘛。
……さてと。アタシはそろそろ戻ろっかな。
……那么。我也该回去了。
終わったら忘れられて消えてゆく……
结束后被遗忘消失……
だけど……今回は、あたしたちだけじゃないからねー。
但是……这次,不只是我们呢~。
果たして、どうなることやら。にゃはは~♪
究竟会怎样呢。喵哈哈~♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ご飯の時はフレデリカさんも普通だったけど
吃饭的时候芙蕾德莉卡小姐也很正常……就像大家说的那样,可能真的没什么吧?但是……。
カメラに映るのが嫌になった……。
变得讨厌被摄像机拍到……。不,是讨厌留下太多影像?
ふわぁ……たっぷりと寝たフレちゃんの目に
呜哇~……睡饱了的芙芙眼睛被朝阳刺得晃眼哟~。
おっ、朝シャンだね !
哦,是晨浴呢!温度有点低就是了。
レッツ朝シャン♪
Let's 晨浴♪加奈子酱你呢~?
私も飛びたいな…… !
我也想飞呢……!不过在那之前,可以打扰一下吗?
人気のない海辺での告白……アナタが犯人だったのね ! ?
在无人的海边告白……原来你就是犯人啊!?手里藏的东西肯定是凶器!
あはは、ある意味フレデリカさんには凶器……かも?
啊哈哈,某种意义上对芙蕾德莉卡小姐来说可能是凶器……吧?
スタッフさんの前だと、どうしても
在工作人员面前,总觉得会不自觉地拘谨。再加上拍摄的话会很累吧?
でも、私は……
但是,我……因为和大家一起拍摄集训的回忆,能这么完整地留下来是很难得的。所以我想好好记录下来。
みんなとの撮影合宿の思い出を、こんなにきちんと残せることって
だから、ここからのメイキングは、
所以,从这里开始的花絮拍摄,我想不是由工作人员来做,而是我们自己互相拍摄。
そのお誘いをね、今日はしに来たの。
我来邀请你们参加这件事。已经得到爱梨酱和里奈酱的同意了。
愛梨ちゃんと里奈ちゃんからはオッケーもらったんだ。
もう結構残したと思うけどなー。
我觉得已经拍了不少了~。拍太多也会变成废片,而且留不留下来都开心不是吗?
ううん、とっても楽しいからこそ……
不,正因为太开心了……等回头看的时候,可能就褪色了。
だったら最初から、
那样的话,不如从一开始就只收在心里,不是更幸福吗?
心のシャッターにだけ収めた方が、幸せじゃないかな?
カメラに切り取られてしわしわになった思い出なんて、
被摄像机拍下来变得皱巴巴的回忆,说到底,那算真正的回忆吗?
ううん……
嗯……虽然我不太明白你们俩说的所有意思……。
私には、ふたりの言ってること、全部はわからないけど……。
でもね、私、
但是呢,我擅长寻找美味的东西和快乐的事情。
みんなで撮って、みんなで見返したら、
大家一起拍,一起回看的话,一定能一次又一次发现新的闪光点哦。
私にとってのお菓子は、
对我来说,点心不只是好吃……更是和大家一起分享的东西。
おいしいだけじゃなくて……みんなで食べるものだから。
ふふふっ、色あせないキラキラなんて
喵哈哈,不褪色的闪光点啊,除非是魔法否则创造不出来。加奈子酱,你其实是魔法师吧~。
魔法使いかな子ちゃん !
魔法师加奈子酱!你要对芙芙施展什么魔法呢?
……新しい楽しいを、何度でも見つけられるように。
……为了能一次又一次发现新的快乐。即使日落了,也不会寂寞。这样的魔法,你讨厌吗?芙蕾德莉卡小姐。
あっ、あと……えっと、
啊,还有……那个,赠送珍藏的点心之类的!
そだなー、フレちゃんの魔法耐久値が高いのかも?
这样啊~,或许芙芙的魔法抗性太高了?老师!要怎么降低呢~?
いい質問だねぇ一ノ瀬くん !
好问题呢一之濑君!为了降低抗性,试着改变称呼方式吧♪太见外会让墙变厚哦~。
耐久値を下げるためには、呼び方を変えてみましょー♪
呼び方……、あっ。
称呼……啊。……芙蕾德莉卡、酱?
すんごいかかっちゃった♪
完全中招了♪那么立刻,把摄像机借给我~。
メルシー♪
Merci♪好,从此刻起宫本摄影师开始执行任务!目标是拍到加奈子酱和志希酱的有趣影像♪
把握ー♪
了解~♪哎呀呀?好巧哦?这里有个能让什么都变得有趣的神奇药水~!
