坚定踏向的脚下之路 便是坚信未来 名为女人之路
女子之路即星之路 おんなの道は星の道
|
 专辑封面
|
作词
|
田村武也
|
作曲
|
弦哲也
|
编曲
|
南郷達也
|
演唱
|
村上巴(CV:花井美春)
|
BPM
|
77
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 051 村上巴
|
5501381302 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
主线解锁条件
|
完成第54话 等級50
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Passion
|
7 |
13 |
17 |
25 |
28
|
94 |
152 |
248 |
448 |
900
|
《おんなの道は星の道》是游戏偶像大师 灰姑娘女孩的原创歌曲,由村上巴(CV:花井美春)演唱,收录于2018年4月4日发布的专辑《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 051 村上巴》中。
简介
为了配合村上巴擅长演歌的设定,官方邀请了最豪华的演歌团队来创作个人曲,这在偶像大师历史上是前所未有的[1]。
作曲弦哲也和编曲南乡达也都是日本演歌界的重量级人物、超级大前辈,谱写过许多名曲(比如「越过天城」),弦哲也更是日本作曲家协会会长。作词田村武也则是弦哲也的儿子,亦是音乐制作从业人员,因为有过二次元相关的工作经验又非常熟悉演歌,被父亲推荐来作词。
录音过程也与之前制作灰姑娘歌曲的流程不同,采用了演歌界标准模式,由三位作者现场指导声优演唱,伴奏也是现场演奏。声优花井美春自小学民谣,民谣与演歌唱法不同但有很多相似之处,因此充分活用了民谣的经验来演唱此曲。[2]
CGSS中的MV也创下了游戏中单人曲的先例,伴舞的四人舞步与演唱者不同。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。この街で生きると決めたんよ
我会在这里将人生之路延续
この街で生きると決めたんよ
我会在这里一步步往前走去
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 051 村上巴
游戏
动画
手机游戏
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。うちが必ず、お前を助けるけぇのう…… !
我一定会救你的啊…… !
『ダメだ……俺たち以外はみんなやられちまった…… !
『不行了……除了我们以外,大家都被干掉了…… !
ひとりずつ、順番に…… ! なんだあの化け物は……』
一个个地,轮流…… ! 那怪物到底是什么……』
うう……こんなとき、彼にもサイキックがあれば…… !
呜……要是他有超能力就好了…… !
……かしこみ、かしこみぃ~……。
……谨遵神命,谨遵神命~……。
も、もうそろそろ映画も終わりのはず……。
也、也差不多该结束了吧……。
それに、論理的に考えて、主人公は大丈夫なはず。
而且,从逻辑上讲,主人公应该没事。
つまり、もう犠牲者は出ません……よね?
也就是说,不会再出牺牲者了……对吧?
ふふ、主人公も安心できないよ?
呵呵,主人公也不能安心哦?
ホラー映画は、ハッピーエンドとは限らないから……♪
恐怖电影不一定是快乐结局呢……♪
お、おおう……なんじゃお前ら。
哦、哦哦……你们怎么了。
この程度の映画にびびっとるんか。
这种程度的电影就吓成这样。
なら……大丈夫、だね……ふふ♪
那……就没事了,对吧……呵呵♪
なにがじゃ? いや、なんでもない。
什么啊? 不,没什么。
聞きとうない。大丈夫じゃ。任せろ。
不想听。没事的。交给我吧。
この建物からようやく脱出できるのか――』
终于能从这个建筑逃出去了吗――』
やっぱり最後はなんとか助かる終わり方を――。
果然最后还是设法得救了――。
【歌鈴・裕子・巴・ありす】
【歌铃·裕子·巴·爱丽丝】
うわああああああっ ! !
呜哇啊啊啊啊啊 ! !
小梅さんオススメのホラー映画、すごかったですね……。
小梅酱推荐的恐怖电影,真厉害呢……。
いや、まぁ? うちは平気じゃったけどな。
不,不过? 我可是没问题的。
キレた親父に比べればあんなもん、全然じゃ。
跟发火的老爸比起来,那种程度,根本不算什么。
なんじゃ、ありすはまだびびっとるんか?
