来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
Home Sweet Home
|
|
作词
|
八城雄太
|
作曲
|
Powerless
|
编曲
|
Powerless
|
演唱
|
佐久间麻由(CV:牧野由依) 辻野朱里(CV:梅泽惠) 白坂小梅(CV:樱咲千依) 道明寺歌铃(CV:新田日和) 小日向美穗(CV:津田美波)
|
BPM
|
142
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER GOLD RUSH! 11 Home Sweet Home
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2021年6月30日LIVE Groove活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cute
|
7 |
13 |
17 |
26 |
28
|
118 |
208 |
351 |
587 |
771
|
《Home Sweet Home》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的原创歌曲。
简介
- 由佐久间麻由、辻野朱里、白坂小梅、道明寺歌铃与小日向美穗5人组成的组合「Merry Terrors」演唱。歌曲为舞台剧风格。使用游戏币交换的配套2D衣装名为「Sweet Terror」。
- 有许多同名歌曲,然而,从组合名和选人来看,显然是对字面意思的反用。
别被cute曲标志给骗了
- 虽然未必一定为参考原型,但是有一部著名的泰国恐怖游戏《甜蜜之家》。
- 歌曲长度长达8分56秒;另有5人各2分22秒,与游戏版长度相同的solo,各人版本歌词均完全不同。而苹果果然没有拔掉插满了的死亡FLAG
专辑封面:请两位小姐坐好,我们的理发师将诚挚为您进行服务
试听
18870597372
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在呼唤着我
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「私を呼ぶのは……誰?」
「在呼唤着我的……是谁?」
「ようこそ、私はこの呪われし館の管理人。
「欢迎您光临,我是这座被诅咒的宅邸的管理人。
「あなたもここに迷いこんだんだ。私はアカリ。よろしくね!」
「你也是迷路到这里的吗?我是朱里,你好!」
「巫女のカリンと押します。よろしくお願いしますっ!」
「我是巫女歌铃。很高兴见到你!」
呪いの霧に閉ざされ 館から出られない
被困于诅咒迷雾之中 无法踏出宅邸一步
それでも家に帰るの 家族の待つ家に
即便如此仍然想要回家 回到等着我的家人身边
呪いを解いて帰ろう 「ほんと!?」
解除了诅咒就能回家了 「真的吗!?」
私にできることなら 「頑張ろうね!」
我会做我做得到的任何事情 「加油喔!」
ふたりできっと 「いいえ!」
我们同心协力的话一定 「不!」
「コウメお嬢様、マユ様。お客様をお連れしました」
「小梅大小姐,麻由大人,我把客人带过来了」
「ようこそ 愛でいっぱいのこの家に」
「欢迎来到这个充满爱的家」
「今日から貴方も私たちの家族だよ」
「今天开始你也是我们的家人的一员了」
「いや!私は自分のお家に帰りたいの!」
「不!我要回自己的家!」
「言うこと聞かない悪い子は……おしおき」
「是不听话的坏孩子呢……得给予惩罚」
「アカリちゃん、逃げましょう!」
「朱里,快逃啊!」
「危なかった……ここは?」
「太危险了差一点就……这里是?」
「うふ……ようこそ、私のお部屋へ。
「呼嘿……欢迎来到我的房间。
紹介しますね。この人が私の愛しい人」
介绍下吧。这位是我的爱人」
「ひっ!?が、骸骨……!?」
「噫!?骸,骸骨……!?」
「あの骸骨さん、泣いているみたい」
「那具骸骨……他好像在哭啊」
「祓ってあげませんか?そうすればきっと、マユさんも」
「要驱除吗?这样的话,麻由小姐也一定能得到解救」
「何を、しているの?余計なことをしないで!」
「你们想要做什么?不要做多余的事情」
「悲しい魂よ、還るべき場所へ……」
「悲伤的灵魂啊,回到该回去的地方吧……」
「ああ、貴方……行かないで。
「啊,亲爱的……不要离开我……
私はこの手で……このナイフで、貴方を……!」
我要亲手……用这把小刀……将你!」
「許さない……絶対に許さない!」
「饶不了你们……绝对饶不了你们!」
「はあはあ……何とか、逃げられたみたい」
「哈啊哈啊……总算是逃掉了」
「巫女の力、見せていただきましたよ。
「我已经见识过巫女的力量了。
貴方に一つ、聞いていただきたい昔話があるのです」
请听我讲个很久以前的故事」
「あのお方を救ってはくださいませんか」
「你要拯救这位少女吗?」
「私にできることなら」
「如果是我能做到的事情的话」
「そうしたら呪いは解けるんですね!」
「这样的话诅咒也一定能解除的!」
「みんなここにいたんだね。探したよ。
「大家都在这里啊。我找到你们了。
おしおきはもういいや。遊ぼう?」
惩罚什么的就算了。来玩吗?」
楽しくみんなで遊びましょう
我想跟大家开开心心地一起玩
サンドウィッチを作ってお茶会にする?」
要跟我一起做三明治然后开起茶会来?」
旅行にだって行きたいな 家族みんなで
我想像家人一样和大家一起去旅行呢
「ふふ、おかしい。私の家はここ。 家族がいる、このお屋敷」
「呵呵,好奇怪喔,我的家就在这里喔。是有着家人的这座宅邸」
「カリンちゃん、お祓いを···!」
「歌铃,快驱除!」
「でも、本人が心から空に還ることを望んでいないと……」
「但是,要是她本人没有回归天国的意愿的话……」
貴方はこの家の子だってこと、
你已经是这座宅邸的孩子了
痛くしないと、わからない?」
不给你一点痛痛,你就不明白吗?」
「カリンちゃん、お願い。このままじや私たち……!」
「歌铃,拜托了,这样下去我们也会……」
この家を出ましょう、コウメちゃん!」
离开这座宅邸吧,小梅!」
何も怖いことはありません」
不会发生什么可怕的事情的」
「本当に?貴方もいっしょ?」
「真的吗?你也会跟我一起吗?」
「…ええ。ですから、安心してください」
「…会的。所以,请安心吧」
「ううん、ここは……お屋敷は!?
「呃,这里是……宅邸呢?!
どこにもない……それに、すっかり晴れてる。
哪里都不是……而且,天空也放晴了
「待って、待って!置いて行かないで……!
「等下,等等!别丢下我一个啊……!
どうして、呪いは解けたんじゃ……」
为什么,明明诅咒应该已经被解除了的……」
「コウメお嬢様にかかった呪いは、です」
「小梅小姐的诅咒的话,的确已经」
「まだ、気づいておられないのですか。
「你现在还没发现吗?
貴方はもう、亡くなっているのです。
你已经是死去的人了
もう元の家には帰れないのですよ」
你已经没法回到你原来的家了」
「嘘……嘘だ!助けて……助けて……!」
「不……你骗人!救命……救救我……!」
SOLO版试听/歌词
コウメ Ver.
