ハートボイルドウォーズ
|
|
作词
|
磯谷佳江
|
作曲
|
渡部チェル
|
编曲
|
渡部チェル
|
演唱
|
大和亚季(CV:村中知)
村上巴(CV:花井美春)
片桐早苗(CV:和气杏未)
|
BPM
|
148
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2023年1月传统活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Passion
|
8 |
13 |
18 |
26 |
30
|
116 |
192 |
421 |
680 |
993
|
《ハートボイルドウォーズ》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的原创歌曲,由CGSS新增组合Guns Party演唱。
简介
- 由三位战斗好手组成的组合。早苗小姐为有实弹射击经验的前警察,亚季为擅长生存游戏和真人CS的军迷,
而巴使用苇名剑法称霸了日本。
- 游戏中在貌似九龙城寨的舞台背景上上演了一出追逐和无间的好戏。
- 亚季活动觉醒卡似乎捏他了蜘蛛侠中的经典场面“三蛛互指”。
试听
25340732413
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Let's Gunfight! 今宵
今晚来一场精彩刺激的枪战
Yes Sir! Ready Now
Yes Sir! Ready Now
Gun Gun! Girls Go
Gun Gun! Girls Go
Bang Bang! Burning Heart
Bang Bang! Burning Heart
きらめく星 狙い撃ち☆
对闪耀星星 发出瞄准一击☆
願いの弾丸(たま)を放てGirls
射出愿望的子弹吧Girls
ズキュンと響く このパッション
将你的热情化为枪焰叩响
大和オトメ魂 炸裂させ
大和女子之魂 炸裂的Gun Gun
瞬間 交差しあうDream
这一瞬间 我们的梦想交叠
Let's Gunfight! ともに
我们组成一个小队打赢这场枪战
誰かがピンチの時は迷わず
只要同伴陷入危机就要毫不犹豫
願いの弾丸(たま)を放てGirls
射出愿望的子弹吧Girls
笑顔をたたえ 進めGirls
赞颂笑容勇往直前吧Girls
火力ギュンと上げて 全力で
轰隆提高火力 全力的Gun Gun
無敵のハピネスパワーをあげる
用无敌的Happiness Power命中你
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER PLATINUM NUMBER 05 ハートボイルドウォーズ
游戏
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ドオーーーーーン ! ! ! !
咚——————!!!
こんのちょこまかと…… ! !
这个烦人的家伙……!!
待て、サナエ ! 今日こそはムショにぶち込んでやる ! !
站住,早苗!今天一定要把你关进监狱!!
もー、しつこいわね ! こっちは急いでんの !
真是的,烦死了!我这边急着呢!
ほらほら、どかないとドタマぶち抜くわよ ! !
喂喂,不让开的话我就打爆你的头哦!!
まずい、逃げ……ウワーーッ ! ! ! !
糟了,快逃……呜哇——!!!
そんなボカンに巻き込まれるやつがあるかーっ ! !
谁会傻到被卷入那种爆炸里啊——!!
もーついてないわね……予報ハズレだなんて。
真是倒霉……预报不准什么的。
うん、いまこっち大雨になっちゃってぇ~……
嗯,现在这边下大雨了呢~……
邪魔するやつは伐採☆ 伐採☆ 伐採だぞーっ♪
碍事的家伙砍掉☆ 砍掉☆ 砍掉哦♪
現れたわね、ミズ・シュガー…… !
出现了呢,Sugar小姐……!
私の歌と、そのチェーンソーで……さあ、二重奏よ !
用我的歌和那个电锯……来吧,二重奏!
あっ、パパのヘリだわ ! さすがパパ !
啊,爸爸的直升机!不愧是爸爸!
ついでにあいつらに弾丸お見舞いしてやって !
顺便给他们点子弹尝尝!
今日も変わらずプロテインがうまいっ !
今天的蛋白粉还是那么好喝!
ふむ、街の様子も相変わらずのようですな。
嗯,街上的情况也一如既往啊。
でも、予報は外れてたみたい……。
但是,预报好像不准了……。
「本日は快晴……をお知らせしておりましたがぁ ! !
「今天原本预报是晴天……!
ところにより銃撃戦 ! ! 鉛の雨にお気をつけくださーい ! ! 」
但部分地区有枪战!!请注意铅雨!!」
こんな天気ばっかじゃ……お客さんも減っちゃう……よ。
老是这种天气……客人也会减少……的。
フンッ……フンッ……フンッ……フンッ…… !
哼……哼……哼……哼……!
あ、スクワット……また考えごと……?
啊,深蹲……又在想事情……?
頭は……常にっ、やわらかくっ ! しておかなければ !
头脑……必须时刻保持柔软!
コウメ、覚えて、おきなさいっ !
小梅,记住了吗!
こんな、天気っ、だからこそっ !
正因为是这种天气!
……ふぅ。はい、いま開けますよー !
……呼。好,现在开门啦!
あの……ここが噂の、なんでも解決してくれるっていう……?
那个……这里就是传闻中,什么都能解决的……?
ええ――ようこそ、『弾丸解決屋』へ。
是的——欢迎来到『子弹解决屋』。
プロデューサー、次の仕事の話ってなんじゃ……。
制作人,下一个工作的消息是什么……。
……ん? 妙に重たいのう。中のこの黒いのはいったい……。
……嗯?好重啊。里面这个黑色的东西是什么……。
チャ……チャカじゃあ…… ! ! ! !
枪……是手枪……!!!
なんじゃ、映画の小道具か。
什么啊,是电影的道具吗。
怪しい商売でも始めたんかと思うたわ。
我还以为你开始做什么可疑的生意了呢。
さすがにそれはあたしが見過ごせないでしょ~。
那种事我可不能坐视不管~。
で、映画ってどんな内容? 配役は?
那么,电影是什么内容?角色分配呢?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
まず、メインキャストは3人。ぜひ君たちにとオファーがあった。
首先,主演是三人。特别邀请了你们三人出演。
3人には、映画の主題歌も担当してもらうよ。
三人还将负责电影的主题曲。
ふむふむ、「愛と硝煙の絆」……。
嗯嗯,「爱与硝烟的羁绊」……。
主題歌は『ハートボイルドウォーズ』…… !
主题曲是『Heartboiled Wars』……!
三つ巴の勢力が、それぞれの目的のために信念を貫く、
三方势力为了各自的目的而坚持信念,
シティアドベンチャー……へえ、おもしろそうじゃない !
城市冒险……嘿,听起来有趣不是吗!
うちからもたくさんアイドルが出るのね。賑やかになりそうっ♪
我们这边也有很多偶像出演呢。会很热闹♪
ガンアクション映画か、ええのぉ !
枪战动作电影啊,好耶!
任侠映画ならうちもよう観とる。任せとけ !
侠义电影的话我经常看。交给我吧!