怎么了,爱丽丝还在害怕吗?
び、びびってなんかいません !
害、害怕什么的才没有呢 !
ええ、子どもじゃないんですから。幽霊なんてもの。
嗯,我又不是小孩子。幽灵这种东西。
まったく、この天気には困ったもんじゃ。
真是的,这天气真让人头疼。
これからさらに天気が悪くなるらしいですね。
听说接下来天气会更糟呢。
だからこそ、私たちも寮への宿泊ということに
所以,我们才决定在宿舍过夜……。
明日もあるわけですし。特に巴さんは、
明天还有事呢。尤其是巴酱,
今体調を崩すわけにはいかないでしょう。
现在可不能生病吧。
ありがとうな。レッスンに付き合うてくれて。
谢谢你啊。陪我做练习。
正直……うちは人と仲ようなるんが苦手じゃけぇ。
老实说……我是不擅长和人搞好关系啊。
今度のソロLIVEも、助っ人と上手くやれるんか……。
这次的SOLO LIVE,能跟帮手好好相处吗……。
とにかく、助けてくれとることには感謝しとる。
总之,谢谢你帮忙了。
……巴さんは、歌うことにまっすぐですから。
……巴酱唱歌很纯粹。
レッスンぐらい、いくらでも付き合いますよ。
练习什么的,随时都可以陪你哦。
それに、助っ人が誰になるのかまだわかりませんが……。
而且,虽然还不知道帮手是谁……。
うちの事務所のみなさんはいい人ばかりです。
我们事务所的大家都很好的。
もちろん、巴さんご自身も。だから、大丈夫ですよ。
当然,巴酱自己也是。所以,没问题的哦。
少し、柄にもないことを言うた。
稍微,说了些不像我的话。
ああ……そういえば、女子寮に泊まったんじゃったな。
啊……对了,是在女子宿舍过夜了呢。
ありすたちと映画を観て……。
和爱丽丝她们看了电影……。
腹でも下したんか……? いや……。
是肚子不舒服吗……? 不……。
おうっ ! ……び、ビビらせおって。
哦 ! ……吓、吓我一跳。
ありす……幽霊に、食われてしもうたんか?
爱丽丝……是被幽灵吃掉了吗?
いや……いや、そうはいかんぞ。
不……不,不能那样。
うちが必ず、お前を助けるけぇのう…… !
我一定会救你的啊…… !
どこにいったんじゃ、ありすー?
去哪儿了,爱丽丝——?
お前か ! お前が、ありすをどうにかしたんか ! !
是你 ! 是你,对爱丽丝做了什么 ! !
ええい、な、な、なんとか言わんかい !
喂,说、说、说点什么啊 !
お前はいったいなんなんじゃ !
你到底是什么东西啊 !
鈴帆のやつか ! ! ええいっ ! ! 紛らわしいわっ ! !
是铃帆那家伙 ! ! 喂 ! ! 太容易误会了啦 ! !
床になにか……倒れとる? まさか !
地上有什么……倒下了? 该不会 !
誰に……なににやられたんじゃ ! !
被谁……被什么干掉了啊 ! !
なんでこんなところに……。
为什么会在这种地方……。
ありすちゃんを探してるんですね。
是在找爱丽丝酱呢。
こんな夜中にどこへいったんか……。
这大半夜的去哪儿了……。
あ、それなら、私と同じかもしれません !
啊,那可能和我一样 !
なかなか眠れなくて、食堂で水でも飲もうかなって。
一直睡不着,想去食堂喝点水什么的。
まぁ、私は途中で転んじゃったんですけど……。
嘛,不过我中途摔倒了……。
食堂か。なるほど、一理ある。
食堂啊。原来如此,有点道理。
それで、食堂っちゅうんはどっちにあるんじゃ?
那,食堂在哪儿啊?
うちは普段女子寮に入らんけぇ、
我平时不进女子宿舍,
どうにも建物ん中がようわからん……。
对这楼里完全搞不清……。
正直、夜に観た映画のせいで、暗いところが怖くて……。
老实说,因为晚上看的电影,我怕黑的地方……。
巴ちゃんがいてくれたら、心強いです !
