来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
パーッパパパッパー ジャマジャマ♪
パーッパパパッパー ジャマジャマ♪
《パジャマジャマ》为Stage for Cinderella 2022的C组前5名的奖励歌曲。
简介
- SFC四首小组曲均以“恋”为主题;而C组是以3位Cute组成员
真不是5位主导的,一首以女孩子们开睡衣派对,交流各种情感和憧憬的可爱的歌。
- 曲名中的パジャマ是睡衣的意思。
- 她们在意的人被穿性感睡衣的姬头五包围了,来不了
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。パジャマジャマ パジャマジャマ(パジャマ!)
Pajama-jama Pajama-jama(Pajama!)
恋したら パジャマジャマ(パジャマ!)
陷入恋爱的话 Pajama-jama(Pajama!)
おしゃべりしよう Sweet Time
来聊天吧 Sweet Time
パーッパパパッパー ジャマジャマ♪(ジャマジャマ♪)(ジャマジャマ♪)
Pa-papapapa- jamajama♪(jamajama♪)(jamajama♪)
パーッパパパッパー ジャマジャマ♪
Pa-papapapa- jamajama♪
誰から話しちゃう? ソワソワしちゃってる
要从谁开始呢? 会有些紧张吧
ときめきのきっかけは?(なになに?)
聊点兴奋的话题?(什么什么?)
ニヤニヤしちゃう(い・い・ね!)
应该很有趣吧(不・错・哦!)
まだまだ話したい! ゆっくり焦らずに
还有好多想说的! 不要着急
落ち着いて まあひとつ (うんうん) お菓子食べよう!
冷静下来 总之先 (嗯嗯) 来些点心吧!
恋の始まりはいつも 突然ね 不思議だね
恋爱的开端总是 突然而又不可思议
目に見えるものが全部 キラキラと輝いて
目光所见的一切 都变得闪闪发光
あんな事 こんな事まで どんな瞬間(とき)だって(だって)
这样的事 还有那样的事 各种各样的瞬间
聞いてほしい事でいっぱい! だから
想听的事情有好多! 所以说
パジャマに着替えて みんなでおしゃべり
换上睡衣 大家一起聊天吧
あのね でもね 内緒 ホントは
那个啊 但是啊 小秘密 真的真的
聞いてほしいじゃない??(じゃない?)
还是不要听比较好吧??(不要听?)
パジャマに着替えて 朝までおしゃべり
换上睡衣 一直聊到早上吧
パーッパパパッパー ジャマジャマ♪
Pa-papapapa- jamajama♪
パーッパパパッパー ジャマジャマ♪
Pa-papapapa- jamajama♪
明日は会えるかな? どんな服着ようかな?
明天能见到面吗? 该穿什么样的衣服呢?
ねえ似合う? これはどう?(どうどう??)
呐 这样合适吗?这样又如何呢?(怎么样呢??)
まるでファッションショー(い・い・ね!)
简直就像时装秀(不・错・哦!)
どんなの好きかな セクシー? キュート系?
喜欢哪种呢 性感的?还是可爱系?
そんな歌あったよね カラオケしよう!
也有这种氛围的歌 那就去唱卡拉OK吧!
恋が始まるといつも 不安だね 自信ないね
恋爱的开端总是 不安而又缺少自信
妄想ばかり捗って 小説も書けちゃいそう
妄想太过于丰富 甚至能写成小说
みんなそう?そんな事まで!
大家都是这样吗?还有这种事!
知りたい事でいっぱい(いっぱい)
想知道的有好多(好多)
気が付けばもうこんな時間なんて!!
回过神来都这么晚了!!
UhUh 眠い・・眠い・・ Uh
UhUh 好困…好困… Uh
「ねむー」「むにゃむにゃ」「もう食べられないよ・・」
「想睡…」「唔姆唔姆」「已经吃不下了啦…」
UhUh 眠い・・眠い・・ Uh
UhUh 好困…好困… Uh
「5分だけ・・」「そんな時は!」
「再睡五分钟就好…」「这时候就要!」
「ドキ!」 「ドキ!」 「ドキ!」 「ドキ!」 「ドキ!」
「扑通!」 「扑通!」 「扑通!」 「扑通!」 「扑通!」
青パジャマ赤パジャマ黄パジャマ!!(ジャマジャマ!)
青睡衣红睡衣黄睡衣!!(jamajama!)
「いい感じいい感じ」せーの!!
「感觉不错感觉不错」一、二!!
青パジャマ赤パジャマ黄パジャマ!!(ジャマジャマ!)
青睡衣红睡衣黄睡衣!!(jamajama!)
青パジャマ赤パジャマ黄パジャマ!!(ジャマジャマ!)
青睡衣红睡衣黄睡衣!!(jamajama!)
青パジャマ赤パジャマ黄パジャマ!!(ジャマジャマ!)
青睡衣红睡衣黄睡衣!!(jamajama!)
「じゃあラスト行くよ!」せーの!
「来唱最后一句吧!」一、二!
青パジャマ赤パジャマ黄パジャマ!!(ジャマジャマ!)
青睡衣红睡衣黄睡衣!!(jamajama!)
明日もし話せたら 何話そう
如果明天也要聊的话 该说些什么呢
ドキドキしちゃう 聞かせて 君の話も
听到你的故事 会心动不已吧
パジャマに着替えて みんなでパーティ!
换上睡衣 大家一起开派对!
あれも これも 歌って はしゃいで
这个也 那个也 歌唱吧 胡闹吧
ほら楽しいじゃない??(じゃない?)
不是很快乐吗??(快乐吧?)
パジャマを着替えて 今すぐ会いたいな
换上睡衣 想现在就见面啊
パジャマジャマ パジャマジャマ(パジャマ!)
Pajama-jama Pajama-jama(Pajama!)
恋したら パジャマジャマ(パジャマ!)
陷入恋爱的话 Pajama-jama(Pajama!)
おしゃべりしよう Sweet Time パ・ジャ・マ!
来聊天吧 Sweet Time Pa・ja・ma!
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER パジャマジャマ & この恋の解を答えなさい
游戏
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おー。ここか、恋愛の研究所ってやつは。
哦。这里啊,所谓的恋爱研究所就是这里啊。
もしや、どっかにりんごを仕込んでも
说不定,在哪个地方藏个苹果也不会被发现吧……?
こんなに素敵なところなら、恋愛の研究も捗りそうです。
这么棒的地方,恋爱研究肯定很顺利吧。
惚れ薬とか……開発してるのかしら?