ただし、内容自体は重たいものじゃないんだ。
不过,内容本身并不沉重。
頭をからっぽにして楽しめるようなエンターテインメントで……
是能让观众放空头脑享受的娱乐片……
それと、3人にはいつもと違った役どころを演じてもらうよ。
而且,希望三位演绎不同于平时的角色。
役柄やコメディで不慣れな点もあるかもしれないけれど、
可能在角色扮演和喜剧方面有不熟练的地方,
3人の持つまっすぐさを、存分に見せてほしい。
但请充分展现你们正直的一面。
ええ、ええ ! 必ずやこの映画、大ヒットさせましょう !
好,好!一定要让这部电影大卖!
いっぱい暴れてよさそうだし……お姉さん好み♪
好像可以大闹一番……姐姐我喜欢♪
せっかくだから、この映画をきっかけに
难得的机会,我想以这部电影为契机,
君たち3人でユニットを組みたいと思っているんだ。
让你们三人组成一个组合。
まずは景気づけに円陣でも組んでおくか?
先来提振士气,围个圈怎么样?
乾杯はクランクアップまでとっておきましょ♪
干杯留到杀青时吧♪
気合入れて、ぶちかましてやるわよーっ !
打起精神,大干一场吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。では、ユキ殿。話を整理しましょう。
那么,友纪殿。我们来整理一下话题吧。
そのアタッシュケースによく似たものを、捜索してほしいと。
希望搜索一个和那个公文包很相似的东西。
はい……いつの間にすり替わっちゃったんでしょう……。
是的……不知道什么时候被调包了……。
大事なものが入ってるから、ホントに困ってるんですよね。
因为里面有重要的东西,真的很困扰呢。
こっちのアタッシュケースは、中身、パン……だね。
这边的公文包,里面是面包……呢。
わぁ……ぎちぎちに詰まってる……。
哇……塞得满满的……。
パン……重要な手がかりでありますよ、これは。
面包……这是重要的线索啊。
まずはパンに聞き覚えがないかどうか、情報収集に行きましょう。
首先去收集信息,看有没有人记得面包。
ってことは、依頼を受けてくれるんですか ! ?
意思是,您接受委托了吗!?
アキさんは、本当になんでも解決してくれる……。
亚季小姐,真的什么都能解决……。
あなたも安心して、いいよ……。
你也可以放心了……。
助手ちゃんのことも頼りにしてますからねっ !
我也很依赖助手酱哦!
あなたはもう完全に包囲されているっ ! !
你已经完全被包围了!!
包囲網って言ったって、私とミヤコさんだけなんです !
说什么包围网,只有我和都小姐两个人啊!
ここは静かに状況を見て……。
这里安静地观察情况……。
こちらにいらしたのですか ! 探しましたぞ~ ! ! ! !
你们在这里啊!我找了好久~!!!
くっ、隠れ蓑にしていた鳩がすべて飛び去った…… ! !
啧,当作掩护的鸽子全都飞走了……!!
おっと、その口ぶりは……このミヤコ探偵に何かご依頼ですね?
哎呀,这口气……是有委托给名侦探都吧?
ですが……いまは緋色のカニ泥棒を追わねばならず……っ !
但是……现在得追绯色的螃蟹小偷……!
ヴァイキングのカニ泥棒がこの近辺に現れたらしいんです。
海盗螃蟹小偷好像在这附近出现了。
泥棒は日常茶飯事ですが、食品の盗みはいただけません…… !
小偷是家常便饭,但偷食物可不行……!
なるほど……やはり裏で何かが動いている、
原来如此……果然背后有什么在动,
この名探偵の勘は正しかったようですね…… !
名侦探的直觉是对的……!
ですが、こちらはカニで手一杯ですので、
但是,我们这边螃蟹的事都忙不过来,
例の情報屋を頼ってみてはいかがでしょうか?
不如去找那个情报屋如何?
カニの捕獲、健闘を祈りますぞ !
祝你们捕获螃蟹顺利!
姐さん、止めないでください…… !
大姐,请不要阻止我……!
責任を取るには、もうあたしが鉄砲玉になるしか……っ !
要负起责任,我只能当炮灰了……!
姐さん、甘味ならこちらに ! !
大姐,甜点的话这里有!!
なんでもひとりで突っ走ってちゃ、大きくなれませんよぉ~?
什么事都一个人横冲直撞,可长不大哦~?
まずはぁ、ケジメをつけなさいねぇ。
首先啊,要有个了结哦。
あなたにはあなたの仁義と正義があるでしょ~?
你有你的仁义和正义吧~?
ふふっ……なんだかあの子を見てるみたいですねぇ。
呵呵……总觉得像在看那孩子一样呢。
大きくなりなさい、自分の心を信じて~。
要长大啊,相信自己的心~。
情報屋って、やっぱりこういうアングラなところにいるんですか?
情报屋果然在这种地下场所吗?
うん……いつもこのあたりで、ビートを刻んでるはず……。
嗯……应该总是在这附近,打着节拍……。
YOYO ! しょげたツラ下げてどうしたんだいべらんめぇ !
哟哟!垂头丧气的脸怎么了喂!
ここに来たってことは用があるってことだねぇ ! ?
来这里就是说有事对吧!?
ヘイヨー、と併用するYEAH♪
嘿哟,合并使用YEAH♪
情報屋のおふたりに聞きたいことがありまして……。
有事想问问情报屋两位……。
情報の対価は……お約束ぅ !
情报的代价……老规矩!
胸焦がす熱いフロウとライムでぇ ! !
燃烧胸膛的热Flow和Rhyme啊!!
胸焦がす熱いフロウとライムでっ ! !
燃烧胸膛的热Flow和Rhyme啊!!
気をつけて、アキさん…… !
小心点,亚季小姐……!
ふたりは特徴的なフロウが強力、だよ…… !
两人的Flow很有特色,很厉害的……!
前は負けちゃったから……今度は、勝って……ね !
之前输过……这次,要赢……哦!
ハッ……そうか、銃弾飛び交うこの街で……
哈……原来如此,在这个枪林弹雨的城市里……
そう。このおふたりは、情報……言葉を武器にしている。
是的。这两位是用信息……言语作为武器。
支払いも当然、紙幣ではなく、言葉の価値で。
支付当然不是用纸币,而是用言语的价值。
高い情報には、相応のリリックが必要…… !
高价的信息需要相应的歌词……!
韻と韻がぶつかるとき、新たなギャグが生まれる……
当韵脚与韵脚碰撞时,新的笑话诞生……
わたしにとっては、それが最上級のご馳走なんですっ !
对我来说,那就是最棒的款待!
ではっ……ミュージック、スタートっ☆
那么……音乐,开始☆
YoやってきたぜレペゼンASAKUSA !
哟,我来了代表浅草!
ワンバースで終わらせるぜ足掻くな !
用一段Verse结束别挣扎!
欲しい情報? それか朗報? 聞きたきゃ聴かせなソウルの暴走 !
想要情报?还是好消息?想听就听听灵魂的暴走!
ふむ……などと言いながらもこちらのバース !
嗯……虽然这么说但还是这边的Verse!
ふふ、根は優しいですねさながらナース !