有巴酱在,就安心多了 !
な、なんじゃ、なっさけないのう。
怎、怎么了,真没出息啊。
ええぞ。案内は任せるけぇ、うちが守ったる。
好啊。带路就交给你了,我来保护你。
なんだ、ま、窓ですか……。
什么啊,是、是窗户吗……。
だいたい、女子寮っちゅうんは
说到底,女子宿舍什么的
どの廊下も見た目が似ててややこしいんじゃ。
每条走廊都长得差不多,真麻烦啊。
扉が並んどるだけで、さっぱり違いが……うおっ ! ?
就一排门,完全分不清……呜哦 ! ?
な、なんじゃあこの扉は ! !
什、什么东西啊这门 ! !
ち、血で、模様が描かれとる ! !
血、血画的图案 ! !
なんの見せしめじゃこれは ! !
这是什么恐吓啊 ! !
ここはですね、蘭子ちゃんの部屋なんですよ。
这里是兰子酱的房间哦。
ときどき、こうして「儀式」をしてるみたいで。
好像时不时会做这种“仪式”。
大丈夫です。血じゃないですよ、これ。絵の具です。
没关系的。这不是血,是颜料。
志希さん特製の、水で落ちるやつらしいです。
是志希酱特制的,水能洗掉的那种。
ええい、どいつもこいつも人騒がせな…… !
喂,一个个的都这么折腾人…… !
あ、つきました。ここが食堂ですよ。
啊,到了。这里是食堂哦。
待ってくださいね、今明かりを……。
等等哦,现在开灯……。
1本……2本……3本……。
1把……2把……3把……。
やっぱり、1本足りない…… !
果然,少了一把…… !
ひえええええええっ ! ?
咿诶诶诶诶诶诶诶 ! ?
ばばばば、番町皿屋敷っ ! ?
盘盘盘盘、盘子女怪谈 ! ?
うおおおおおおおっ ! ?
呜哦哦哦哦哦哦哦哦 ! ?
幽霊がなんぼのもんじゃ ! ! かかってこんかい ! !
幽灵算什么玩意儿 ! ! 放马过来吧 ! !
ひぃっ ! ? 幽霊 ! ?
咿 ! ? 幽灵 ! ?
サイキックで倒せるって思ってたのは謝ります !
以为能用超能力打倒是我的错 !
謝りますから、呪わないでください ! !
我道歉,别诅咒我 ! !
って、巴ちゃん……? 幽霊は……?
咦,巴酱……? 幽灵呢……?
気づかないうちに私のサイキック除霊術が…… ! ?
不知不觉我的超能力除灵术成功了…… ! ?
謝っておいて除霊もなにもないわ。
道着歉还说什么除灵啊。
で、なにをしとるんじゃ、こんな遅くに。
那,大半夜在干什么?
手に持ってるのは、いつものスプーン、ですか?
手上拿着的,是平常的勺子吗?
今日、たまたまスプーンが足りなくてですね。
今天,碰巧勺子不够了。
食堂のものを拝借したのはいいんですが、
借食堂的倒是没问题,
いま返しに来てみると、どうしても総数が合わなくて……。
但现在来还,总数怎么也对不上……。
もしかしたら、どこかで失くしたのかも……。
可能是在哪儿弄丢了吧……。
ぷ、プロデューサーたちには黙っててください…… !
请、请别告诉制作人们…… !
それはそれとして、おふたりは何をしに……?
话说回来,两位是来……?
なるほど。いなくなったありすちゃんを。
原来如此。是找不见的爱丽丝酱。
そうなんです。でも、ここにもいないみたいですね。
是啊。但这里好像也不在呢。
保存してあったあの大量のドーナツやケーキはなんなんじゃ。
保存着的那堆甜甜圈和蛋糕是什么啊。
そういうわけじゃ。裕子、なにか知らんか?
就是这样。裕子,知道什么吗?
すみません、私はさっき来てスプーンを数えていただけなので、
抱歉,我刚来就只数了勺子,
わかることはありません……ですが、そういうことであれば !
不知道什么……但如果是那样的话 !
このエスパーユッコが力をお貸ししましょう !