迷魂药什么的……在开发吗?
ほほー。それならばぜひ、現物を拝見したくー。
呼ー。那样的话,务必让我亲眼看看实物ー。
え、惚れ薬ってファンタジーだよな?
哎,迷魂药是幻想吧?
来たか ! 新人研究員たち !
来了啊!新人研究员们!
出たとはなんだ、ワタシは妖怪か?
说什么出现了,我是妖怪吗?
もっとも、こんな美しい妖怪がいるなら
不过,要是有这么美丽的妖怪,
お、落ち着いてください、所長さん !
请、请冷静点,所长先生!
いったん深呼吸しましょう、所長さん。
我们先深呼吸一下吧,所长先生。
すーはー。はーすー。すーすーすーはー。
吸ー呼ー。呼ー吸ー。吸吸吸ー呼ー。
すーはー。はーすー、すーすー……ひゅっ。
吸ー呼ー。呼ー吸ー,吸吸……呼。
もしや、ワタシの息の根を止める気か?
难不成,是想让我断气?
この研究所では、ドキドキは避けては通れない。
在这个研究所里,心跳加速是避不开的。
恋愛なんて、人生なんて、息の根が止まるくらい、
恋爱啊,人生啊,就是要心跳到快断气,
ええ、まゆもそう思いますよぉ。
是的,麻由也这么想哦。
命に近いところでドキドキして、させて……深く深く、
在濒死边缘心跳加速,让对方心跳……深深深深地,
相手に自分を刻みつけることができれば、素敵ですよねぇ。
把对方刻在自己心里,不是很美妙吗?
よくわかってるじゃないか。さすがアイドルだな。
你很懂嘛。不愧是偶像啊。
そこに、あいどるは関係あるのでしてー?
这和偶像有关系吗的呀ー?
恋愛のひとつやふたつ、みっつよっつするべきだ !
恋爱这种事,做一两次,三四次都应该!
はぁ……。はぁ~~~……。はぁっ !
哈……。哈~~~……。哈!
くっ……デカいため息つかれた !
呃……被叹了个大口气!
いいか。キミたちがここでやることは、ただひとつ。
听着。你们在这里要做的事,只有一件。
もう一度言うぞ。恋愛を体験すること、だっ !
再说一遍。就是体验恋爱!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
この5人で、新曲を歌うことが決まったよ。
决定由这5个人来唱新歌。
ここにデモ音源と歌詞がある。
这里有试听音源和歌词。
うん。それで、この曲のプロモーションのために、
嗯。然后,为了宣传这首歌,
バラエティ番組に出てもらうつもりなんだけど……。
打算让你们上一个综艺节目……
何やら訳ありのご様子でしてー。
好像有什么内情的样子ー。
なんだよ。言葉を濁して……
什么啊。说话含糊其辞……
もしかして、変なやつなのか?
难不成,是奇怪的节目?
いや、むしろ王道をいくバラエティともいえる。
不,反而可以说是主流的综艺。
恋愛系のバラエティ番組なんだけど……。
是个恋爱系的综艺节目……
もしかして、ひとりの人を
难不成,是大家为了一个人争风吃醋的那种!?
負けたら即山形送りになるんご~…… !
输了的话立刻被送回山形的果~……!
そういうのじゃないから、安心して。
不是那种的,放心吧。
まあ、もっと大変なこともあるかもしれないけど……。
嘛,可能会有更麻烦的事……
みんななら、きっと大丈夫。
但你们的话,肯定没问题的。
いやいやいや、なに? 怖いんだけど ! ?
不不不,什么啊?好可怕啊!?
司会の人がちょっとクセの強い人でね。
主持人是个有点个性强烈的人。
ご意見番をしたりしてる人なんだけど。
当评论家什么的。
番組内容としては……資料を見せながら説明しようか。
节目内容的话……边看资料边说明吧。
とりあえず、新しい世界を見にいく覚悟をよろしくね。
总之,做好去新世界的觉悟哦。
……とまあ、恋愛をしろといっても、
……那么,虽说要谈恋爱,
すぐにできるものじゃない。当たり前さ。
也不是立刻就能做到的。理所当然。
そこで、だ。恋愛には『吊り橋効果』というものがある。
于是呢。恋爱中有个叫『吊桥效应』的东西。
吊り橋を渡るみたいに、ドキドキするようなことをすると、
就像过吊桥那样,做心跳加速的事时,
脳が恋愛のドキドキだと勘違いして、
大脑会误以为是恋爱的心跳,
一緒にいる人のことを好きになる……ってやつですよね♪
从而喜欢上身边的人……就是那个对吧♪
勘のいい視聴者諸君ならば、もうわかっただろう。
敏锐的观众们应该已经明白了吧。
この『吊り橋効果』を利用して、
利用这个『吊桥效应』,
アイドルたちには、疑似恋愛体験……
让偶像们进行模拟恋爱体验……
つまり、ドッキンドッキンスリル満点の体験をしてもらう !
也就是,心跳不已的刺激体验!
題して『ドキドキ☆吊り橋効果チャレンジ』だっ !
题目是『心跳☆吊桥效应挑战』!
既にいくつかのチャレンジをしてきたな?
你们已经做了几个挑战了吧?
さっそく、報告していってもらうぞ !
立刻,给我报告上来!
そうさ、腐ってもあたしたちは、ここの新人研究員……。
是啊,再怎么不堪我们也是这里的新人研究员……
ドッカンと恋に落ちるような、
为了体验轰轰烈烈坠入爱河般的,
ドキドキ体験をするために、心だけは固めてきた !
心跳加速的事,我们可是下定了决心!
チャレンジの結果、しっかり報告させてもらうぜ !
挑战的结果,会好好报告的!
さぁ、キミたちのドキドキを !
来吧,让我看看你们的心跳!
キミたちの恋心を ! キミたちの命を !
你们的恋心!你们的生命!
このワタシに見せてみたまえっ ! !
给我看吧!!
恋に落ちるように、一瞬で人生が変わってしまうような……
像坠入爱河一样,瞬间改变人生的……
私たち5人がそれぞれ考えて実行します !
我们5个人各自想出并执行了!
あっ、でも自分たちがやるからって、
啊,但是因为是我们自己做,
ぬるい企画にするのはナシにしようってなってますからね !
所以不能搞成不温不火的企划!