呵呵,本性温柔呢就像护士!
求めるものは目撃情報 ! 揃えるまさに砲兵工廠 !
所求的是目击情报!准备齐全正是炮兵工厂!
アキさん、負けないで…… !
亚季小姐,不要输……!
へえ、いいライム持ってんねぇ ! YEAH ! いい波乗ってんねぇ !
嘿,好Rhyme啊!YEAH!好浪冲得好!
なら教えてみなよ尋ね人の特徴、
那就告诉我寻人的特征,
あぁ夜逃げ人でも知ってるよ上等 !
啊,夜逃人我也知道哦上等!
ありがたい、手がかりはアタッシュケースのパン。
感激不尽,线索是公文包的面包。
度し難い、このままではlike a 誤算……。
难以度化,这样下去就像误算……。
Give me answer、喰らうでありますとどめのワンバース ! BANG !
给我答案,吃下这最后一段Verse!BANG!
ぐうっ…… ! ! 熱いフロウとライム、刺さったぜ…… !
咕……!!热Flow和Rhyme,刺中了……!
駄賃は一度しか言わないよ、しっかり聞いときな !
代价只说一次,好好听着!
Yo中華料理店に現れた、パンを求める奇妙な女性 !
哟,出现在中华料理店,寻求面包的奇妙女性!
食傷知らずのパンの神~? 特徴はコロネパンの髪っ。Yeah !
不知厌倦的面包之神~?特征是羊角面包的头发。Yeah!
たしかに、すれ違った人にそんな特徴の子がいたような……?
确实,擦肩而过的人里有那样特征的女孩……?
であれば、さっそくその中華料理店を訪ねてみま――
那么,立刻去那家中华料理店问问――
観念なさい、可愛いポニーちゃんたち……♪
觉悟吧,可爱的小马们……♪
さあ、大人しくその女をこっちに渡しなさい !
来,乖乖把那个女人交出来!
名乗りもしない輩に、私の依頼人は絶対に傷つけさせません。
我不会让连名字都不报的家伙伤害我的委托人。
とにかく腕ずくでも渡してもらうんだから !
总之就算用武力也要让你们交出来!
ウオオオーーー ! ! ! !
呜呜呜哦哦哦哦!!!
くっ、騎馬隊か……さすがに分が悪い。
啧,骑兵队啊……确实不利。
耳にひっさげたこのmic ! MCミウ、ただいま参上♪
挂在耳边的这个麦克风!MC美羽,现在参上♪
お馬さんたち待ちな、追うまでもない……彼女たちは
马儿们等等,不用追……她们是
ミウが言うが勝ち馬、差し馬でも間に合いませんっ !
美羽说的必胜马,替补马也来不及了!
な、なによこのラッパーたち…… ! できる……っ !
什、什么啊这些说唱歌手……!厉害……!
はぁ、はぁ……あの人たち、どうしてユキさんを狙って……?
哈、哈……那些人,为什么瞄准友纪小姐……?
わかりません……いったい、何が目的なのか……。
不知道……到底目的是什么……。
怖いよ、アキさん……っ !
好可怕,亚季小姐……!
なにかよからぬ事件に巻き込まれたのかもしれませんな。
可能卷入了什么不好的事件了。
このままむやみに歩いても危ない。
这样漫无目的地走也很危险。
今日のところは……いったん引き上げましょう。
今天就……暂时撤退吧。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。トモエ先輩、これ、昨日の請求書です。
巴前辈,这是昨天的账单。
まったく……湯水のように使ってくれていますけど、
真是的……虽然您像流水一样用掉,
弾薬だってタダじゃないんですからね?
但弹药也不是免费的啊?
それはそれとして、今回の事件は榊原組が関係しているはずだ。
先不说那个,这次事件肯定和榊原组有关。
榊原組の最近のシノギは、甘い匂いを放つ特製の花火、
对策课上报说榊原组最近的生意是散发甜味的特制烟花,
って対策課からは情報が上がっているけれど、
但其实体依然不明……。
そもそもあの組のことなら、アナタのほうが詳しいんじゃない?
话说回来,关于那个组,你不是更了解吗?
今後の方針だが……いったん、街の警備はお前たちに任せる。
今后的方针……暂时,街区的警戒就交给你们了。
うち……自分は、その件の捜査にあたろうと思っている。
我……我打算负责那件事的调查。
……どうも動きが妙だ。嫌な予感がする。
……总觉得动向很怪。有不祥的预感。
我々も、あいつらも、踊らされている気がする……。
感觉我们和他们都被操纵着……。
トモエ先輩、やたらとあの女性のことを気にしてますよね。
巴前辈,您特别在意那位女性呢。
組員の、サナエ……でしたっけ。
是组员,早苗……对吧?
外回りに行ってくる。後のことは頼んだぞ。
我去外勤了。后面的事拜托了。
ブヒィイーーーー ! ! ! !
哔咿咿咿——!!!!
ふぅ……躾のなっていない豚どもが、身の程をわきまえなさい。
呼……没教养的猪猡们,给我认清自己的身份。
私の通学路を塞ぐなんて……チッ、2分のロスだわ。
居然堵塞我的上学路……啧,浪费了两分钟。
助かりましたぁ、これでバスに乗れ……大破してる ! !
得救了,这样就能坐巴士了……但巴士大破了!!
ぼけっとしていないで、走りなさいな。
别发呆了,快跑啊。
……今日も忙しくなりそうじゃな。
……今天看来又要忙了。
コウメちゃん、投げるのうまいですねー !
小梅酱,你投得真好啊~!
えへへ……ユキさんが教えてくれたから……♪
嘿嘿……是友纪姐姐教我的……♪
キャッチボール、楽しい……ね。
传接球,好开心……呢。
ところで……ユキ殿、昨日の組員たちと何か関係が?
话说……友纪殿下,你和昨天的组员们有什么关系吗?
貴殿の身を狙っているようでしたが……。
他们似乎在瞄准你的性命……。
うーん……会ったこともないと思うんですけどねぇ。
嗯……我觉得没见过他们呢。
心当たりがあるとすれば、すり替わった荷物……かな。
要说有什么关联的话,可能是被调换的行李……吧。
友だちに託された、大切なものですから。
因为是朋友托付的重要物品。
アキさん、危ない目にあわせてしまってすみません……。
亚季小姐,让您遇到危险真对不起……。
まさか、こんなことになるなんて……。
没想到会变成这样……。
なぁに、あのくらい日常茶飯事ですよ。
没什么,那点小事是家常便饭。
それに、うちのポリシーは、第一に依頼人を守ること。
而且,我们的方针是,首先要保护委托人。
どんなに難しい依頼であろうと、心と命を守るのが使命です !
无论多难的委托,守护心灵和生命都是使命!
人助けがしたいって、なんでも屋になったんだって。
听说您是想帮助别人,才成为万事屋的。
私のことも……昔、助けてくれた。
我的事……以前,也帮助过我。
そういえば、ふたりはどういう関係なんですか?