アカリ Ver.
カリン Ver.
マユ Ver.
ミホ Ver.
18870597342
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
いつも悪い夢で目が覚める」
每一次都在噩梦中醒过来」
それが私の世界の全てだった。
这就是我世界里仅有的全部。
「またミホが誰かを連れてきた。
「美穗又把谁带过来了
今度の子は、家族じゃなくて、お客様?
这次的孩子,不是家人,而是客人吗?
それじゃあ、おもてなしをしなくちゃ。
这样的话,我可不能怠慢呢。
楽しんでくれるかな……ふふ」
希望她在这里能快乐……嘻嘻」
18870561532
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「パパとママに連れられて
「被爸爸和妈妈带来这片森林
森にリンゴを取りに来たはずなのに、
明明是为了来采摘苹果,
いつのまにか迷子になって、こんな館に……
不知道什么时候就迷路了,来到这座宅邸前……
「私は絶対、お家に帰るの!」
「我绝对要回到自己家!」
「私の家族はパパとママだけ。
「我的家人只有爸爸和妈妈。
リンゴをたくさん持って帰って、
一家人一起丰收着苹果回家。
ママとアップルパイを作って、
我要和妈妈一起做着苹果派
きっとパパもお腹を空かせてるはず。
爸爸也一定饿了。
だから、絶対に生きて帰るの」
所以,我一定要活着回去!」
18870597352
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
現世に未練を残した悲しい魂たち。
充满着在现世抱憾的悲伤灵魂。
みんなを還るべき場所へ 返してあげたい。
要让大家都回到该回去的地方。
ちょっと、いえ、だいぶ怖いですけど」
虽然有点,不,非常可怕……」
「見習い巫女ですが、頑張ります!」
「虽然只是见习的巫女,但我会努力的!」
みんな、ここに 縛られ続けてしまう。
大家都会被永远困在此处。
説得できるかわからないけど、
虽然不知道能不能成功说服
私までこの館の住人になってしまうから」
连我也会永远成为宅邸中人」
18870561542
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「って、誰を呼んでいるの……貴方?」
「这,是谁在呼唤着……是亲爱的吗?」
「二人の愛を引き裂こうとする人達から逃れて、
「从不容许两人的爱的人们那里逃走、
貴方といられれば、それでいい。
只要和亲爱的在一起,没什么大不了的。
……また、あの管理人が捨てられた子どもを連れてきたのかしら。
……是那位管理人,又把被抛弃的孩子带过来了吗。
でも、貴方。目移りなんて、しないわよね?
但是,亲爱的,你的视线一刻都不会离开我的吧?
そうじゃないと、私はまた……うふふ」
不这样的话,我还会……呵呵」
18870561522
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
どうか、コウメお嬢様をお助けて下さい」
无论如何,请你救救小梅大小姐」
「私はこの館の管理人……いえ、この館そのもの。
「我是这座宅邸的管理人……不,我就是这座宅邸本身。
「この館から、あの子を解き放とう」
「必须把这个孩子,从这座宅邸解放出来」
「巫女の力を持つあの少女を招いたのは、私。
「邀请有着巫女力量的少女的,是我
全てはコウメお嬢様のために。
一切都是为了小梅大小姐。
お嬢様さえ幸せになってもらえれば、それでいい。
只要大小姐能够得到幸福,就够了。
私はここに残されも構わない。
即使要我永远留在此处,也无所谓。
頼みましたよ、巫女の少女」
全靠你了,巫女的少女。」
收录
游戏
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER GOLD RUSH! 11 Home Sweet Home
手机游戏
活动剧情
- 开场【Are We Terrors?(我们是恐怖吗?)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……けて、……すけて……。
……助けて……助けて……。
山形りんごを……買って…… !
山形苹果……买下……!
うひゃあぁあああああっ ! ?
呜哇啊啊啊啊啊!?
り……りんごろうさんの……ぬいぐるみ……?
是……是苹果郎的……玩偶……?
なんだ、あかりちゃんかぁ~……びっくりしたぁ……。
什么嘛,原来是朱里酱啊~……吓死我了……。
す、すみません、驚かすつもりはなかったんです !
对、对不起,我不是故意吓你的!
睡眠学習的にりんごをこう……あ、あはは。
睡眠学习苹果这样……啊、啊哈哈。
ふふっ、いい悲鳴……だった、ね。
呵呵,叫得真好……呢。
ひなたぼっこにはちょうどいいお天気だけど、
晒太阳的好天气,
そろそろプロデューサーさんも来るみたいだし。
制作人也快来了吧。
今日はユニットのお仕事の話、でしたよねっ !
今天是关于组合工作的讨论,对吧!
待ってる内に、いつの間にか寝ちゃってたみたいで……。
等着等着,不知不觉睡着了……。
すみません、ありがとうございます !
对不起,谢谢您!
この5人でのユニット、ですよね。
这个五人组合,对吧。
どんなイメージで集められたんでしょう……?
是基于什么形象聚集的呢……?
うーん……ぱっと思いつくのは、
嗯……一下子想到的是,
この間のホラーハウスのお仕事で一緒だったメンバーかな?
之前鬼屋工作一起的成员吧?
プロデューサーさん、お疲れさまです♪
制作人先生,辛苦了♪
その通りということは、もしかして……?
既然正是如此,莫非……?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
みんなには、ホラーをテーマにしたユニットを組んでもらう。
让大家组成以恐怖为主题的组合。
ユニット名は『Merry Terrors』だ。
组合名是『Merry Terrors』。
めりー、てらーず……。
Merry Terrors……。
美穂が言っていた、あのお仕事が結構好評でね。
美穗之前说的那项工作很受欢迎。
ホラーハウスをイメージした新曲を、
以鬼屋为灵感的新曲,
えへへ、また、ホラー曲を歌えるんだ……。
诶嘿嘿,又能唱恐怖曲了……。
今回の楽曲は、歌と台詞で構成された物語音楽になってる。
这次的乐曲是由歌曲和台词构成的叙事音乐。
歌はもちろん、ダンスや演技も重要な要素だ。
歌曲不用说,舞蹈和演技也是重要元素。
くわしくは、資料をみながら説明しようか。
详细内容,边看资料边说明吧。
曲を掘り下げた歌劇の公演……盛りだくさんですね。
深入挖掘歌曲的歌剧公演……真是丰富多彩呢。
台本や歌詞は、また後日いただけるんですね。
剧本和歌词,之后会给我们吧。
舞台は……森の奥の、霧に包まれた……呪われた館。
舞台是……森林深处,被雾笼罩的……被诅咒的宅邸。
へぇ~、ホラーハウスの設定が活きてるんだ。
嘿~,鬼屋的设定用上了呢。
……もしかして、りんごろうさんも続投ですかっ ! ?