このスタジオで頑張るチャレンジもあるので……
还有在这个演播室努力的挑战……
準備体操をしておきましょうー。
我们来做准备体操吧ー。
ふふっ、まずは、私のチャレンジ報告からです !
呼呼,首先,从我的挑战报告开始!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。わぁ…… ! やっぱり高いですねぇ…… !
哇……!果然好高啊……!
……うん。高い、ですねぇ……。
……嗯。好高,呢……。
なんだか風も強くなってきて……。
总觉得风也变强了……。
最初は、私のチャレンジ企画です !
首先,是我的挑战企划!
とっても大きくて高くて、長い吊り橋の前まで来ています !
来到了一个非常大、高、长的吊桥前面!
『吊り橋効果』というからには、
既然提到'吊桥效应',
まずはやっぱり、ホンモノの吊り橋を渡ってみないとなって
首先果然还是要渡过真正的吊桥吧,
思って、この企画にしました。
我想着,就策划了这个企划。
『大吊り橋、みんなで渡れば怖くないチャレンジ』 !
'大吊桥,大家一起过就不怕挑战'!
一歩一歩、確実に渡っていきましょう !
一步一步,稳稳地渡过去吧!
大迫力の光景とは、まさにこのことー。
所谓震撼的光景,正是如此ー。
向こう岸までは、長く険しい道のりでしてー。
到对岸的路途,又长又险峻でしてー。
渡りきるには、覚悟を持って臨まねばなりませぬー。
要渡过它,必须带着觉悟面对でしてー。
これ、本当に大丈夫なんでしょうか?
这个,真的没问题吗?
踏み出した瞬間、ロープがぶちーっみたいな !
踏出去的瞬间,绳子会不会啪的一下断掉!
最悪の状況を想定して、備えるのですねー。
是在设想最坏的情况,做准备呢ー。
や、なんか結構ありえそうじゃないですか?
呀,总觉得挺有可能不是吗?
かなり揺れるけど……誰も落ちたことないらしいですし、
虽然摇晃得很厉害……但听说没人掉下去过,
いやいや、誰か落ちてたらヤバいだろ !
不不,要是有人掉下去就糟了!
えっと……じゃあ、安全性も確認できたことですし、
呃……那么,既然安全性也确认了,
5人で頑張っていきましょうかっ !
我们五个人一起加油吧!
あの……考えちゃダメだってわかってるのに、
那个……明明知道不该想,
「ここで踏み出す足をズラしたら……」
'要是在这里踏出的脚滑一下……'之类,
なんて恐ろしいことを言うんだ……。
说什么可怕的话啊……。
やってはいけないときに、やってはいけないことをしてみたらと、
在不该做的时候,想着要是做了不该做的事,
夢想してしまうのが人間というものでしてー。
这是人类会梦想的でしてー。
ですが、実際にしてはなりませぬよー。
但是,可不能实际去做よー。
踏ん張ってないと、よろけそうだ……。
不站稳的话,感觉要摔倒了……。
も、もし一歩でも踏み外したら……っ。
要、要是踏错一步……。
ここで終わるわけにはいかないんです……っ !
不能在这里结束的……!
うう……橋の木目をずっと見てたら、
唔唔……一直盯着桥的木纹看,
目がおかしくなってきました…… !
眼睛变得奇怪了……!
だーっ ! みんな怖いって !
啊——!大家都说好可怕!
これが極限状態ってやつなのか…… ! ?
这就是所谓的极限状态吗……!?
こんなときこそ、深呼吸だ。
这种时候,正是深呼吸的时候。
すーはー。はーすー。すーすーすー……。
吸——呼——。呼——吸——。吸吸吸……。
緊張感がヤバい ! 手がびしゃびしゃだ !
紧张感太糟了!手都湿透了!
一刻も早く渡りきりたい…… !
想尽快渡过去……!
いっそのこと、駆け抜けますか ! ? ゴールまで !
干脆,我们跑过去吧!?到终点!
何言ってんだ ! しっかりしろ、卯月 !
说什么呢!振作点,卯月!
あははっ、平気ですよ ! イエイ !
啊哈哈,没事的!耶!
突風を真正面から受けたら、つい体がぐらりとー。
被阵风迎面吹来,身体不由得摇晃了ー。
わ、私が支えますよ、芳乃ちゃん !
我、我来支撑你,芳乃酱!
卯月 ! そんな激しく動くと、もっと揺れるから !
卯月!那么剧烈动作的话,会摇晃得更厉害的!
よかった、本当によかった。みんな無事で。
太好了,真的太好了。大家都平安。
極限状態でヘンなことを言い出したときは、
在极限状态说出奇怪话的时候,
どうなることかと思ったけど……。
我还以为会怎么样呢……。
みんなが……てか卯月がテンパってくれたおかげで、
大家……或者说多亏卯月慌乱起来,
後半はだいぶ落ち着いて渡れた気がするよ……。
后半段感觉渡得挺镇定的……。
恋のドキドキと勘違いするなんて、と
把危机和刺激的怦然心动,
ちょっとだけ思ってましたけど……。
误以为是恋爱的怦然心动什么的……。
こんな風に、思いがけない恐怖や不安にさらされたとき、
像这样,当遭遇意想不到的恐惧和不安时,
誰かがそばにいてくれるのって、心強いものですね。
有人陪在身边,真是让人安心呢。
まさに、吊り橋効果というものを体感できましてー。
正是,能够体验到所谓的吊桥效应でしてー。
初回のちゃれんじに相応しい企画だったかとー。
作为首次挑战,是个很合适的企划かとー。
そういう趣旨で来たんですよね、たしか。
确实是抱着这个目的来的呢。
この調子で、5人でたくさんドキドキしましょうね♪
就这样,五个人一起多多体验怦然心动吧♪
心臓を破壊しない程度に頼む……。
拜托别把心脏弄坏……。
というわけで、私のチャレンジ報告でした !
就是这样,我的挑战报告完毕!
キミたちはアイドルだし、もっと可愛らしく
你们是偶像,我还以为会更可爱地
わーきゃーやって終わらすかと思ってたんだが……
哇呀呀地结束呢……
ちゃんと命張ってドキドキしてて、良かったよ。
但你们认真拼命地怦然心动,挺好的。
極限状態のスリルと興奮。ともにいることの信頼と安心。
极限状态的刺激和兴奋。同在的信任和安心。
その落差こそが、人を魅了し、そして輝かせてやまない、
这种反差,正是让人着迷、不断闪耀的,
えへへ、どんなときでも全力で頑張るのが、
诶嘿嘿,无论何时都全力努力,
んじゃあ、卯月の吊り橋チャレンジで、
那么,通过卯月的吊桥挑战,
みんな、恋のようなドキドキをしっかり味わえたってことで。
大家都好好体验了像恋爱一样的怦然心动。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あっ、ただ遊びに来たわけじゃないからな !