说起来,你们俩是什么关系?
えっと……私ね、友だちを探して、この街に来たんだ……。
呃……我呢,是来找朋友,才来到这条街的……。
力を求めるのなら、必ずここに集まるって、聞いて……。
听说追求力量的话,一定会聚集到这里……。
それで、この街で右も左もわからない私を
然后,在这条街分不清东南西北的我,
助けてくれたのが……アキさん。
帮助我的……就是亚季小姐。
だから、あなたも大丈夫……アキさんが助けてくれるから……。
所以,你也没问题……因为亚季小姐会帮助你的……。
じゃあ、やっぱりふたりは凄腕のなんでも屋さんってことですね !
那你们俩果然是厉害的万事屋呢!
さて ! そろそろ例の飲食店がオープンする時間です。
好了!差不多到那家饮食店开门的时间了。
怖いものなどありません、行きましょう !
没什么可怕的,我们走吧!
はぁっ、はぁっ……こ、こんなに刺激的なものは、初めてで…… !
哈啊、哈啊……这、这么刺激的东西还是第一次……!
それで、ご主人 ! 何か思い出したことはゲホッ ! ガホッ ! !
所以,老板!想起什么了吗咳!咳!!
ああ、一文無しで空腹の……哀れな彗星のことね。
啊,是那个身无分文又饥饿的……可怜的彗星呢。
何かご馳走してあげようと思ったのだけれど……
本想请她吃点什么的……
もしかして、パン以外は食べられないってこと……?
难道说,只能吃面包……?
このアタッシュケースのパンは、そのため?
这个公文包里的面包,是为了这个?
だったら……今頃はもう、空腹に耐えられないんじゃ……
那样的话……现在可能已经饿得受不了了……
パン屋さんで揉め事を起こしてても、おかしくないかも……。
在面包店闹事也不奇怪……。
この街では、それが普通だから……。
因为在这条街,那是正常的……。
そうですな……弱肉強食を体現した街ですから。
是啊……因为这里是弱肉强食的街区。
持たざる者は、力づくで持つ者となるのが常識……。
没有的人,靠力量夺取是常识……。
そんなの……おかしいよ……。
那样……太奇怪了……。
とにかく、何か情報が入っているかもしれません !
总之,可能有情报!
警察をあたってみるであります ! では !
我们去警察局问问吧!那么!
……変わっているわね、あの子。
……真是个怪孩子呢。
この街で、本能を隠しているだなんて。
在这条街上,居然隐藏本能。
ほら、もう吐いちまえ……楽になるぞ。
喂,快吐出来吧……会舒服的。
うぅ、うぅっ……フゴフゴフゴ……。
呜、呜呜……嗅嗅嗅……。
ま、まさか、『無』を食ってる…… ! ?
难、难道,在吃『无』……!?
常連の弾丸解決屋さんですっ。
是常客的子弹解决屋先生们。
いま取り調べ中だぞ、なんで勝手に通して──
现在在审讯中啊,为什么擅自放进来──
あ、あの、すみません……。
啊、那个,不好意思……。
パンで揉め事を起こした人がいるって聞いて……。
听说有人在面包店闹事……。
もしかしたらそのパンの人が、うちの依頼人さんと
可能那个面包的人和我们的委托人
荷物を取り違えてしまったかもしれなくて……あの。
拿错了行李……那个。
そちらのケースを拝見しても?
可以看看那个箱子吗?
この音は……警察署の近くで乱闘……?
这声音……警察署附近有打斗……?
まったく、ワッパが欲しいのはどこの馬鹿だ?
真是的,想找茬的是哪个笨蛋?
トモエ、あの女が現れたわ !
巴,那个女人出现了!
ダメよ、その女にそれを渡したら――くそ、遅かったか…… !
不行,把那个给她的话——该死,晚了吗……!
こうなったら手段なんて問わない !
事已至此,别管什么手段了!
フリーズ ! ! 止まるであります ! !
不许动!!停下来!!
これ以上関わらないでいただきたい !
请不要再多管闲事了!
また懲りずに厄介ごとを起こしやがって…… !
又不知悔改地惹麻烦……!
おい、いい加減観念して、さっさとブツを出せ、サナエ ! !
喂,识相点,快把东西交出来,早苗!!
……それに、ここに来た途端に追っ手に補足されて……。
……而且,一到这里就被追兵抓住了……。
はっ……まさか、トモエ殿もグル ! ?
哈……难道巴殿下也是同伙!?
なんでも屋の勘がそう囁いているであります !
万事屋的直觉这样低语着!
はぁ ! ? なんでそうなるんじゃ ! !
哈!? 为什么那样想啊!!
銃はあっち向けぇ、あっち ! !
枪口转那边,那边!!
あんたたち、びっくりするくらいなにもわかってないのね ! ?
你们,真是惊人地什么都不知道呢!?
フフ……アーッハッハッハッハ ! ! ! !
呵呵……啊——哈哈哈!!!!
アキさん、依頼を完遂してくれてどうもありがとう !
亚季小姐,谢谢你完成了委托!
このケースの中身は……爆弾だよ !
这个箱子里是……炸弹哦!
街中のみんなの野球脳を刺激する力を秘めてるんだ !
蕴含着能刺激街上所有人棒球脑的力量!
毎日毎日闘争闘争で、大雨が降った日は試合中止になるし !
每天都是斗争斗争,下雨天比赛还会中止!
バットを武器にしてる輩もいるし、もう耐えらんない ! !
还有人把球棒当武器,我已经受不了了!!
武力で争うんじゃなくて、野球で白黒つければいい !
不要用武力争斗,用棒球决胜负就好!
そして、この街のエースに……あたしがなるんだっ ! !
然后,这条街的王牌……我来当!!
くっ、このままあの爆弾を使われたら…… !
可恶,如果让她用了那个炸弹……!
あんたたち、あの女を止めなさい !
你们,阻止那个女人!
あいつが、うちのシノギを盗んでいった首謀者よ !
那家伙是偷走我们生意的罪魁祸首!
あの女の好きにさせたら、榊原組の名が泣くわ !
如果让她为所欲为,榊原组的名声就毁了!
駿馬の如き脚を持つワタシに、ショートの座は約束されているの。
拥有骏马般脚力的我,游击手的位置是约定好的。
私も……この任務を果たせば、ようやくキャッチャーになれる。
我也……完成这个任务的话,终于能当捕手了。
彼女の球を受けるのは、私の役目……アナタは、邪魔。
接她的球是我的职责……你碍事。
まさか、あの女の手引きをしたのって…… ! ?
难道,帮那个女人带路的……是你们!?
ウチにつかまるたーいっ ! !
让咱家抓住你——!!
あんたたちみんな、球児として生まれ変わるの !
你们大家,都重生为棒球少年吧!
これでは銃弾が届かない…… !
这样子弹就够不到了……!
仁義はどうしたァーーーーッ ! ! ! !