……莫非,苹果郎也会继续出演吗!?
前に使った小道具は残ってるだろうけど、どうかな……。
之前用的小道具应该还有剩,但怎么样呢……。
あいつ、ホラーにも結構使えると思うんですけど !
那家伙,我觉得在恐怖题材里也挺有用的!
りんごの精……ちょっと、ゴーストっぽいもんね。
苹果精灵……有点,像幽灵呢。
確かに夜道とかで会ったら怖いかもだけど、
确实在夜路上碰到可能会吓人,
そっち路線の売り方でいいの……?
但那样推销方式好吗……?
山形りんごに興味を持って、手に取ってくれるなら、
如果能让人对山形苹果产生兴趣,拿起来的话,
正直なんでもいいかなって。
说实话我觉得什么都行啦。
りんごろうは置いておいて……今日話せるのはこのくらいだ。
苹果郎先放一边……今天能说的就这些了。
みんな、これからユニットとして頑張ろう。
但大家,今后作为组合一起努力吧。
えーっと、じゃあ、『Merry Terrors』のみなさん !
呃~那么,『Merry Terrors』的各位!
あらためて、よろしくお願いしますっ !
再次,请多关照!
それにしても、ホラー……かぁ……。
不过,恐怖啊……。
ちょっと自信はないですけど……。
稍微有点没自信呢……。
まゆたちをユニットとして組んでくれた意味……。
将麻由我们组成组合的意义……。
きっと、ホラーというテーマの中にあると思います。
一定,就在恐怖这个主题中。
だから、じっくり考えながら進んでいきましょう?
所以,一边仔细思考一边前进吧?
まゆも、怖いものはあまり得意じゃありませんけど……。
麻由虽然也不太擅长可怕的东西……。
えっと、うまく説明できるかは……わからないけど。
那个,能不能好好说明……不知道。
ホラーなら、その、得意、だから。頑張る、ね♪
但恐怖的话,那个,擅长,所以。我会努力的,呢♪
ありがとうございます、小梅ちゃんっ !
谢谢你,小梅酱!
ホラーといえば、やっぱり小梅ちゃんですもん。
说到恐怖,果然是小梅酱呢。
じゃあ、みんなで……がんばろう、ね。
那么,大家一起……努力吧,呢。
えっと、『Merry Terrors』……。
那个,『Merry Terrors』……。
まぁ、最初はこんな感じですよねー。
嘛,一开始是这样子的啦~。
ふふっ、みんなで頑張っていこうね。
呵呵,大家一起加油吧。
- 第1话【Together With Everyone(与大家同在)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あなたもここに迷いこんだんだ。
你也迷路到这里了啊。
台本や歌詞を読んで、何か質問はあるかな?
读了剧本和歌词,有什么问题吗?
んと……たぶん、大丈夫かとっ !
嗯……大概,没问题的吧!
呪われた館に迷い込んだ、カリンとアカリ……。
迷路进诅咒之馆的歌铃和朱里……。
協力しながら呪いを解いていくっていうストーリーなんですね。
是互相合作解除诅咒的故事呢。
結構、みんなの個性が活きた役っぽくて !
挺不错的,大家的个性都体现在角色上了!
ちょっと親近感湧いちゃいますっ !
感觉有点亲近感呢!
歌鈴ちゃんは、館に迷い込んだ巫女さんの役だもんね。
歌铃酱,是迷路进馆的巫女角色呢。
私はホラーハウスとちょっと似てて、館の管理人。
我、我有点类似鬼屋,是馆的管理人。
またかっこいい演技、頑張らないとっ !
又要努力做帅气的演技了!
まゆも館の住人のひとり、というところは同じですね。
麻由也是馆的居民之一,这一点是一样的呢。
でも今度は……想う相手がいて、とっても一途。
但这次……有思念的对象,非常专一。
その心は、表現できそうですけど……。
那份心情,应该能表现出来……。
ちょっと怖い部分もあって……うまく、できるかしら。
有点可怕的部分……不知道能不能做好呢。
あとは、小梅ちゃんが呪われた館の主人で、
还有就是,小梅酱是诅咒之馆的主人,
私は、歌鈴ちゃんと一緒に館を回る役 !
我是和歌铃酱一起在馆里巡游的角色!
どのぐらいやれるかわからないですけど、
不知道能做到什么程度,
ちょっとだけ、似てるけど……自分とは違う、人生。
有点相似……但和自己不同的人生。
それじゃあ、質問がなければ今日は解散にしよう。
那么,如果没有问题的话今天就解散吧。
また気になるところが出てきたら、相談して。
如果有什么在意的地方,再商量。
うーん……設定的にも、しっかりホラーって感じだよね。
嗯……设定上也很扎实地有恐怖感呢。
曲のデモも結構雰囲気あったし……。
曲子的试听也很有氛围……。
急に暗くなるだけでも怖かったのに、
光是突然变暗就很可怕了,
しっかり怖いとなると……うう、やっぱり自信が……。
还要真的恐怖……呜呜,果然没有自信……。
ホラー曲なら、ソロや……涼さんと歌ったことあるけど、
恐怖曲的话,solo……和凉酱唱过,
歌劇は、けっこう、難しいかも。
但歌剧,可能有点难。
でも……歌に、演技に、ダンス……。
但是……唱歌、演戏、跳舞……。
みんなで、いろんなこと、できるから……
大家一起,能做各种事情……
ホラーの魅力、いっぱい伝えられそう。それは、嬉しいな。
感觉能传达出恐怖的魅力。那,很开心呢。
たしかに、見どころはいろいろありそうだよね。
确实,看点好像有很多呢。
でも……ホラーの魅力、かぁ……。
但是……恐怖的魅力啊……。
小梅ちゃんみたいに、ホラーが好きな人もいますもんね。
像小梅酱这样喜欢恐怖的人也有呢。
私たちはまだ、怖いってイメージですけど……。
我们还只是觉得可怕……。
うん、ちゃんと愛されてる理由があるんですよねっ。
嗯,确实有被爱的理由呢。
それがわかれば、どう演じたらいいかがつかめそう !
如果能明白那个,就能把握怎么演才好!
そうだ、小梅ちゃんはホラーのどういうところが好き?
对了,小梅酱喜欢恐怖的什么地方?