啊,可不是来玩的哦!
そんな予防線張らなくても、みんなわかってますから !
不用那样打预防针,大家都明白的!
予防線とか言うなって ! ……ごほん。
别说预防针什么的!……咳咳。
気を取り直して、次はあたしのチャレンジ企画、
打起精神来,接下来是我的挑战企划,
『絶叫絶叫絶叫チャレンジ』だ !
『尖叫尖叫尖叫挑战』!
絶叫マシンだけでもたくさん種類があるって、
光是尖叫机器就有很多种类,
人々の声が響き渡っているのでしてー。
回响着人们的喊叫声的呐。
ここには、初心者向けから上級者向けまで、
这里,从初学者到高级者,
いろんな絶叫マシンが揃ってるんだ。
配备了各种各样的尖叫机器。
上級者向けに挑戦するなんてことは……ないですよね?
挑战高级者的那种……没有的吧?
そうですよね ! よかったぁ~。
就是嘛!太好了~。
だから、あたしは考えたんだ。この企画は、
所以,我想过了。这个企划是,
最初は初心者向けマシンからスタートして、中級者向けを経て、
从初学者机器开始,经过中级者机器,
最後に上級者向けに挑戦してみようって企画だ !
最后挑战高级者机器的企划!
徐々に体を慣らしていくのが大事だと思うんだよ。
我觉得让身体逐渐习惯很重要。
最後の絶叫マシンに乗るころには、
到乘坐最后的尖叫机器时,
ドキドキしながらも、にっこり笑顔、これで間違いなし !
虽然怦怦跳,但也能露出笑容,这样准没错!
よーし、みんな、行くぞーっ !
好嘞,大家,出发吧!
上級者向けの絶叫マシンだけに挑戦するより、
比起只挑战高级者的尖叫机器,
過酷になってませんかね……?
这样不是更残酷吗……?
い、いよいよ、下り坂ですね…… !
终、终于,要下坡了呢……的果!
最高にドキドキしますよねぇ……。
最让人怦然心动了呢……。
まあ、最初だから肩慣らしってことでさ、
嘛,因为是第一次就当热身了,
初心者向けなのに、凄すぎじゃないですか…… ! ?
明明是初学者向的,也太厉害了吧……的果!?
い、いやぁ……こんなはずじゃ……。
不、不会吧……不该是这样的……。
一瞬、四肢が離れてしまったかと思いましたがー。
一瞬间,还以为四肢要分离了呐。
無事この通りでしてー。安堵しておりますー。
现在安然无恙的呐。安心了的呐。
くっついててよかったです……。
还好黏在一起了……。
なんだ、みんな意外と平気そうじゃん。
什么嘛,大家意外地挺精神的嘛。
なんとも言えない高揚感に、ふわふわしていて……。
但有种说不出的兴奋感,轻飘飘的……。
なんだか後を引く感じですよね。
总觉得有点意犹未尽呢。
じゃあその気持ちが消えないうちに、次行こうっ !
那么趁这个感觉还没消失,去下一个吧!
その後も、アイドルたちの元気な絶叫が響き渡った……
之后,偶像们活力的尖叫声也回响着……
最後の、すんごいヤバかったな !
最后的那个,超级可怕!
終わったと思っても、何度も落ちるしさー !
以为结束了,结果又掉下去好几次!
落ちるたび、魂が抜けるかと思いました !
每次掉下去,都以为魂要飞了!
ちゃんと戻ってきてよかったんごー !
能好好回来真是太好了的果!
自分が自分じゃなくなっちゃうみたいな、
有种自己变得不像自己了的,
最後……みんなで一緒に両手を上げて、
最后……大家一起举起双手,
声を合わせて叫んで、楽しかったです。
齐声尖叫,很开心呢。
みなと一体になった感覚がありましてー。
有种和大家融为一体的感觉的呐。
絶叫マシンといえば、やっぱあれかなって。
说到尖叫机器,果然还是那个呢。
へへっ、みんなもノッてくれて嬉しかったよ !
嘿嘿,大家也这么投入,我很开心哦!
っと、なんか普通に楽しんじゃったけど、
啊,虽然普通地享受了,
これにてチャレンジ無事終了、だな !
但挑战就此顺利结束,对吧!
でもさ、みんなまだまだいけそうだよな?
不过啊,大家还能继续吧?
もっと、ここにしかないドキドキ、味わっていかない?
不再多体验一下这里独有的怦然心动吗?
まだ乗ってないアトラクションに行って……
去还没坐过的游乐设施……
あとはやっぱり、お化け屋敷とかですかね?
然后果然还是鬼屋之类的吧?
出るんですよ、お化け屋敷には ! 本当に !
会出来的,鬼屋里!真的!
まゆたち……前にお化け屋敷行ったとき、
麻由们……之前去鬼屋的时候,
そりゃあ脅かし役の人は出てくるに決まってんだろ。
那肯定是吓人角色会出来的啦。
ほら行くぞ、遊園地全制覇だ !
来吧,去征服整个游乐园吧!
なーに、ちゃっかり満喫してるじゃないの。
什么嘛,这不是趁机享受得很嘛。
いやぁ~、そこはやっぱり遊園地だし、
哎呀~,毕竟是游乐园嘛,
最初は、三連発なんかにしなきゃよかったかなって
一开始,还有点想是不是不该搞三连发。
ちょっと思ったんだけどさ。
但多亏了这个,最后大家玩得很开心,结果好就一切都好!
おかげで最後はみんなで楽しめたし、結果オーライだなっ !
楽しめた、か。なるほどねぇ。
玩得开心了,啊。原来如此呢。
あっ、もちろんドキドキもしたぞ ! ?
啊,当然也怦怦跳了哦!?