仁义哪里去了啊——!!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ユキさんが悪い人だったなんて……。
友纪小姐竟然是坏人……。
私たち……悪事を手伝っちゃったの……?
我们……是不是帮忙做了坏事……?
あの荷物は、もともとうちの組から盗み出されたモノよ。
那个包裹,原本是从我们组偷出来的东西哦。
本当はただの花火、だったはずなんだけど……
本来应该只是烟花而已……
洗脳爆弾に変えられちゃうなんて。
竟然被改造成了洗脑炸弹。
そこまでは警察でもつかめない情報だった……クソッ !
连警察都没能掌握到那种程度的信息……可恶!
人類が野球マシンにされてしまったら……っ。
人类被变成棒球机器的话……啊。
あの子がエースになる前に……
在那个孩子成为王牌之前……
エースや上位打線を狙った争いが勃発してしまうでしょうね。
针对王牌和上位打线的争斗会爆发吧。
えっと、つまりどういうこと……?
那个……也就是说什么意思……?
つまり、前よりもっと物騒になるってことだ。
也就是说,会比以前更加动荡不安。
いままでと比にならないくらいにな。
变得无法与以往相比的程度。
……そう気を落とすな。お前のせいじゃない。
……别那么沮丧。不是你的错。
ところで、そっちのスクワット馬鹿は何か情報を持ってないのか?
话说回来,那边的蹲起笨蛋有没有什么信息?
フンッ……フンッ……フンッ……フンッ……。
哼……哼……哼……哼……。
情報ではなく、提案なのですが――
不是信息,而是提议——
ここはひとつ……共同戦線を張りませんか?
这里不如……建立共同战线如何?
ようやく、話も山場じゃな。
终于,故事也到高潮了呢。
よっと……そうでありますな !
哟呵……确实如此呢!
なんでも屋のアキ、刑事のトモエ、榊原組のサナエ。
万事屋的亚季、刑警的巴、榊原组的早苗。
ふむ……それぞれに背負うもののある3人が、一堂に会しました。
嗯……背负着各自使命的三人,齐聚一堂了。
その銃が向かう先が、どうなるのか……。
那把枪会指向何方……。
なぁ、もしかしてさっきからいじっとるそれは、小道具の……?
喂,难不成你刚才一直在摆弄的那个,是道具……?
新しい相棒の手入れは、やはり楽しいものですな……♪
新搭档的保养,果然很愉快呢……♪
なんじゃ、どれがどの部品なのかわからんが……。
什么嘛,虽然不知道哪个是哪个零件……。
これを元に戻せるゆうんか……さすがじゃのぉ。
你说能把它复原回去……真厉害呢。
まあ、映画でよう見とったけぇな。
嘛,在电影里经常看到呢。
アクションシーンは特に夢中になってのぉ……
动作场面尤其着迷……
親父やうちのもんと、よくごっこ遊びをしとったもんじゃ。
和老爸还有我们的人,经常玩过家家呢。
一本通った芯のあるもんたちの動きや瞳は、
那些有坚定信念的人们的动作和眼神,
見とるだけで心が熱くなった……。
光是看着就让人心潮澎湃……。
スコープから真っ直ぐに相手を見据える眼差し…… !
透过瞄准镜直视对方的眼神……!
あれは、震えるものがあります…… ! !
那个,让人颤抖呢……!!
おっと、そろそろ次の撮影の段どり確認ですな !
哎呀,差不多该确认下一个拍摄的安排了!
スタッフさんから差し入れ、もらってきたよ……。
我从工作人员那里拿到了点心……。
まだ少し時間あるから、みんなでどうぞって……♪
还有一点时间,大家一起吃吧……♪
なんと、レーションまで…… !
居然还有口粮……!
やっぱそういうの好きな人が集まってるみたいよ♪
果然喜欢那种东西的人聚在一起了呢♪
これまでさまざまな役を演じさせていただきましたが、
虽然至今演过各种角色,
ガンアクションはやはり、心が躍るというもの…… !
但枪战动作果然让人心跳加速……!
あの子も、役をもらえて喜んでる……。
那孩子也,拿到角色很开心……。
アドリブ……採用されてよかった、ね……。
即兴表演……被采用了真好呢……。
それ、ガチ目に心霊フィルムにならない?
那个,不会真的变成灵异电影吧?
えへへ……みんなとの掛け合いも楽しいし、
嘿嘿……和大家的互动也很开心,
いっぱいお話ができて、うれしい……な。
能聊很多话,很高兴……呢。
正直、全人類野球好きになってほしいって気持ちはわかるしね~。
老实说,想让全人类都喜欢棒球的心情我也懂呢~。
ははっ、こりゃあ要注意人物じゃな。
哈哈,这可是个危险人物呢。
えへへっ♪ こういうノリわりと好きだしさ、
嘿嘿♪ 我还挺喜欢这种氛围的,
後半はいっぱいバット振れるって聞いて
听说后半段能挥很多次球棒,
めっちゃテンション上がってるよ ! 目指せコールド勝ち !
超级兴奋的!目标提前胜利!
おや、その心意気に負けるわけにはいきませんな !
哎呀,不能输给那份干劲呢!
このあとのアクションシーンも、気合を入れていくであります !
接下来的动作场面,也要全力以赴!
ここでくるっと回って……BANG☆
在这里转一圈……砰☆
タイホされる側なのはおもしろいけど、やることは変わらないわ。
虽然当被逮捕的一方很有趣,但做的事没变。
悪いやつをとっちめて、お仕置きね !
教训坏家伙,进行惩罚!
ふふっ、クールにキメちゃおうかしら♪
呵呵,要不要酷酷地搞定呢♪
うぅ……まだ姉御たちのようにはうまくいかんのぅ……。
呜……还做不到像大姐头们那样好呢……。
メディーック ! 大丈夫ですか、巴殿ーっ !
医疗兵!没事吧,巴殿!
……クールな連携は、あたしたちには合わないか。
……酷炫的配合可能不适合我们。
あたしたちはやっぱり……タフで熱く、かしらね♪
我们果然还是……顽强而热情,对吧♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……調子に乗るなよ、共同戦線は今回限りじゃ。
……别得意忘形啊,共同战线只限这次。
警察が組のモンと手ぇ組むなんざ、本来はありえん。
警察和组里的人联手这种事,本来就不可能。
パンの子を確保したときにちゃーんと荷物見とけば、
抓住面包女孩的时候好好检查她的行李的话,
こんなことにはならなかったのよ?
就不会变成这样了哦?
お前はちくちくちくちくと……相変わらずじゃな。
你还是一如既往地尖酸刻薄呢……
その喋り方も久しぶりに聞いたし……。
好久没听到你那种说话方式了……。
果汁100%のオレンジジュースを飲むとこも、変わらない。
喝100%果汁橙汁的习惯,也没变。
これはこれは、みなさんお揃いで。
哎呀呀,大家都聚齐了呢。
私もご一緒してよろしいですかな?
我也一起加入可以吗?
お前さんひとりか……助手はどうした?
就你一个人吗……助手呢?