えっと……いっぱい、あるんだけど……。
嗯……有很多呢……。
たとえば、やっぱり、ゾンビかな。
比如说,果然还是僵尸吧。
呻きながら、ゆっくり歩いてくるのがかわいいの。
呻吟着,慢慢走过来的样子很可爱。
幽霊ものも、パニックものも、どっちも好きだし……。
幽灵类的、恐慌类的,都喜欢……。
逃げ場がないと、ドキドキして……。
没有逃路的时候,心跳加速……。
救いがないやつとか、予想通りにいかなくて、面白いんだ。
没有救赎的那种,或者不按预期发展,很有趣。
あとね、特殊メイクもすごいんだ。
还有呢,特殊化妆也很厉害。
本物にしか見えなくて、ワクワクする、よ。
看起来像真的一样,很兴奋,呢。
な、なるほど……特殊メイクかぁ。
原、原来如此……特殊化妆啊。
確かに、そういう技術もすごくて、面白いよね。
确实,那种技术也很厉害,很有趣呢。
そういうのだったら……小道具部屋とかにあるのかな?
如果是那种东西……道具室之类的有吗?
歌劇でも、いろいろ小道具を使うはずですし。
歌剧也会用各种小道具。
お願いして、見に行ってみましょうか?
拜托一下,去看看怎么样?
ななな、何か踏んだようなっ ! ?
什、什么东西踩到了似的!?
ぐにゃって、ぐにゃって……ひゃわっ !
软软的、软软的……呀哇!
うぅ……また転んじゃって……あっ !
呜呜……又摔倒了……啊!
ねえあかりちゃん、これって……。
喂朱里酱,这个是……。
あやっ、やっぱりここに眠ってたんだ~。
哎呀,果然在这里睡着呢~。
でっかいのに、ちっさいの。いっぱいあるな~。
大的,小的。真多啊~。
このサイズは、館で出くわしたらちょっといやかも……。
这个尺寸,在馆里遇到可能有点讨厌……。
ぴにゃこら太さんは、ナイフ付きでもかわいいですね。
ぴにゃこら太先生,即使带刀也很可爱呢。
でも確かに、明るいところで見ると結構かわいいかも……。
但确实,在亮的地方看还挺可爱的……。
ふぅ……確かにちょっと怖い小道具はありましたけど、
呼……确实有点可怕的小道具有,
私たちの歌やお芝居に活かせるヒントは、
但对我们的歌和表演有用的提示,
あんまりありませんでしたねぇ……。
好像不太多呢……。
人形とか、置いてあるだけでも雰囲気あったよね……。
玩偶什么的,光是放着就有氛围呢……。
でもっ、前に使った小道具があったの、なんだか嬉しかったなぁ♪
但是,有之前用过的小道具,总觉得很开心呢♪
りんごろうさんも、喜んでたんご♪
苹果郎先生,也很开心的果♪
そういえば小梅ちゃん、そのDVDは……?
说起来小梅酱,那个DVD是……?
さっきの部屋で見つけたんだ……資料用、なのかな。
在刚才的房间找到的……是资料用的吧。
結構古い、ホラー映画で……まだ、観たことなかったから。
挺老的恐怖电影……还没看过呢。
スタッフさんにお願いして、借りてきちゃった。
拜托了工作人员,借来了。
ぱ、パッケージから雰囲気たっぷりでしゅね……。
包、包装就很有氛围呢……。
ふふっ、怖そうで……観るの、楽しみ……♪
呵呵,好像很可怕……看的,很期待……♪
あ、小梅ちゃんもやっぱり怖いんだ。
啊,小梅酱果然也怕呢。
ホラーが全然怖くないのかと思ってましたが……
完全不害怕恐怖呢……
うん。怖いから好き、っていうのもあるし……。
嗯。也有因为害怕所以喜欢……。
ホラーの魅力は、やっぱり……怖さだと思うから。
恐怖的魅力,果然……我觉得是恐怖感。
怖さかぁ……怖さが魅力。
恐怖感啊……恐怖感是魅力。
うぅん……まだ私には、ちょっと難しいかも……。
嗯……对我来说,可能还有点难……。
まぁ、まだまだ時間はあるし !
嘛,还有很多时间呢!
- 第2话【Reach Out Unknown(触及未知)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ようこそいらっしゃいました、この呪われし館へ。
欢迎光临,这座被诅咒的宅邸。
館中の皆さまが、貴方がたを歓迎しておいでですよ。
宅邸中的各位,正欢迎着你们呢。
誰もここから出られない、離さない。
谁都不能从这里出去,我不会放手的。
うーん……もうちょっと悲壮感みたいなのが必要……?
嗯……还需要多一点悲壮感……?
悲壮感って、どんなだろ……。
悲壮感,到底是什么感觉呢……。
何か悲しいことがあった感じですよね?
就是感觉经历了什么悲伤的事情吧?
心がぽっきり折れちゃいそうな……ん~。
心好像要啪嚓一声折断似的……嗯~。
悲しいこと、悲しいこと……。
悲伤的事情,悲伤的事情……。
あかりちゃんの悲しいことって、やっぱり台風とかですか?
朱里酱的悲伤事情,果然还是台风之类的吗?
台風は……『無』かなぁ。
台风的话……大概是『无』吧。
小日向、テンポが遅れてるぞ ! しっかり合わせろ !
小日向,节奏慢了!好好跟上!
み、美穂ちゃん、避けて~~っ !
美、美穗酱,快躲开~~!
はぁあ、ありがとうございます……。
呼啊,谢谢……。
なんとか平気みたい……けど、まさかまたバナナの皮が……?
好像没事……但是,难道又是香蕉皮……?
りんごの皮でも滑れるんだね、歌鈴さん……。
苹果皮也能滑倒呢,歌铃小姐……。
『ようこそ……愛でいっぱいのお家へ』。
『欢迎……来到充满爱的家』。
うーん……怖い演技って、難しいですね。
嗯……恐怖的演技,好难呢。
いつもの味わいと違っているから良いのかも、ですけど……
因为和平时不同,或许挺好的……但是……
やっぱりちょっと、抵抗感が……。
还是有点抗拒感……。
そういうところに気を付けたりすると、いいのかも。
注意这些地方的话,可能会好一些。
まゆさんは、一途な気持ちを、深くする感じ?
麻由小姐,把专一的心情,加深的感觉?
笑顔や愛情も、怖さになるのが、ホラーだから。
因为笑容和爱意也能变得恐怖,这就是恐怖片。
それなら……まゆにもできるかも。
那样的话……麻由或许也能做到。
一途な想いなら、まゆは誰にも負けないから……。
专一的心意,麻由不会输给任何人……。
辻野、もっと怯えた感じを出せないか?
辻野,能不能表现得更害怕一些?
今のままだと、中盤で死ぬ飄々としたキャラのようなんだが……。
现在这样,像是在中途死掉的轻飘飘角色……。
アカリは、真っ先に死んじゃうタイプって感じだもんね……。
朱里是那种最先死掉的类型呢……。
家に帰りたがってるところとか、特に。
特别是想回家的地方。
どういうこと ! ? 死にたくないんご !
什么意思啊!?不想死的果!