むしろそれでいい。それでいいんだ。
倒不如说这样就好。这样就好。
こんなトンチキの中で、案外学んでるじゃあないか。
在这种胡闹中,意外地学到了东西不是吗。
それじゃ、奈緒の絶叫マシンチャレンジでも、
那么,在奈绪的尖叫机器挑战中,
みんな、恋のようなドキドキを存分に味わえたってことで。
大家也充分体验到了恋爱般的怦然心动。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はい、準備体操はこれでおしまい♪
好的,准备体操到此结束♪
この山の頂をみんなで目指す、
大家一起向这座山的山顶进发,
『ファイト ! 登山チャレンジ』です♪
‘加油!登山挑战’♪
着いたときも思ったけど、かなり険しい山だよなぁ。
刚到的时候也这么想,这山相当陡峭啊。
デカい岩ばっかだし。というか目の前がすでに崖……
到处都是大岩石。而且眼前已经是悬崖……
これ、普通に上まで登れるのか?
这,普通能登上去吗?
あっ、テレビで観たことありますよ !
啊,我在电视上看过哦!
石とか岩とかにしがみついて、
就是抓着石头啊岩石啊,
ものすごい絶壁を登るやつ !
攀登那种超陡峭的悬崖的家伙!
ロッククライミングですね ! と言っているあいだに、
是攀岩呢!就在说话的时候,
スタッフさんが装備をつけてくれてます…… !
工作人员在帮我们穿装备……!
なかなかの重装備ですね…… !
相当重的装备呢……!
ただの山登りじゃ、満足できないかなって思ったんです。
我觉得只是普通的爬山,可能不够满足。
みんなも、もーっと、ドキドキしたいかなぁ……って♪
大家也想,更加心跳加速吧……♪
すごい……まゆ、こんなに力があったんだ……。
好厉害……麻由,居然有这么大的力气……。
どこにも足場がありませぬー。
到处都没有落脚点呢ー。
芳乃ちゃん、もっとこっちですよっ !
芳乃酱,这边这边!
こっちー……こっちでしょうかー。
这边ー……这边吗ー。
ほー……下を見てると、くらくらとー……。
呼—……往下看的话,头昏眼花呢—……。
下を見すぎると危ないですよーっ !
往下看太多很危险哦—!
下を……? あっ……おああああ ! ?
下面……?啊……哇啊啊啊!?
お、落ち着け、あかり ! 命綱ついてるだろ !
冷、冷静点,朱里!有安全绳的吧!
このロープが、命綱……。
这根绳子,就是生命线……。
文字通り、命運がかかってるんですね。
字面意思,命运悬于一线呢。
まゆも、気を引き締めていかなきゃ…… !
麻由也得打起精神来……!
よかったぁ、ひとまず難所は越えたみたいですね !
太好了,难关总算过去了呢!
山頂まで、もうひと踏ん張りです。頑張りましょう !
到山顶,再加把劲吧。加油!
それにしても……まゆちゃんが、
话说回来……麻由酱,
こんなに険しい山登り企画を提案するとは、
居然提出这么险峻的爬山企划,
なー。土にまみれてるイメージもないしな。
是啊。也没有满身泥土的印象。
……恋に落ちるときのドキドキって、
……坠入爱河时的心跳感,
生半可なものじゃないと思うんです。
我觉得不是半吊子的东西。
今まで当たり前のようにあった自分も、世界も、価値観も、
直到现在理所当然存在的自己也好,世界也好,价值观也好,
全てが一瞬で崩れ去ってしまうような、不安と心細さで……。
全都一瞬间崩塌殆尽的那种不安和孤单……。
それこそ一本の糸にすがりたくなるほどの
甚至会产生想抓住一根线的程度的
執着まで生まれてしまって。どうしようもない。
执着。无可奈何。
それが、恋の生まれる瞬間なのかなって。
那大概就是恋爱诞生的瞬间吧。
だから、なんていうか……せっかくの機会なので、
所以,怎么说呢……难得的机会,
改めて刻みつけておこうと思ったんです。
我想重新铭记一下。
恋は……命がけだってことを。
恋爱……是玩命的这件事。
い……意外と深い話でびっくりしたよ。
意……意外地深刻的话题,吓了我一跳。
ちゃんとした恋バナが来て、衝撃を受けてる。
正经的恋爱话题来了,我受到了冲击。
私たち、はしゃいでばかりでしたもんね。
我们光顾着兴奋了呢。
もっとこういう話をするべきだったんじゃ……?
应该多聊点这种话不是吗……?
あたしも、最近読んだ恋愛漫画とかの話でいいなら、
我也是,如果说说最近读的恋爱漫画什么的,
……神様に、報われない恋をしておりましてー。
……妾身,正经历着对神明无果的恋爱呢—。
そのため、さまざまな試練を乗り越えなくてはならずー。
因此,必须克服种种试炼—。
それはそれは、身が引き裂かれるようなものでありー……。
那真是,如同身体被撕裂般—……。
しかし、最後に待ち受けているのはー……。
然而,最后等待着的—……。
わたくしが先日読んだ、本の紹介でございますー。
是妾身前些天读的,书的介绍呢—。
ほほー。危うく、ねたばれをするところでしてー。
呵呵—。差点就剧透了—。
ふふ……神様への恋がどうなるのか、気になります。
呵呵……对神明的恋爱会怎样,我很在意。
空気が澄んでいて、とても心地よい気分でしてー。
空气清澈,心情非常舒畅呢—。
ずっとドキドキハラハラしっぱなしだったから、
因为一直紧张兮兮的,
恋愛のパワースポットとしても有名なんです。
作为恋爱的能量点也很出名。
だから今回の企画にピッタリかなぁって。
所以我觉得很适合这次的企划。
なるほど、ドキドキも味わえて、
原来如此,既能体验心跳加速,
恋愛のすごいパワーにもあやかれて、一石二鳥ってことですね !
又能沾上恋爱的强大能量,一石二鸟呢!
せっかくですし、みんなでお参りしていきましょう♪
难得的机会,大家一起去参拜吧♪
(まゆも、神様に恋をしているみたいなものです。
(麻由也像在恋爱神明一样。
けれど……プロデューサーさんは、まゆと同じ視線でいてくれる。
但是……制作人先生会站在麻由同样的视角。
まゆを真っすぐに見つめ返してくれる……)
会直视麻由……)
(……恋愛の神様、手を貸してほしいなんて言いません。
(……恋爱的神明,我不会说请帮忙。
どうか、見守っていてくださいね。)
请务必,守护着我吧。)
あの神社はいいよね。かなりパワーがあるところだよ。
那个神社不错啊。是相当有能量的地方哦。
で、ちゃんとドキドキできた?
那么,心跳加速感受到了吗?