留守番をお願いしているであります。
我拜托她看家了是也。
あの子も立派な、『弾丸解決屋』の一員ですから。
那孩子也是优秀的“子弹解决屋”一员。
そうか……ふたりで事務所を経営しとるんじゃったか。
是吗……你们俩经营着事务所啊。
ところで、トモエ殿……その喋り方は?
话说,巴殿下……那个说话方式是?
いまよりもっと貪欲で、無鉄砲なバカだった……
那时比现在更贪婪、更鲁莽的笨蛋……
親友も家族も捨ててこんな場所にきた頃の、な。
抛弃亲友和家人来到这种地方的时候的样子。
……腹割って話すんなら、素がええじゃろ。
……既然要推心置腹地谈,还是用真面目比较好。
うちの組から抜けて、カタギに……
有从我们组里脱身,成为普通人……偏偏还当了警察的家伙。
ほう……昔、噂で聞いたことがあります。
哦……以前听说过传闻。
……守りたいもんができた。守りたい街ができた。
……有了想守护的东西。有了想守护的街道。
胸を張って会うための顔が、欲しくなった。
想要一个能挺起胸膛见面的脸面。
ところで、うちも風の噂で聞いたぞ。
话说,我也从风声里听说了。
警察から組に入ったっちゅうやつがおるってなぁ。
有从警察跳槽到组里的家伙。
居心地の良いところが一番でしょ。
舒适的地方最好吧。
特にこの街で生きていくならね。
尤其是在这条街上生活的话。
表には、輝かしい正義を掲げる子たちがたくさんいる。
表面上有许多高举光辉正义的孩子们。
なら、裏は? 裏の正義は誰が執行するの?
那么,背面呢?背面的正义由谁来执行?
それにしても……ユキ殿には驚かされましたな。
不过……友纪殿下让我吃了一惊。
彼女はおそらく、この街を壊すつもりなのでしょう。
她大概是打算毁掉这条街吧。
たしかに、彼女の言うことももっともなのかもしれません。
确实,她说的或许也有道理。
ですが、この街でしか得られないことがある。
但是,有些东西只有在这条街才能得到。
鍛えられる肉体が、心が……生きるすべが。
能锻炼的肉体、心灵……生存之道。
そのうえで頂点に君臨するなど……それは卑怯者の選択だ……っ !
然后以此君临顶点……那是懦夫的选择……!
ともに切磋琢磨し、上を目指す……。
一起切磋琢磨,追求进步……。
コウメのことも、そうやって鍛えたんじゃな。
小梅的事,也是那样锻炼的吧。
この街で生きるには、あの子はか弱すぎた。
要在这条街生存,那孩子太柔弱了。
だから教えました。生き方や、彼女なりの戦い方を。
所以我教了她。生存之道和她自己的战斗方式。
そして、私もまた教わったのです。
而且,我也学到了。
守りたいものがあるとき、本当に必要なのは……
当有想守护的东西时,真正需要的是……
信じられる、己自身の力なのだと。
能信赖的、自身的力量。
ま、嫌いじゃないわ。その考え。
嘛,我不讨厌那种想法。
野球はいいけど、強要されるのは違うしね。
棒球是好的,但强加于人就不对了。
ええ、ですからともに戦いましょう。
嗯,所以一起战斗吧。
この街を守るのは、私たちの使命です !
守护这条街是我们的使命!
こうしとる間に爆弾を起動されたら、「終わり」じゃないのか?
这样下去,要是炸弹被启动了,不就“完蛋”了吗?
あの子の爆弾には、起動しようとすると
那孩子的炸弹,装了个装置,启动时会喷出睡眠气体。
睡眠ガスが噴出する仕掛けを施してあるの。朝までぐっすりよ♪
会睡到天亮哦♪
すぅ……んにゃ~……ゲッツー ! !
呼……喵~……双杀!!
それは……解除の仕掛けを施したほうがよかったのでは?
那个……装个解除装置不是更好吗?
はぁ……やっぱり、相変わらずじゃな。
哈……果然,还是一样呢。
ちょうど持ってたのが睡眠ガスだったのよ、しょうがないでしょ !
刚好手上只有睡眠气体,没办法嘛!
とにかく、乾杯でもしましょ ! そういう流れだったわよね?
总之,来干杯吧!是这种流程对吧?
……乾杯用の一杯、店からのサービスよ。
……干杯用的酒,是店里的服务。
はっ……貴殿は中華料理店の店主 ! ?
啊……您是中华料理店的店主!?
よくわかんないけど、お言葉に甘えちゃいましょ♪
虽然不太懂,但就承蒙好意吧♪
- 第5话【さらば愛しき絆よ(永别了 心爱的羁绊)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さあっ、朝がやってきましたよ !
好啦,早晨到来了!
現場のお天気はこのトモカがお届けしまーすっ !
现场的天气就由我智香来为您播报!
いま、新しい街の始まりを告げる法螺貝が鳴り響きました !
现在,宣告新街开始的法螺贝声响起!
ユキさんの記念すべき第一投、世界に送る始球式です !
友纪小姐的纪念性第一投,是献给世界的开球式!
君の想いはすべて、その球に乗っている…… !
你的心意,全部寄托在这个球上……!
夢を叶えるための腕は与えた。
为了梦想成真,我给予了力量。
ゆえに私は、それの成就を祈ろう……。
因此,我祈祷其成就……。
いくぞ、メカサメくん2号 ! ! 人波を泳げっ !
去吧,机械鲨鱼君2号!!在人群中游过去!
そうはさせるかぁーーーっ ! !
岂能让你得逞————!!
ギャギャギャギャギャ ! ! ! !
嘎嘎嘎嘎嘎!!!!!
武器を捨てて大人しくこっちにきなさーい !
放下武器乖乖过来这边!
しょっぴく……じゃない、沈めるわよ ! !
逮捕……不对,是要教训你哦!!
ようやく現れましたな、朝5時から待っていた甲斐がありました !
终于现身了,从早晨5点开始等待的辛苦没白费!
ユキ殿、いますぐバットを下ろして投降するであります !
友纪阁下,立刻放下球棒投降!
早すぎて怖いよ ! てかそんな申告敬遠みたいなことしないし !
太早了好可怕!而且我才不会做那种宣告逃避的事!
あたしは「撃つ」んじゃなくて――「打つ」 ! !
我不是要「射击」――而是要「打击」!!
くっ、弾が打ち返された…… ! ?
唔,子弹被打回来了……!?
あんたがバット使ってどうすんのよ ! !
你用球棒想怎样啊!!
武器にされるのが許せないって言ってたくせにー ! !
明明说无法原谅武器被使用却――!!
何言ってんの。弾が来たら打つのがバットでしょ?
说什么呢。子弹来了就用球棒打回去不是吗?
こんなの――普通だよっ ! !
这――很普通啊!!
押し負けちゃう……そんなの、ダメ…… !
要被压倒了……那种事,不要……!
ほらほら、よそ見してたら……って、なに ! ?