……うーん、怯えるって緊張とも違うから難しいな~。
……嗯~,害怕和紧张也不一样,好难啊~。
あかりちゃん、つ、強いなぁ……。
朱里酱,好、好强啊……。
はひぃ……疲れたんご……。
哈咿……累死了的果……。
まだレッスン初日……? うそだぁ……。
才练习第一天……?骗人的吧……。
飲み物どうぞ、りんごジュースでよかったですか?
喝点饮料吧,苹果汁可以吗?
んん~~っ……ぷはぁ~、果汁100%が全身に染み渡るんご…… !
嗯嗯~~……噗哈~,100%果汁渗透全身的果……!
歌に演技に、気を付けることが多くて大変だよね。
唱歌和演技,要注意的事情好多,好辛苦呢。
あれ? 一緒に来てるものだと……。
咦?以为一起来的……。
もしかして、まだレッスンルームに?
难道,还在练习室?
小梅ちゃん、自主レッスンしてたんだ……。
小梅酱,在自主练习呢……。
あんなに張り切って……やっぱり、ホラーだからなのかな?
那么干劲十足……果然是因为恐怖片吗?
まゆも、その気持ちはわかります。
麻由也理解那种心情。
もしかして、終わるの待ってた……?
难道,在等我结束……?
ただ……やっぱり小梅ちゃんはさすがというか、
只是……果然小梅酱真厉害,
でも……その、みんなでホラーをできるから、嬉しくて。
但是……那个,因为能和大家一起做恐怖片,所以很开心。
歌劇って……みんなに役があって、みんなで物語を紡ぐから。
歌剧呢……每个人都有角色,大家一起编织故事。
みんなでホラーを作ってるって感じがする、の。
感觉就像大家一起创作恐怖片一样。
みんなで、ホラーを作ってる、かぁ……。
大家一起,创作恐怖片,啊……。
うん。まるで、ひとりひとりが大切な体のパーツで……
嗯。就像每个人都是重要的身体部位……
ホラーはひとりでも楽しいけど、
恐怖片一个人也开心,
みんなとならもっと楽しいんだ。
但和大家一起更开心。
私たちも、小梅ちゃんに負けていられませんね。
我们也不能输给小梅酱呢。
でも……どう表現するべきか、やっぱりまだ悩んでいて……。
但是……该怎么表现,还是有点困扰……。
可愛い姿や綺麗な姿を見せるのなら
如果是展现可爱或漂亮的样子,
それなりに経験も積んできたんですけど……。
倒是有一定经验……。
そもそも、ファンの方も、怖がっちゃいませんかね?
说到底,粉丝们会不会被吓到呢?
いえ、そういうものなのはわかってるんですけどっ。
不,我知道这就是恐怖片……。
えっと……私は、怖がられていいと思う、んだけど……。
那个……我觉得被吓到也没关系……。
ホラーの魅力は怖さって、言ってたもんね。
恐怖片的魅力就是恐怖感,你说过的呢。
なかなか、上手く説明できない、かも。
可能,不太能好好说明。
みんなで、体験できないかな?
大家一起去体验一下怎么样?
みんな、ホラーはあんまり得意じゃないかもって
我以为大家都不太擅长恐怖片……。
立ち向かってみないと、わからないこともあると思うから。
不面对一下的话,有些事情就不会明白吧。
そっか……じゃあ、案内するね。
这样啊……那么,我来带路吧。
私のとっておき、だよ……ふふふ……♪
是我的珍藏之地哦……呵呵呵……♪
- 第3话【Happy Horror Day(快乐恐怖日)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ずっと、ずっと、ずっと、ずっと。
永远、永远、永远、永远。让我们充满爱,幸福地在一起吧?
ここはね、最近リニューアルしたところで……。
这里呢,是最近翻新的地方……大家一起解开谜题,不被幽灵抓住逃跑……好像变成了类似逃脱游戏的感觉。
みんなで謎を解いて、幽霊に捕まらないように逃げる……
そういう、脱出ゲームみたいな感じになったらしいよ。
う、うぅ……暗い……。
呜、呜……好暗……。好像,还听到奇怪的声音……?
でも、入り口の係員さんもいないんだね。
但是,入口的工作人员也没有呢。是为了营造氛围吗?
都会のお化け屋敷はやっぱりひと味違うんご…… !
都市的鬼屋果然别有一番风味的果……!接待也是自动的~!
確かにリニューアルした、ということなら……?
确实,如果说翻新了的话……?但真的是……?
わっ、びっくりした…… ! そういう演出か~。
哇、吓一跳……!原来是这种演出啊~。自己关门什么的,真讲究的果……。
……と、とにかく !
……总、总之!朝着终点逃脱就行了吧?啊,有宣传册放着!呃……。
『屋敷を徘徊する幽霊は、非業の死を遂げた生徒たち。
『在宅邸徘徊的幽灵,是遭遇不测而死的学生们。要救出被诅咒束缚的他们,需要在门上贴符咒。如果被抓到,可能会被变成同伴吧』……。
呪いに縛られた彼らを救うには、門にお札を貼る必要がある。
捕まってしまうと、仲間にされてしまうだろう』……。
逃げながら、お札を探せばいいんですかね……?
一边逃跑,一边找符咒就行了吗……?呜……光逃跑不行啊……。
だ、大丈夫ですよ。
没、没问题的果。你看,那个幽灵也是演员吧!
た、確かに……言われてみれば……よくできた作り物かも……。
确、确实……说起来……可能是做得很好的道具……。诶,什么?幽灵?
ァあ……アアア……。
啊……啊啊……。全员,慢、慢吞吞吞……!!
はぁ、はぁ……み、みんな、いる……?
哈、哈……大、大家,在吗……?
う、うん……大丈夫。
嗯、嗯……没事。咦……朱里呢……?
あかりんごは、食べてもおいしく……
红苹果呢,吃起来也很美味……美味是……有的果。山形苹果,请多多关照苹果哦~~~~。
え、ええと……捕まっちゃった時のルールはっ…… !
呃、呃……被抓到时的规则是……!『被抓的同伴,也可以救出。但是,可能会有风险吧』。……得、得救她!
『捕まった仲間は、救出も可能。しかし、リスクも伴うだろう』。
……み、美穂ちゃん。
……美、美穂酱。稍微让我抓一下,可以吗……?有点、被吓到了……。
え? あっうん、もちろん !
诶?啊嗯,当然!气势很足呢……稍微休息一下吧。
すごい迫力だったもんね……ちょっと休んでいこっか。
ちょっと休憩したら、あかりちゃんを探しに行きましょう。
稍微休息后,去找朱里酱吧。还有,得分工找符咒……。
えっと……救出側と、お札側で……二手に分かれるのがいいかな。
嗯……救出组和符咒组……分成两组比较好吧。救出组可能比较危险……我去吧。
じゃ、じゃあ、私も救出側で……っ !
那、那我也去救出组……!我是拯救大家的巫女啊!