はい。だけど、本当の恋に敵うかどうかは
是的。但是,是否比得上真正的恋爱
いやいや、敵うわけはないよ。
不不,不可能比得上的。
恋っていうのは、何ものにも代え難いものさ。
恋爱这种东西,是无可替代的。
あ、こんなこと言ったらこの企画、おじゃんだね。
啊,这么说的话,这个企划就泡汤了呢。
足場がすべてなくなって、自分が再構築される……
所有立足点都消失,自己重新构建……
命がけの、神懸かりなモノ。いいね、いい恋を見つけている。
玩命的、神灵附体的东西。不错,找到了好的恋爱。
ふふ……はい。非日常的な場所で、
呵呵……是的。在非日常的场所,
心の深いところでドキドキして……ワクワクを共有して。
内心深处心跳加速……共享兴奋。
みんなとの絆は、確かに深まりました。
和大家的羁绊,确实加深了。
じゃあ、まゆの登山チャレンジでも
那么,在麻由的登山挑战中,
みんな、恋のようなドキドキをじっくり味わえたってことで。
大家也好好品尝了恋爱般的心跳感。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いやぁ、改めてVTR観ても、過酷でしたねー。
哎呀~,重新看VTR也觉得,太艰苦了呢~。
ほんと、よく頑張ってきたよ。ここまでさ。
真的,大家都很努力了呢。走到这一步了。
おや、もう終わった気分か?
哦呀,已经觉得结束了吗?
ここからは、VTRじゃなくて、
从现在开始,不是在VTR里,
ワタシの目の前でやってもらうぞ。
而是在我面前做给我看哦。
残りは、あかりちゃんと芳乃ちゃんが考えた
剩下的,是朱里酱和芳乃酱想出来的
山場は越えたと言いたいところですがー。
虽然想说难关已经过了的说~。
今回は山場、山場の連続でしてー。
但这次是难关、难关连续不断的说~。
最後まで気を引き締めて、いきましょう !
保持紧张到最后,加油吧!
私の企画は、『超激辛ラーメンチャレンジ』です !
我的企划是,『超辣拉面挑战』!
あ、もう運んできてくれてる。
啊,已经端过来了呢。
細かい説明はいらないですよね。
不需要详细说明了吧。
すっごく辛い唐辛子を使ったラーメンを、食べます !
吃用超辣辣椒做的拉面!
うわっ、なんだこれ赤っ !
哇,这是什么红通通的!
食べると、ふつふつアツくなるらしいです。
吃了之后,好像会咕嘟咕嘟热起来呢。
この前ネットで見て、「これだ ! 」って思いまして !
之前在网路上看到,就觉得「就是这个!」!
ロシアンルーレット形式なんじゃないかなぁ~なんて
可能是俄罗斯轮盘的形式呢~什么的
ああ……見てるだけでもう、すでに辛い……。
啊……光是看着,就已经觉得辣了……。
いろいろなところが、つーんと痛むのでしてー。
各种地方,都刺痛刺痛的说~。
さあさ、伸びないうちに食べましょう !
来来,趁还没泡软快吃吧!
ひぃあ~っ ! お水、お水っ !
咿呀~!水,水!
おい、これヤバいぞ ! 辛すぎるって、あかり !
喂,这个好糟糕啊!太辣了,朱里!
……うっ、うっ。……ずるっ。
……呜、呜。……滋溜。
味は……味は、おいしいんです。
味道……味道是好吃的。
でも、辛くて……なんでしょう、
但是,太辣了……不知为什么,
謎の涙が止まらなくて……。
莫名其妙的眼泪止不住……。
無理しないほうがいいですよ…… !
还是不要勉强的好哦……!
ねっ、芳乃ちゃんも……お、拝んでる ! ?
对吧,芳乃酱也……啊,在祈祷!?
たまげてしまいましてー……。
就震惊到了的说~……。
なんでこれ、涙が止まらないんだろ……。
为什么这个,眼泪会止不住呢……。
それは、生理的に正しい反応かとー……。
那大概是,生理上的正确反应吧~……。
でも……食べたいって言ったのは私ですし、
但是……说想吃的是我,
ちゃんと食べきってみせます…… !
我会好好吃完的……!
心頭滅却すれば、火もまた涼しー……。
心頭滅却すれば、火もまた涼し的说~……。
わたくしも、依田の家の者としてー。
妾身也,作为依田家的一员的说~。
この席に着いたからには、やり遂げてみせましょうー。
既然坐在这个位子上,就一定要完成的说~。
はぁー……。ずずずーっ……。
哈啊~……。滋溜滋溜~……。
だいぶカオスな状態になってきたな。
变得相当混乱了呢。
NG映像にならないように、気をつけてくれよ。
注意别变成NG影像哦。
所長も食べてみれば、どうなるかわかるって !
所长你也吃吃看,就知道会怎样了!
食べてるぞ。汗がドバドバ出てきた。
我吃着呢。汗哗哗地流。
頭もガンガン痛いし、舌もヒリヒリして千切れそうだ。
头也咚咚痛,舌头也火辣辣的像要裂开了。
だがな、刺激はこう痛いくらいじゃないと、イケないのさ。
但是啊,刺激不痛到这种程度可不行哦。
楽しいからに決まってるだろう !
当然是因为有趣啊!
それは……この番組では、ってことですか?
那是……指在这个节目里,的意思吗?
違う違う。ずっとだよ、ずっと。
不对不对。是一直哦,一直。
人生、おかしくて楽しいほうが、飽きがこなくていいだろう?
人生还是滑稽有趣点好,不容易腻不是吗?
覚えておきたまえ。だから人は、恋をするのさ !
给我记住。所以人,会恋爱啊!
あ、所長さんも食べてるから6人ですね ! いえーい !
啊,所长也在吃所以是六人呢!耶~!
ワタシも、かなりドキドキさせてもらったよ。
我也,被弄得相当心跳加速了呢。
ナイスチャレンジ、ナイスガッツ。
Nice挑战,Nice Guts。
あは♪ まあ、ドキドキっていうか……
啊哈♪ 嘛,与其说是心跳加速……
バクバクしてますけどね。心臓。
不如说心脏在砰砰跳呢。
でも、おかげで鍛えられた気がします ! バラエティ力 !
不过,多亏这样感觉锻炼到了!综艺力!