ここになんでも楽しくなっちゃうおクスリがありましたー !
あ、危ないおクスリはダメだよー !
啊,危险的药水不行哦~!
わわっ !
哇哇!三个人都湿透了呢!我去拿毛巾来哦。
あはは……2回目ですみません。
啊哈哈……第二次了,抱歉。
いやー盛り上がっちゃった。
哎呀~太嗨了。可能影像都拍糊了。
ご飯の前にシャワーの方がいいかも?
吃饭前先冲个澡比较好?……太好了呢,加奈子酱♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。事務所まで頑張って、愛梨ちゃん…… !
坚持到事务所吧,爱梨酱……!肯定空调开着很凉快的……!
溶けちゃいそうですよぉ……あっ。
感觉要融化了哦……啊。看啊加奈子酱,那边。广告屏广告,今天开始播放呢。
ほんとだね !
真的呢!大家都好漂亮啊……看到自己的歌在播放,有点不好意思呢。
みんな綺麗だなぁ……自分の歌と流れてるのを見ると、
絶対着てる服、すぐ売り切れちゃうよね。
绝对她们穿的衣服,马上就会卖光呢。得去要零花钱了!
WEBの方も公開してるんだっけ?
WEB版也公开了吧?那边也得看哦—!流量用光了,去能上网的地方吧。
ふふっ、他にも見てくれてる人いますね~。
呵呵,还有其他人在看呢~。努力有了回报。
お疲れちゃーん♪
辛苦了啦—♪来事务所的时候广告屏,看了没?画面好大在播放呢—!
来る途中にかな子ちゃんと見てきましたよ♪
来的路上和加奈子酱一起看过了哟♪大屏幕上看起来,又不一样呢。
じゃあ、私はレッスン室行ってきます。
那么,我去练习室了。拜拜,两位。
アタシもそろそろ打ち合わせだー !
我也差不多该去开会了—!辛苦啦—☆
いってらっしゃい !
路上小心!嗯……在她们来之前还有时间吧。……啊,制作人先生。
……あぁ、かな子。お疲れさま。
……啊,加奈子。辛苦了。今天开始广告在播,已经看了吗?
ビジョンの方は見てきました。
广告屏的看过了。WEB宣传片,和志希酱她们约好了一起看。
WEBプロモは、志希ちゃんたちと観ようって約束してて。
ああ、なるほど。それで待ち合わせしてるのか。
啊,原来如此。所以在等她们啊。啊,说起来……。
あの時も言ったけど、改めてね。
那时也说过了,但再说一次。觉得挺辛苦的……谢谢。
そんな……いいんです。
没有啦……没关系的。我是想和她们一起开心,所以才请求的。
きっと、そのお願いがよかったんだね。
肯定,那个请求很好呢。
そーだよプロデューサー。
是啊制作人。加奈子酱的请求,是魔法哦♪
あっ、お疲れさま !
啊,辛苦了!芙蕾德莉卡酱、志希酱。好快啊。
ま、さくっとねー。
嘛,很快就搞定啦—。给,慰问品里有看起来好吃的点心,我就拿来了—。
飲み物もいくつか買ってきたよー。
饮料也买了些哦—。要什么?芙芙芙我呢—,今天是冰咖啡吧。
わぁ、ありがとう !
哇,谢谢!我呢,刚才和爱梨酱一起做了点心。带来了哟。
おっ、いいねー。
哦,不错呢—。观赏会变成像样的茶会了♪
何かあったら奥の部屋にいるから声かけて。
有什么事的话我在里屋,叫我一声。
さーてと、結構好評みたいだねー。
那—么,似乎挺受欢迎的呢—。化妆师也说了感想哟。
どの映像使われてるのかな?
用了哪个影像呢?有那个有趣的就好了呢—。
恥ずかしいやつはやめておいてほしいけど……。
希望不要用那些丢人的……
いや、わからないよ?
不,谁知道呢?可能因为真实感好被采用了。
アタシたちのあんな姿やこんな姿が、
我们的那种样子这种样子,通过网络传遍全世界……!?羞得只能睡8小时了!
フレちゃん時計だと12時間が適正なのかなー?
芙芙芙的时钟是不是12小时才合适啊—?为了消除不安,差不多该看了吧。
うん♪
嗯♪那么,开始吧!让观赏会变得快乐吧,志希酱、芙蕾德莉卡酱!
楽しい観賞会にしようね、志希ちゃん、フレデリカちゃん !
Master难度
Master+难度
MV
没有舞蹈动作而是专注于场景、氛围以及特效的大胆MV。
MV中出现的载人鲸鱼会让玩家想起DNF中的天帷巨兽或者开局一条鲲,大鲲吃小鲲。
活动卡