喂喂,东张西望的话……咦,什么!?
この音圧……馬が散らされていく ! ?
这个音压……马匹被驱散了!?
見つけたぞ、カニ泥棒ーーっ ! !
找到了,偷蟹贼——!!
ケンカのお時間ですわ~っ ! !
打架的时间到了~!!
こんなお祭り騒ぎ、呼んでくれなきゃプンプンだぞ☆
这种热闹场面,不叫上我我会生气的哦☆
さーて、どいつをチェーンソーの錆にしてやろうか !
好啦,要把哪个家伙变成电锯的锈迹呢!
街の平和を乱すのは、彼女たちですね。
扰乱街道和平的是她们吧。
微力ながらお力添えします !
虽微薄之力,但我会帮忙!
鮮やかな表情を、もう一度カメラに収めるためにも…… !
为了再次将鲜艳的表情收入相机……!
不逞の輩に撃ち込む言葉の弾丸 !
向不法之徒发射言语的子弹!
無敵の矢弾に屈しなGUN ! BANG !
屈服于无敌的箭弹之下吧!GUN! BANG!
おはぁーーーッ ! ! ! !
噢哈————!!!!!
街の皆さんが、戦ってくれているのですか…… !
街上的大家在为我们战斗吗……!
ダチの危機には助太刀でーすっ !
朋友的危机我来帮忙!
言葉の音波で全員ノッカーーァウ ! !
用言语的音波把全员击倒!!
メカサメくん2号は、私に任せて。
机械鲨鱼君2号,交给我吧。
博士の弟子である私が……ケリをつける !
作为博士弟子的我……来解决!
あなたたちの義を、貫きなさい~。
贯彻你们的义理吧~。
わかりました……サナエ、鉄砲玉になりますっ ! !
明白了……早苗,要当子弹了!!
ちょっ、ひとりで突っ走んな ! !
喂,别一个人冲出去!!
アキもなに乱射しとるんじゃ ! 的を絞らんかい ! !
亚季也别乱射啊!瞄准目标啊!!
秘技・数撃ちゃ当たる戦法ですとも ! !
秘技・乱射总会中的战术是也!!
ほらほら、バットなんか捨ててかかってくるであります ! !
来来,把球棒什么的扔掉过来吧!!
横取りしないで ! あたしの獲物よーーっ ! !
别抢啊!我的猎物哦——!!
ええい、お前ら~~~~っ ! ! ! !
哎呀,你们~~~~!!!!!
は……ははっ、なにさあいつら !
哈……哈哈,那些家伙搞什么啊!
足の引っ張り合いしかできてないじゃん !
只会互相拖后腿嘛!
これなら……あ、あんたは…… !
这样的话……啊,你……!
キャッチボールは、心と心の会話……
接球投球,是心与心的对话……
そう教えてくれたのは、ユキさん、だよ…… !
这样教我的,是友纪小姐你……!
そんなのひと言も言ってない !
那种话我一句都没说过!
ユキさんが投げるボールの声……聞こえた、もん…… !
友纪小姐投球的声……我听到了,的说……!
30分後に、リミットを設定――
30分钟后,设定时限――
……っ、わからず屋…… ! !
……哼,顽固鬼……!!
な、なにこれ……ポルターガイスト ! ?
什、什么啊……骚灵现象!?
いいじゃない、カップラーメンだって同じ小麦粉なんだから……。
没关系吧,杯面也是用同样的小麦粉做的……。
パンはまだ不審な点がないか調べているの。
面包还在检查有没有可疑点。
タイマーをセットしておくから、できあがったら食べなさい。
我会设好定时器,好了就吃吧。
ノコリ サンフン ノコリ サンフン。
剩余 三分 剩余 三分。
こ、このままじゃあたしまで洗脳されちゃう…… ! ?
这、这样下去连我也会被洗脑……!?
博士、あたしは無事……だよね ! ? ね ! ?
博士,我会没事的……对吧!? 对吧!?
うむ、どうなるかは未知数だな !
嗯,会怎样是未知数啊!
実におもしろい化学反応が起こるかもしれないぞ ! はっはっは !
可能会发生很有趣的化学反应哦! 哈哈哈!
だ、誰かーーーー ! ! ! !
谁、谁来啊————!!!!
アレを止めて~~~~っ ! ! ! !
阻止那个————!!!!!
ええと、爆弾は……処理班を呼んでる時間もないし…… !
呃,炸弹……连叫处理班的时间都没有……!
ここはっ、しっかりと、考えるのがっ、大事っ !
这里,要好好,思考,重要!
スクワットしてる場合じゃないわよ !
不是做深蹲的时候啦!
もう……こんなの撃っちゃえばいいか !
真是的……干脆开枪算了!
はっ、そうです……その通りです !
哈,没错……正是如此!
我々はいつだって――この弾丸で解決する ! !
我们无论何时――都用这颗子弹解决!!
下手したら全員この場でオダブツじゃぞ ! ?
搞不好全员当场成佛哦!?
理屈など、脆い防弾ベストと同じです。
道理什么的,和脆弱的防弹背心一样。
私を、私の弾丸を、自分自身の弾丸を !
相信我,我的子弹,你自己的子弹!
BANG ! BANG ! BANG !
砰!砰!砰!
あたしに、街を作り変えることなんてできなかったんだ……。
我,没能改变街道……。
ぐすっ、最初っから……間違ってたのかな……。
抽泣,从一开始……就错了吗……。
なにを間違えたのか、それをよく考えるんじゃな。
好好想想哪里错了,吧。
あなたの正義は、もっと別のかたちで貫けばいいのよ。
你的正义,可以用其他方式贯彻。
仁義と誇りを失ったら、いけないわ。
失去了仁义和骄傲,可不行哦。
そう、志を貫くという想いは、大変立派でした。
是的,贯彻志向的心意,非常出色。
しかしそれは、己の銃によってなされるべきこと。
但那应该通过自己的枪来实现。
洗脳などという手に頼ってはいけません。
不能依赖洗脑之类的手段。
ですが、貴殿のバット捌きには……目を見張るものがあった。
但是,你的球棒技巧……令人刮目相看。
歪であっても、最後まで戦う姿には……勇気も感じました。
即使扭曲,战斗到最后的姿态……也感受到了勇气。
いつか、ともに街を守ってくれませんか。
将来,能一起守护街道吗?
数多の信念がぶつかり合う、この雑多で馬鹿げた街を。
在这个众多信念碰撞、杂多而愚蠢的街道。
我々もこの先、闘争が球場にまで及ばぬよう、善処しましょう。
我们今后也会妥善处理,不让争斗波及球场。
それから、野球……今度は、キャッチボール以外も。
还有,棒球……下次,除了接球投球以外也。
しよう……ね♪ 約束、だよ……。
一起玩吧……呢♪ 约定,了哦……。
「みなさん、今日は久しぶりの快晴です !
「大家,今天是久违的晴朗天气!
外へ出てもよし、新しい装備を買いに出かけるもよし !