あかりの激辛ラーメンチャレンジでも、
在朱里的超辣拉面挑战中,
みんな、恋のようなドキドキをがっつり味わえたってことで。
大家也充分体验到了恋爱般的怦怦跳。
- 第5话【それはまるで夢心地(那简直就像梦境一般)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ついに最後のちゃれんじと相成りましてー。
终于迎来了最后的挑战ー。
わたくしたちは、すたじおの外へとやってまいりましたー。
我们来到了工作室的外面ー。
みなさま、あちらをご覧くださいませー。
诸位,请看那边ー。
あれが、わたくしのちゃれんじでございますー。
那就是我的挑战ー。
でっかいトランポリンか……?
是个巨大的蹦床吗……?
重々しい雰囲気ですけど……。
但氛围却格外庄重呢……。
どっかいっちゃうんじゃないですか ! ?
会不会飞到不知哪里去啊!?
ほほー。ご心配いりませぬー。
呵呵ー。请不必担心ー。
紐で強く体を固定しますゆえー。
因为会用绳子牢牢固定身体ー。
どうなっちゃうんですか、私たち…… ! ?
我们会变成什么样啊……!?
『逆ばんじーちゃれんじ』でございますー。
『反向蹦极挑战』ー。
伸び縮みをする紐に体をくくりつけー、
将身体绑在伸缩的绳子上ー,
合図とともに、思いきり空中に向かって、
随着信号,用力向空中,
ひとときだけ、この身の重さを忘れー。
暂时忘却身体的重量ー。
高く高くー、お天道様に向かって跳びあがるのですー。
高高地ー,向太阳跳跃ー。
いえー。その後は、紐が伸びたり縮んだりー、
不ー。之后绳子会伸缩ー,
とらんぽりんで跳ねあがったりとー。
在蹦床上弹跳ー。
束の間の、自由気ままな空中飛行となりましょうー。
成为短暂的、自由自在的空中飞行ー。
おそらく、日常ではとても味わうことのできぬ、
想必会有日常生活中无法体验的、
刺激的な時間が待っておりましてー。
刺激的时间在等待着ー。
とっておきの、どきどき体験になるかとー。
会成为独一无二的心跳体验ー。
はは……なんか、おかしいよな。
哈哈……总觉得好奇怪啊。
心臓もバクバクで、気ぃ抜くと体も震えそうなのにさ、
心脏怦怦跳,一不留神身体都快发抖了,
すっごくワクワクしてる自分がいるんだ。
却有一个超级兴奋的自己。
なんだか、味を占めつつあります !
总觉得有点上瘾了!
すっかりドキドキ中毒ですねぇ、まゆたちも。
完全成了心跳中毒了呢,麻由们也是。
このドキドキ、めいっぱい楽しみましょう !
尽情享受这份心跳吧!
わたくしから、行かせてくださいませー。
请让我先来吧ー。
跳びっぷりをご覧にいれましょうー。
可以作为典范的跳跃ー。
さあ、みんなでカウントダウン、いくぞ !
来吧,大家一起倒数,开始!
うわーっ ! すっごい勢いで跳んでいった…… !
哇——!以惊人的势头跳出去了……!
行ったり来たりしてる ! 怖すぎるんご…… !
来回弹跳!太可怕了果……!
芳乃ちゃーん ! 聞こえてますかー…… !
芳乃酱——!听得到吗——……!
ほわーーー…… ! ふあーーー…… !
呼哇————……!呼啊————……!
さすがにここからの声は、聞こえないみたいですね……
果然从这里的声音好像听不见呢……
あっ、ええっ、大回転した ! ?
啊,诶诶,大回旋了!?
さっすが、肝が据わってんなぁ !
不愧是,胆子真大啊!
まるで新しく生まれ変わったようでございますー。
简直就像重生了一样ー。
まだまだこの世には、わたくしが知らぬ感動が、
这世上还有我不知道的感动,
山ほどあるのでしょうー。それが、なんと嬉しきことかー。
堆积如山吧ー。那是何等令人欣喜的事啊ー。
しかと、新しい世界が見えましてー。そなたー。
清晰地看到了新世界ー。阁下ー。
芳乃の逆バンジーチャレンジでも、
即使是芳乃的反向蹦极挑战,
みんな、恋のようなドキドキをバッチリ味わえたってことで。
大家也充分体验到了像恋爱一样的心跳。
さて。これにて『ドキドキ☆吊り橋効果チャレンジ』は終了だ。
那么。至此『心跳☆吊桥效应挑战』结束。
ここまで、さまざまな体験をしてもらったけど、どうだろう。
让大家体验了这么多,怎么样?
やー、ほんとよくやりきったよな、あたしたち !
呀——,我们真的干得很棒啊!
ドキドキにもいろんな種類があるんだって知って……
知道了心跳也有各种种类……
どれも楽しくて、大切な経験になりました !
每一种都很有趣,成为了宝贵的经验!
優しく甘いばかりが、恋じゃない……
温柔甜蜜的并不全是恋爱……
真っ逆さまに落ちていくような、スリルに満ちた『恋』、
我觉得体验到了像垂直坠落般充满刺激的『恋爱』♪
私も、おなじ過酷さに立ち向かう仲間として、
我也是,作为共同面对严酷的伙伴,
なんかこう……合致する感じはわかりました !
总觉得……明白了契合的感觉!
恋っていうか、同志っていうか !
与其说是恋爱,不如说是同志!
みんなが同じように前向きだったから心強かったし、
因为大家都同样积极,所以很安心,
恐怖をはねのけて、ひたすらゴールを目指せた気がするよ。
感觉能击退恐惧,一心向着目标前进。
刺激がある人生とは、かくも素晴らしくー。
有刺激的人生,是多么美好ー。
この特別な企画に参加できたこと、
能参加这个特别的企划,
弱音を吐かず、人にしがみつかず、自分の足で進みつづける。
不吐露软弱,不依赖别人,靠自己的双脚前进。
そんなアイドルの姿は見事なものだった。
那样的偶像身影真是出色。
しかぁし ! もうひとつ、覚えておいてほしい。
但是!还有一点希望大家记住。
かくもドキドキに満ちた、大変なものだ。だからこそ……。
都是如此充满心跳的、艰难的东西。正因如此……。
パジャマパーティーの話題にでもしながら、
聊着睡衣派对的话题,
軽やかに、ほがらかに、臆することなく楽しむといい。
轻快地、开朗地、不畏惧地享受就好。
タイクツな人生に彩りを与えてくれるだろう。
会给无聊的人生增添色彩吧。
そうであったなら、ワタシは嬉しい。
如果是那样的话,我会很高兴的。
緊張や不安、怖さ、でも楽しみな感じとか……
紧张、不安、害怕,但又期待的感觉……
この先、どんな世界が広がってるんだろうっていう、期待とか。
对前方会展开怎样的世界的期待等等。
そういういろんなものが、めいっぱい、
那些各种东西,满满地、
ごちゃまぜに入り混じったドキドキって、
混杂在一起的心跳感,
なーんか、どこかで覚えがあるなぁって !