ありがとう、ふたりとも…… !
谢谢,你们两个……!我和麻由酱,去找符咒吧。
はぇ~……幽霊さん、ものすごい迫真でしたねっ !
哈诶~……幽灵桑,演技超逼真呢!有什么恐怖的诀窍吗?
……全然、コワガラナイ……。
……一点都不可怕……。强孩子……。
あは♪ 幽霊さんに褒めてもらっちゃった !
啊哈♪被幽灵桑夸奖了!而且化妆好厉害~……再靠近点看看可以吗?
それにしてもすごいメイクだ~……もうちょっと近づいて見ても?
ヤメロ……いやほんと、やめて……?
住手……不真的,停下……?
ふ、ふふっ……なんか、平和ですね?
呼、呼呼……感觉,好和平呢?不愧是朱里酱……诶,哇啊!?
今すごい音したけど……みんな大丈夫かな?
刚才好大的声音……大家没事吧?
みなさんを信じましょう……。
相信大家吧……。啊,美穂酱。这个,是不是符咒?
ケケ、ケケケ……ミ ツ ケ タ。
咯咯、咯咯咯……找 到 了。
歌鈴ちゃんに、小梅ちゃん……?
歌鈴酱、小梅酱……?得救了的果~……!
はぁ、はぁ……もう、走れない……っ。
哈、哈……已经、跑不动了……。
ややっ、もうひとりいたんですね !
哎呀,原来还有一个啊!这边的人也讲究呢~……啊!仔细看是对称的!
はぁ……はぁ……はふ。
哈……哈……呼。啊呀,说起来确实……考虑得很周到呢……。
あら、言われてみれば確かに……よく考えられてますね……。
って、見入ってる場合じゃないよ~ !
喂,现在不是看得入迷的时候~!贴上符咒……好!大家,出去吧!
無事、クリアだね……♪
平安无事,通关了呢……♪大家,辛苦了……。
すごく怖かったですけど、なんだか楽しんじゃいましたね……♪
虽然很恐怖,但不知不觉就享受起来了呢……♪
あっ、よかった ! 今ゴールされたグループの方々ですね?
啊,太好了!是刚才通关的各位吧?抱歉,我离开了一下……。接待,是那边两位?
……え?
……诶?我们没有做啊……。不完成接待的话,门的钥匙应该不会打开吧?
- 第4话【My Sweet Home(我的甜蜜家园)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。みんな、ミンナ私を置いていく。
大家、大家都会抛弃我。所以……绝对、不会让你们逃的。
……やっぱりさっきのって、本物の怪奇現象 ! ?
……果然刚才那个,是真的灵异现象!?
そ、そ、そんなことないよぉ~きっと !
那、那、那样的事没有啦~肯定!只是门碰巧开着,又碰巧关上了而已啦!对吧……?
偶然門が開いてて、偶然閉まっちゃっただけだよ ! ね……?
ふふ……良い子だから、大丈夫。
呼呼……因为是乖孩子,没关系的。说和大家一起玩很开心呢。
ウソぉ…… ! !
骗人……!!真、真、真的……不可能果……!
まだ心臓がドキドキしてます……。
心脏还在扑通扑通跳……。说不定会出现在梦里……。
ね、ねぇ……み、みんなでお泊まり会でもしないっ?
那、那个……大、大家一起开过夜派对怎么样?就这样解散的话,感觉有点不安呢……。
お泊まり会、楽しそう♪
过夜派对,听起来好开心♪既然难得……要来我的房间吗?
明日もレッスンあるし、早めに寝なきゃね……。
明天还有练习,得早点睡呢……。
うん ! でもなんか、眠気が全然こなくて……。
嗯!但是总觉得,一点睡意都没有……。那个,再开一会儿灯可以吗……?
その、もうちょっと電気つけたままでもいいかな……?
うん、大丈夫。
嗯,没关系的。呼呼……大家,好像被困在鬼屋里一样……。
ふふ……みんな、お化け屋敷に囚われちゃったみたい……。
あのぉ……眠くなるまでお喋りしません?
那个……在睡着之前聊聊天好吗?一放松就容易想象可怕的事情……。
そ、そうしましょうっ !
就、就这样吧!被抓到的时候,朱里酱真的很厉害呢!
捕まってたときのあかりちゃん、本当にすごかったですよね !
そうだ、そっち側では……何があったんですか?
对了,你们那边……发生了什么事?我们找到符咒的时候,另一个鬼出来了。所以慌忙逃跑了,然后会合了。
私たちはお札を見つけたときに、もうひとりのお化けが出てきて。
いえ、私は大したことしてないんですけど……
没有,我没做什么大不了的事……但是扮演鬼的人的特别化妆很用心,我还问了怎么制造那种恐怖感的诀窍呢~。
あの恐怖感どうやって出すのかな~ってコツ聞いてたんですよ。
なるほど……。
原来如此……。确实,表演也很有学习价值,特别化妆也是恐怖的魅力之一呢。
本当にクリアできてよかったなぁ……。
真的能通关太好了呢……。如果我被抓到,可做不到像朱里酱那样呢~。
もし私が捕まっても、あかりちゃんみたいになれないよ~。
……それにしても、
……不过,我还以为朱里酱是无敌的呢,但真的果然还是不行啊。
この世に本物が大丈夫な人っています……?
这个世界上有不怕真东西的人吗……?啊,小梅酱吧。真厉害呢……。
でも、本物にも、いろんな子がいるから。
但是,真东西也有各种各样的孩子呢。不一定能成为朋友的,对吧。
い、いろんな子……ひぇぇ……。
各、各种各样的孩子……呜哇……。
私はなんか、作り物だとわかってればあんま怖くないんですけど。
我嘛,如果知道是假的就不太怕。但太真实的就有点……会哇地叫出来呢……啊哈哈。
ガチ目なのはちょっと……わーってなっちゃいますね……あはは。
私はどっちも駄目だから、それでもすごいよ……。
我两种都不行,所以那样也很厉害呢……。
ん……みんな、一緒に……
嗯……大家,一起……玩得很开心……很开心呢……。
楽しさもわかったような気はするけど……
虽然好像明白了乐趣……但果然,恐怖片还是好可怕啊……。……真的孩子,没有跟来吧?
こ、こ、怖いこと言わないでくださいよぉっ !
别、别、别说可怕的事啦!没、没、没问题的,对吧!?小梅酱!
だだだ、大丈夫です、よね ! ? 小梅しゃんっ !