让我超能力裕子来帮忙吧 !
困った人を助けるのは、サイキッカーの使命ですからね !
帮助有困难的人,是超能力者的使命哦 !
さぁて、それでは、サイキックをご覧にいれましょうか。
那么,就让你见识见识超能力吧。
なぁに、テレポーテーションを使えば、
没什么,用瞬间移动的话,
ありすちゃんの下へひとっとびですよ。
一下子就到爱丽丝酱那里了哦。
……まぁ、ほどほどに期待しとるぞ。
……嘛,就稍微期待一下吧。
ムムム……ムムム、ムーン ! ! とうっ !
嗯嗯……嗯嗯,月 ! ! 咚 !
わっ、ちょっ、ゆっこちゃん !
哇,等等,裕子酱 !
いきなり飛び跳ねないでください !
别突然跳起来啊 !
と、と、と……えっ ! ?
啊、啊、啊……诶 ! ?
あ、足元にいきなりバナナの皮が ! ?
啊,脚下突然有香蕉皮 ! ?
なんでっ ! ? ふ、ふええ~~~~ ! !
为什么 ! ? 呜、呜诶诶~~~~ ! !
ようやくバナナとの勝負に勝てました……。
终于赢了香蕉……。
エスパーユッコ。不発じゃ。
超能力裕子。失败了啊。
エスパーはめげない者 ! サイキックも数撃ちゃ当たる !
超能力者不会气馁 ! 多试几次总会成功 !
次はサイキックダウジングで探しますよ !
这次用超能力占卜来找吧 !
取り出しましたはこのダウジング棒で……。
拿出这根占卜棒……。
こっちです ! ありすちゃんの気配をびりびり感じます !
这边 ! 能感受到爱丽丝酱的气息 !
な、なんだか今、悲鳴が聞こえてきたような……。
总、总觉得刚才听到惨叫声……。
まったく……小梅さんにも困ったものです。
真是的……小梅酱也让人头疼。
私はまったくこれっぽっちも怖がってませんが。
我可是完全一点都不害怕的。
ホットココアを2杯も飲んでしまいました。
喝了2杯热可可。
カップとスプーンを食堂に返して、戻りましょう……。
把杯子和勺子还到食堂,回去吧……。
巴さんがいません。なぜか明かりもついていますし……。
巴酱不见了。灯也开着……。
はっ……そういえば、さっきの悲鳴……。
啊……对了,刚才的惨叫声……。
ま、まさか…… ! ! ゆ、幽霊に…… ! ?
该、该不会…… ! ! 被、被幽灵…… ! ?
待っていてください……いま、助けにいきますから !
等我……现在就去救你 !
楽しそうなことが起きてるって、もしかして、これ?
好像有有趣的事发生了,莫非是这个?
ふふ、面白くなってきた、ね……♪
呵呵,变得有趣起来了呢……♪
この扉の向こうに、ありすちゃんが待っています !
这扇门后面,爱丽丝酱在等着 !
おう ! もうなんでも来い !
哦 ! 什么都来吧 !
って、うおあああああ ! !
结果,呜哇啊啊啊啊 ! !
今度はなんじゃあっ ! !
这次又是什么啊 ! !
ひえええええええっ ! ?
咿诶诶诶诶诶诶诶 ! ?
ヘレンさんのトーテムポール……。
是海伦小姐的图腾柱……。
世界のどこかからもっていらしたもので……。
从世界的某个地方带来的……。
なんなんじゃこの女子寮は ! !
这女子宿舍是什么玩意儿啊 ! !
ま、まぁ、エスパーユッコは最初っからすべて
嘛、嘛,超能力裕子从一开始
嘘つけ……めちゃくちゃ叫んどったじゃろうが……。
撒谎……明明叫得那么惨……。
ゆ、幽霊なんてオカルト、ありえませんし?
幽、幽灵那种迷信,不可能存在吧?