外出也好,去买新装备也好!
明け方からは再び鉛の雨に備え、よい一日を――」
从黎明开始又要防备铅之雨,祝大家度过美好的一天――」
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。なかなか良いコンビネーションだったんじゃない?
配合得相当不错,不是吗?
どこが……まあ、最後の最後はな。
哪里……嘛,最后关头是啦。
じゃが、共同戦線はこの一度きりじゃ。二度目はない。
但是,共同战线就这一次。没有第二次。
それぞれの場所で、街を守っていきましょう。
在各自的岗位上,守护街道吧。
なんかあったらアキちゃんのところに依頼しにいこうかしら?
有什么事的话,要不要去找亚季酱委托呢?
依頼であれば、いつでも大歓迎ですぞ !
如果是委托的话,随时欢迎!
弾丸速度で解決する、この『弾丸解決屋』にお任せください !
请交给这个以子弹速度解决问题的『子弹解决屋』吧!
とか言って、3日もかかったくせに~。
嘴上这么说,结果花了三天呢~。
話は署でみっちり聞かせてもらうからな !
话要在警局里好好听你说!
……やっぱり、トモエちゃん……だよね?
……果然,是巴酱……对吧?
あの、私……私、ずっと…… !
那个,我……我一直……!
……次会うときは、敵同士じゃ。
……下次见面时,就是敌人了。
じゃけぇ、また……元気な顔を見せてくれ、コウメ。
所以,再……让我看到你精神的样子,小梅。
……さて ! あたしも帰るわ。
……那么!我也要回去了。
いろいろ後片づけしたり、やることは山盛りだもの !
有各种善后工作要做,事情堆成山呢!
また明日から忙しくなりますよ。
从明天起又要忙起来了。
こうして街には、一時の平和が訪れた。
就这样,街道迎来了暂时的和平。
一度交わった3人の道は、再び分かれていく。
曾经交汇的三条道路,再次分道扬镳。
お疲れさまでしたーっ ! ! ! !
辛苦啦——!!!
いや~、無事クランクアップできたわね !
哎呀~,顺利杀青了呢!
ワイヤーアクションとか、一時はどうなるかと思ったけど !
吊威亚什么的,一时还以为会怎样呢!
親父も納得の出来になったじゃろ。
老爹也该满意了吧。
みんな、本当にお疲れさま……。
大家,真的辛苦了……。
試写会のチケット、涼さんに渡せたし……
试映会的票,也交给凉小姐了……
あの子の見せ場をスクリーンで見るの……楽しみ♪
能在银幕上看到那孩子的精彩场面……好期待♪
ホラー界にも激震走るかもしれないね……
恐怖界也可能引发震动呢……
やー、おしとやかなお姉さんゆっきーもキマってたでしょ♪
呀~,文静的大姐姐友纪也表现得很棒吧♪
ああ、淑やかな感じはちっと違和感はあったけどな。
啊,文静的感觉有点违和感呢。
もしかしたら、一瞬で黒幕じゃと見抜かれるかもしれん。
说不定会被一眼看穿是幕后黑手哦。
えー ! まあそれはそれでいいかも?
诶~!那样也不错嘛?
みんなの感想、楽しみだなぁ♪
大家的感想,好期待啊♪
コメディ映画ということでしたが、
虽说这是部喜剧电影,
各々、役とはしっかり向き合うことができたかと !
但大家都认真面对了自己的角色!
そうでありましょう、プロデューサー殿 !
正是如此,制作人殿下!
ああ、『ガンズパーティー』のみんな。
啊,『Guns Party』的大家。
『ガンズパーティー』?
『Guns Party』?
銃弾のようにまっすぐで、でもお堅くなく賑やかで親しみやすい。
像子弹一样笔直,但又不死板,热闹而亲切。
そんな君たちの感想を、聞かせてくれるかな?
能告诉我你们对此的感想吗?
普段とは少し違う役柄を演じて、
演了和平常有点不同的角色,
思うところもあったと思う。
我想你们也有不少感想吧。
ふふっ、そうねぇ……本来取り締まるべき相手の役だったけど、
呵呵,是啊……本来是要取缔的对象角色,
彼らなりの正義があるのかもね。
但他们也有自己的正义呢。
しっかりケジメつけたり、仲間のために命張ったり。
好好划清界限,为伙伴拼命。
お郷にならって義理人情とか仁義って言うべきなんだろうけど。
按故乡的说法,应该叫义理人情或仁义吧。
あたしらしく、「正義」って言わせてもらうわ。
但我要用我的方式,说成「正义」。
うちも、少し価値観が広がったわ。
我也稍微开阔了价值观。
堅っ苦しいと思っとったやつらにも、信じるものがある。
那些我以为死板的家伙,也有他们相信的东西。
大勢が生きる街を守るっちゅう義務が信念になっとる。
守护众人生活的街道,这种义务成了他们的信念。
うちが大事にしたいもん、そのものじゃ !
那正是我珍视的东西!
私も、なんでも屋という職業に興味を持ちました。
我也对万事屋这个职业产生了兴趣。
さまざまな人の悩みに寄り添い、弱き者を守る……
贴近各种人的烦恼,保护弱者……
得た力に慢心せず、力を己のために振りかざさず……
不因获得的力量而骄傲,不为己利挥舞力量……
それが、己の信念を貫くという証……。
那正是贯彻自己信念的证明……
どんなときだって強く生き抜いてやりましょう !
无论何时都要坚强地活下去吧!
ええ、アイドル界でだって、あの世紀末みたいな世界でだってね♪
嗯,在偶像界也好,在那个世纪末般的世界也好♪
まっすぐに、弾丸のように……ときには火花を散らして、な。
笔直地,像子弹一样……有时还会擦出火花。
それが、うちらの生き方じゃ !
那就是我们的生存方式!
『ガンズパーティー』に、乾杯 !
为『Guns Party』,干杯!
その道の先は――目指すものは、ひとつ !
那条道路的前方――目标只有一个!
ちょっと、またあんたたちと一緒なわけ~ ! ?
喂,怎么又和你们一起~!?
せっかく姐さんにいいとこ見せられると思ったのに !
我还想好好在姐面前表现一下呢!
つべこべ言っとらんで、さっさと暴徒どもを包囲せぇ !
别啰嗦了,快点包围暴徒们!
サナエは3時の方向、アキは……ああもう、勝手に突っ走るな !
早苗去3点钟方向,亚季……啊真是的,别擅自冲出去!
さて、今日も街の平和を守りましょう !
那么,今天也要守护街道的和平!
この『弾丸解決屋』……いえ、私たちが !
这个『子弹解决屋』……不,是我们!
ハートボイルドに、決めるでありますっ !
以Heartboiled之名,决一胜负吧!
MV
- 3D
MV中段会有一名偶像扮演敌役带领黑衣军团乱入三人的战斗,最后被三人击败。灰姑娘八周年前的倒数回顾中,出场的敌役为佐佐木千枝(千枝:???)
活动卡
外部链接与注释