うわぁ、木にいっぱいりんごろうが……
哇,树上好多苹果郎……这个……不收获不行吗?原来如此……。
……ふふっ。
……呵呵。哈……不知怎么的,一放松,我也困了……。
あっ、小梅ちゃんとあかりちゃんをベッドに運ばなきゃ……ふぁ。
啊,得把小梅酱和朱里酱搬到床上……哈。
んん……お布団も、まだ……。
嗯嗯……被子也,还没……。
小梅ちゃん、おはようございます。
小梅酱,早上好。美穗酱也,早上了哦。
……ふぁ。
……哈。对了,和大家……开了过夜派对呢。
(ふふ……♪
(呼呼……♪总觉得……好像变成一家人了。)
おはようございます !
早上好!不知不觉,大家都睡着了呢……啊哈哈。
いつの間にか、みんな寝ちゃってたみたいで……あはは。
でも……小梅ちゃんが言っていたことが、
但是……小梅酱说过的话,我好像有点明白了。
ホラーの魅力、ですよ。
恐怖的魅力啊。鬼屋确实很可怕,但我觉得,大家一起尽情享受了那种'恐怖感'呢。
「怖さ」をみんなで思いっきり楽しんだなぁって思うんです。
ん……うん、わかるなぁ……。
嗯……嗯,能理解呢……。大家在一起可怕的东西还是可怕,但哇呀地叫着,跑来跑去……那种,非日常感,对吧……。
みんな一緒でも怖いものは怖いけど、わーきゃー叫んで、
その後のお泊り会で、
之后在过夜派对上,聊感想也很开心呢。
そっかぁ、確かに !
原来如此,确实!不只是享受恐怖本身,能说'好可怕~'也很开心呢!
ひとりでも楽しいけど、
一个人也开心,但和大家一起更开心,是这样吗?
……うん、そう。きっと、そう…… !
……嗯,是的。一定,是的……!
だから……みんなをめいっぱい怖がらせて、
所以……要让大家充分害怕,用恐怖来娱乐大家。
それに……ふふ。
而且……呼呼。大家也觉得恐怖片很有趣,太好了……♪
- 第5话【We Are Terrors !(我们就是恐怖之源!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私にできることなら、やってみます。
如果我能做到的话,我会试试。
哀しい魂たちを、在るべき場所へ…… !
将悲伤的灵魂们,送往他们应去的地方……!
ふんふふ~ん♪ ふふふふ~ん♪
哼哼哼~嗯♪ 哼哼哼~嗯♪
ふふふふ~ん♪ ふんふふ~ん♪
哼哼哼~嗯♪ 哼哼哼~嗯♪
(……ん? 道明寺に、小日向?
(……嗯?道明寺和小日向?
ふー……ダンスレッスン、みんな揃ってた、ね。
呼……舞蹈练习,大家都到齐了呢。
休憩終わったら、今度は演技レッスン、かな……。
休息结束后,接下来是演技练习吧……。
ここの台詞だけど、もっとたっぷり言ったほうが
这里的台词,如果说得更充分一点,
怖さ出そうじゃないですか?
不是更能表现出恐怖感吗?
表情のほかに、セリフのテンポ感も大事ですよね。
除了表情,台词的节奏感也很重要呢。
みんなっ、飲み物買ってきたよ~♪
大家~,我买了饮料来~♪
あ、あはは……危ないところだったぁ~……。
啊,啊哈哈……差点就危险了~……。
きゃ、キャッチしたんご…… !
呀,接住了的果……!
ふふっ……なんだかみんな、息ぴったりだね♪
呵呵……总觉得大家很默契呢♪
ふふっ、なかなかいい顔をするようになったじゃないか。)
呵呵,表情变得相当不错了呢。)
ああ、まさかこんな早朝からやっているとは思わなくてな。
啊,真没想到这么早就在练习了。
最初は苦手なものを演じることに必死だったのに……。
最初还拼命扮演自己不擅长的东西……。
今では、それを目いっぱい楽しんで、真剣に向き合っている。
现在,他们尽情享受,认真面对。
ファンに最高のホラー体験を届けるために。
为了给粉丝带来最好的恐怖体验。
『ふふっ……恐れる必要はありませんよ。
『呵呵……不必害怕哦。
私たちは、もう愛でむすばれた家族なんですから。
因为我们已经是被爱连结的家人了。
さぁ、こっちへ……いらっしゃい?』。
来,这边请……光临?』。
もしかして、すべての原因はここに……?』。
难道,所有的原因都在这里……?』。
『それを知る必要は、ないんだよ。
『没有必要知道那些。
みんな、もうお外へ行かなくていいんだから。
因为大家已经不用出去了。
……ほら、一緒に遊ぼう?』。
……来,一起玩吧?』。
あなたたちじゃない ! ! 』。
不是你们!!』。
えへへ……けっこう、上手くできた気がするっ !
嘿嘿……感觉做得相当不错呢!
お前たち、なかなか良い演技だったぞ。
你们,演得相当不错啊。
あら、プロデューサーさんと、トレーナーさん?
哎呀,制作人先生和训练师先生?
見ていらしたんですね。ありがとうございます。
来看我们了呢。谢谢你们。
ああ、みんな、目指すものを見つけられたんだな。
啊,大家都找到了目标呢。
ちょっと前の私たちとは一味違いますよっ !
和以前的我们完全不同了哦!
ハードなレッスンでも、どんと来いですっ !
再艰苦的训练也放马过来吧!
フフ……もちろん。今後はより厳しいレッスンを行うぞ。
呵呵……当然。今后会进行更严格的训练。
ファンに良いものを届けるため、気を引き締めていけ !
为了给粉丝带来好东西,打起精神来!
……ん、ああ、パッケージ見てただけだよ。
……嗯,啊,只是在看包装而已。
この映画は、まだ観ないでおくんだ。
这部电影,我暂时不看了。
だって、みんなで楽しみたいから、ね。
因为想和大家一起享受啊。
うひゃ~ ! 想像以上に大きいんご…… !
哇呀~!比想象中还大的果……!
わぁ……ほんとだ。結構広いね、客席。
哇……真的呢。观众席挺大的呢。
ふぅ……やっぱりちょっと、緊張するね。
呼……果然有点紧张呢。
プロデューサーさんが、私たちにホラーを託してくれた意味。
制作人先生托付给我们恐怖的意义。
ここでしっかり、その答えを見せようね !
在这里好好展示那个答案吧!
あはっ♪ 『Merry Terrors』らしく、ですねっ !
啊哈♪ 就像『Merry Terrors』一样呢!
ホラーが好きな人にはもちろん、とびっきりの怖ーいホラーを。
对于喜欢恐怖的人,当然要带来极致的恐怖。
私たちと一緒に、ホラーを楽しむ時間を !
也和我们一起享受恐怖的时间吧!
いつもの私たちとは少し違った面を
能够向粉丝们展现与平时不同的面貌,
ファンのみなさんに届けられるのも、劇の魅力ですものね。
这也是戏剧的魅力所在呢。
私たちの作るホラーで、みんな……
希望我们的恐怖作品,让大家……
怖く、楽しく、なってほしい……ね。
感到恐惧和快乐……呢。
それが、この歌劇の魅力ですから !