……さん。…………えさん……。
……酱。…………巴酱……。
もえ…………。とも……さん……。
巴…………。村上……酱……。
か、か、か、か、勘弁してくだひゃいよ、そんな。
饶、饶、饶、饶、饶命啊,别这样。
いえ、さ、さ、サイキック除霊で、で、で、で……。
不,超、超、超、超能力除灵,来、来、来……。
……い、いよいよ、ほ、本物が来たんか。
……终、终于,真、真的来了吗。
っちゅうことは……ありすはもう、食われたか。
那……就是说……爱丽丝已经被吃掉了?
プロデューサーに合わせる顔がないのう。
没脸见制作人了啊。
じゃが……じゃが、せめて、仇は討たせてもらうぞ。
但是……但是,至少让我报仇吧。
村上家が長女、村上巴――。
村上家的长女,村上巴――。
食えるもんなら、食ってみろやぁっ ! !
能吃的话,就吃吃看啊 ! !
な、なんだか、話し声が聞こえてくる気が……。
总、总觉得,听到说话声……。
と、巴さん? 巴さーん……どこですか?
巴、巴酱? 巴酱——……在哪儿?
巴さーん、いるなら返事をしてください……。
巴酱——,在的话请回答……。
というか、なんだか、声が近く……?
话说回来,声音好像很近……?
まさか……まさか、幽霊がこちらに……?
该不会……该不会,幽灵朝这边……?
そんな非科学的な……いえ、でも……。
那种不科学的……不,但是……。
ううう……わ、私は巴さんを助けなきゃいけないんです。
呜呜……我、我必须救巴酱。
う、う、う、わああああああっ ! !
呜、呜、呜、呜哇啊啊啊啊啊 ! !
みなさん、お騒がせいたしました……。
各位,打扰了……。
まぁ、見つかってよかったわ……。
嘛,找到就好……。
最後にありすちゃんと鉢合わせたときは、
最后和爱丽丝酱撞见的时候,
ほんとにお化けかと思って、腰が抜けそうでしたよぉ……。
真的以为是鬼,差点吓瘫了……。
ともあれ、解決してよかったです。
总之,解决了就好。
早く戻って、寝ることにしましょ――。
快点回去,睡觉吧――。
【巴・ありす・歌鈴・裕子】
【巴·爱丽丝·歌铃·裕子】
わあああああああああっ ! ! ! !
呜哇啊啊啊啊啊啊啊 ! ! ! !
あ……みんな、気を失っちゃってる……。
啊……大家都晕过去了……。
ちょっと、びっくりさせ過ぎちゃった……。
稍微,吓过头了……。
うちらの肝が据わっとらんかっただけじゃ。
只是我们胆量不够。
それなら、また一緒に、ホラー観る?
那,再一起看恐怖片?
お、おう……。どんとこい……。
哦、哦……。放马过来……。
わ、私は遠慮しておこうかな……。
我、我还是算了……。
プロデューサーさん。おはようございます。
制作人先生。早上好。
恐怖の一夜をともにした仲間じゃけぇな。
是共同度过恐怖一夜的伙伴啊。
まさか、このメンバーが助っ人に選ばれるとはのう。
没想到会是这组人当帮手啊。
みんな、今日はよろしく頼むぞ。
大家,今天就拜托了。
ソロの舞台で、しかも、珍しい演歌……。
在SOLO舞台上,而且还是少见的演歌……。
不安はあると思いますが、きっと、大丈夫です。
我想你肯定不安,但一定没问题的。
はい ! なんていったって、巴ちゃんは夜の女子寮を
是 ! 怎么说呢,巴酱可是
歩き回った、勇敢で強い人ですから !
在夜晚女子宿舍里走动的勇敢坚强的人啊 !
ええ、背中はこの、エスパーユッコたちにお任せを !
嗯,背后就交给我们超能力裕子吧 !
今日はお化けが来ても、大丈夫……。
今天就算鬼来了,也没问题……。
仲間のこと、家族のことを思えば、
想着伙伴的事,想着家人的事,
それが、うちの意地。うちの誇りじゃ。
那是我的志气。我的骄傲啊。
響かせてきたるから、見とれ !
要响彻了,看着吧 !
これがうちのおんな道じゃ ! !
这就是我的女子之路啊 ! !
MV
【CGSS】「おんなの道は星の道」村上巴(SSR 心躍る新春) |
|
注释