因为这就是这部歌剧的魅力!
みんなに、最高のものをお届けしましょう !
让我们为大家献上最棒的表演吧!
- 尾声【Let's Do Something(让我们做点什么)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。公演のDVDも、しばらくしたら出るんだっけ……。
演出的DVD也、过一阵子就要出了吧……。
あっ ! ねーねー、これ観た?
啊!喂喂,这个看了吗?
あ、ホラーのやつ? 観た観た。
啊,恐怖的那个?看了看了。
小梅ちゃんは納得だけど、他の4人がホラーって意外だよねー。
小梅酱是理所当然的,但其他四个人演恐怖片真意外呢~。
あたし、りんごちゃん推しだからさー。
我是苹果酱的粉丝嘛~。
感情移入しちゃって、よかったんだけど怖かったー。
代入感情了,虽然好但好可怕啊~。
あーね、あんたホラー苦手だから誘わずにいたのに結局観たんだ。
啊~是啊,你明明怕恐怖片没叫你你还是看了嘛。
でもさ、まゆちゃんのあのシーン最高じゃなかった?
不过呢,麻由酱的那个场景不是超棒的吗?
っていうか、全体的に新鮮だったよね。
话说回来,整体都很新鲜呢。
や、ほんと……普段見れない顔ってーの?
呀,真的……平时看不到的表情之类的?
そーゆーのの嵐で、怖いんだけどメチャクチャ良くて……。
那种东西的暴风雨,虽然可怕但超级好……。
あははっ、語彙力なくなってんじゃん。
啊哈哈,词汇力都没了嘛。
配信で買ったけど、CDも買ってっちゃおっかな。
虽然在流媒体上买了,但CD也买了吧。
カフェでもうちょい話そーよ、感想会。
在咖啡厅再聊会儿吧,感想会。
推しが本気で演じてるってのがまず尊い……。
推的偶像认真演出的样子首先就很珍贵……。
もうめっちゃ感想したためたけど、まだまだ話せるわ。
虽然已经写了一大堆感想,但还能继续说呢。
『Merry Terrors』、はやくグッズ出さないかな……。
'Merry Terrors',快点出周边就好了……。
プロデューサーさんに、みんなも。
制作人先生也在,大家也在。
みんなでえごしゃーち……? っていうのをしてるんですよ !
大家在搞egosearch……?就是在做这个哟!
この前の、公演の感想とか見てるんですっ。
在看之前的、演出的感想之类的哟。
世間の人たちの声を聴くのも、お仕事のひとつだからね。
倾听世间人们的声音,也是工作的一部分哦。
特に今回のお仕事は、それが重要なんだ。
特别是这次的工作,那个很重要。
理由はもうみんなわかっていると思うけど。
理由我想大家已经明白了。
みなさんが、私たちの劇をどう楽しんでくれているか……。
大家在如何享受我们的剧……。
やっぱり、怖いって声が多いですけど、
果然,说可怕的声音很多呢,
お話は盛り上がっているみたいですね。
但话题似乎很热闹呢。
DVDの発売日も決まったからか、また感想が増えてるみたいで !
可能是因为DVD发售日也定下来了,感想又增加了呢!
ファンレターもいっぱい届きましたし♪
粉丝信也收到了很多哦♪
みんなすごい楽しんでくれたってことだよね♪
大家都很享受了呢♪
感想送り合ってる人とかいて、見てると面白いんだぁ♪
有人在互相送感想,看着很有趣呢♪
……ほんとだ、考察合戦してる。
……真的呢,在搞考察大战。
あ、この人……いつもSNSでホラー映画の紹介してる人だ……。
啊,这个人……总是在SNS上介绍恐怖电影的人……。
ちゃんとホラー好きにも認められたってことだよね、それ !
那就是被恐怖爱好者认可了呢,那个!
やった~♪ 山形りんごの間口が広がりんご♪
太好了~♪ 山形苹果的门槛扩大了果♪
ホラーが苦手だけど、ホラーに興味を持ってくれた人……
不擅长恐怖但开始对恐怖感兴趣的人……
ホラー好きから、みんなに興味を持った人……
从恐怖爱好者那里,开始对大家感兴趣的人……
全力で演じたからこその成果ですねっ !
正因为全力演出才有这样的成果呢!
えへへっ♪ 怖くても、頑張った甲斐がありましたっ !
嘿嘿♪ 虽然可怕,但努力有回报了呢!
怖い役でも、プロデューサーさんやファンのみなさんに
即使是可怕的角色,也能让制作人先生和粉丝们这么开心,我明白了呢……♪
こんなに喜んでもらえるってことがわかりましたし……♪
あれ、小梅ちゃん……その、手に持ってるのは……?
咦,小梅酱……那个,手上拿的是……?
これ……? 前に借りた、DVDだよ……。
这个……?之前借的、DVD哦……。
みんなで一緒に観たいなって、思って。
我想和大家一起看呢,想着。
よかったら、私の部屋で、また……。
如果愿意的话,在我房间里,再来……。
こ、これ……思いっきり呪いのDVDって書いてあるんですけど……
这、这个……上面写着诅咒DVD呢……
だ、大丈夫ですか? 呪われませんっ?
没、没问题吗?不会被诅咒吗?
あかりさんに憑いてるりんごの霊が守ってくれるよ。
附在朱里小姐身上的苹果灵会保护我们的哦。
っていうか、そんなところまでりんご ! ?
话说回来,连那种地方都是苹果!?
たくさんのりんごろうさんに守ってもらってる……のかな?
是被很多苹果郎先生保护着……吗?
いやでも、りんごの霊って……出荷できなかったりんごたち?
不但是,苹果灵……是没能出货的苹果们?
むしろ恨みつらみが乗っかってそう……。
反而可能带着怨恨……。
ふふっ、私たちが怖くないように言ってくれたんだよね。
呼呼,是在说我们不怕呢。
呪いは確かに怖いけど……でも、みんなとなら大丈夫 !
诅咒确实可怕……但是,和大家一起的话没问题!
それに観るなら、みんなとがいいですもんね。
而且要看的话,和大家一起比较好呢。
また楽しいひとときを過ごせるように。
为了能再次度过愉快的时光。
今度はホラー映画観賞会、だね……♪
这次是恐怖电影鉴赏会、呢……♪
プロデューサーさんも……ツカマエタ♪
制作人先生也……被抓住了♪
あ、でも……ほんとに誰かついてきちゃうことは、あるかも。
啊,但是……真的可能有谁跟着来哦。
それはそれで、楽しいと思うけど……ふふふふ♪
那也、我觉得开心……呼呼呼呼♪
Master难度
Master+难度
MV
- 3D Rich
- 2D Rich
又有谁将成为二代目馆主的受害者呢
活动卡