总觉得在哪里体验过呢!
えっ、みんなも思ってました ! ?
诶,大家也这么想吗!?
LIVEみたいだって ! 本当に ! ?
说像LIVE一样!真的吗!?
あかりとおんなじこと、思ってたよ !
和朱里想的一样!
私だけの大発見かと思ってたのに !
我还以为是我自己的大发现呢!
ふふ……『恋』と聞いて、やっぱり思い浮かべるのは、
呵呵……听到『恋爱』,果然会想起的,
LIVEだったり、イベントだったり……
LIVE也好,活动也好……
ファンのみなさんと過ごす時間は、
和粉丝们一起度过的时间,
まるで恋をしているみたいです。
简直就像在恋爱一样。
わたくしたちは、とうに知っていたのでしてー。
我们早已知道ー。
そして、ふぁんのみなさまも、きっとー。
而且,粉丝们一定也ー。
そうだな。きっと、同じ気持ちだ。
是啊。肯定,是同样的心情。
てか、そうじゃないと困る !
倒不如说,不是那样才麻烦!
あー、早くLIVEやりたくなってきた !
啊——,好想快点开LIVE啊!
恋の歌を届けるため、たくさんの歓びが集う、
为了传递恋爱的歌曲,向着聚集了众多喜悦的,
- 尾声【止めないで、ドキドキ(不要停下,心跳加速)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふわぁ……あ、おはようございます !
呼哇……啊,早上好!
ふふ……おはようございます。
呼呼……早上好的说。
もしかして卯月も、昨日の番組のオンエア、
难道卯月也看了昨天节目的直播?
思ってたよりも遅い時間までやってて……
比我想象的还要晚……
ついつい、いつもより夜更かししちゃいました。
不知不觉就熬夜了。
あ、みんなもう揃ってる。おはようございます !
啊,大家都到齐了。早上好!
みんな、改めて撮影お疲れさま。
大家,再次感谢拍摄辛苦了。
おかげで面白い番組になったね。
多亏了你们,节目变得很有趣。
遅い時間なのにもかかわらず、ネットでの反響も大きかった。
尽管时间很晚,网上的反响也很大。
ばっさりカットされてたら、どうしようかと思ってましたし !
我还担心该怎么办呢!
ほんとになー。撮影のときは必死で、
真的啊。拍摄的时候太拼命了,
どんなこと言ってたかあんまり覚えてないしさ、
都不太记得说了什么,
番組観ながら、別の意味でハラハラしてたよ。
看节目的时候,另一种意义上紧张得要命。
ずっと、どこか夢心地でしたもんね。
一直感觉像做梦一样呢。
夢中で番組を楽しんじゃいました♪
我也沉迷于享受节目了♪
今でも、実感はあんまりないですね。
到现在,还是没什么实感呢。
あんなにいろいろなチャレンジを、
麻由们做了那么多挑战……的说。
だけど、確実に度胸はついた気がします。
不过,确实感觉胆子变大了。
次に、どんなお仕事が来ても大丈夫だって、
下次无论来什么工作,
どーんと、お任せくださいませー。
都请放心交给妾身吧ー的说。
あはは、もう少しだけ、
啊哈哈,虽然希望再给点时间ー。
時間は置いてほしいけどなー。
啊,对了,还有一件事想到的说。
重ねていくと自信に繋がることもあるけど、
积累起来能带来自信,
だんだん慣れていっちゃうもんなんだなぁって。
但也会慢慢习惯的说。
うん。チャレンジ全体を通してもそうだけど、
嗯。整个挑战过程也是,
一番初めの吊り橋チャレンジでも思ったんだ。
最开始过吊桥的时候就想到了的说。
初めて渡るときは、足がすくんで、ガクガク震えてさ、
第一次过的时候,脚都软了,抖个不停,
本気で怖かったんだけど……帰るってなって、
真的超怕……但回去的时候,
同じ橋を通ったときは、そこまで怖くなかったんだよな。
过同样的桥就没那么怕了的说。
こんなにいい景色だったんだーとか、
我们一边说着风景真美啊—,
やっぱりガクガク震えましたけど……。
果然还是抖个不停的说……。
そうそう。でも、それが『慣れ』なのかなーって。
对对。但那就是『习惯』吧—的说。
よくも悪くも、慣れていくもんなんだよな。
无论好坏,都会习惯的呢。
怖いドキドキも、楽しいドキドキも、関係なくさ。
害怕的心跳加速,开心的心跳加速,都无关的说。
こう、なんかもどかしい気持ちになるんだよな。
就是有种焦躁的感觉的说。
まゆたち、アイドルも同じだから……じゃないですか?
麻由们偶像也一样……不是吗?
同じことをして、同じ姿を見せてるばかりじゃ、
如果只做同样的事,展示同样的样子,
ファンのみなさんは、だんだん慣れていってしまいます。
粉丝们会慢慢习惯的说。
楽しくても、どこか物足りなさを感じてしまうときが
即使开心,也可能会有种不满足感的说。
だからまゆたちは……何度も何度も、
所以麻由们……必须一次又一次,
いろいろな景色を見せていかなきゃいけないのかなぁって。
展示各种不同的风景的说。
今、奈緒ちゃんの話を聞いて思いました。
听了奈绪酱的话想到的。
おお……ストンと腑に落ちた気がするよ。
哦……有种豁然开朗的感觉的说。
それなら……LIVEで、イベントで、いろんなお仕事で。
那么……在LIVE上、活动上、各种工作中。
その瞬間だけのドキドキを味わってもらえるように、
为了让粉丝们体验到那一刻的心跳加速,
頑張らなきゃいけないってことですね。
我们必须努力的说。
簡単なことじゃないですけど……
虽然不是简单的事……
ファンのみなさんに、たくさん恋してほしいから。
但希望粉丝们能多多恋爱。
まるごと全部、まるで恋ですからね !
整个儿都像恋爱一样呢!
そうだね。みんななら、それができる。
是啊。大家的话,能做到的。
それは、自分を好きになることでもありー、
那也是喜欢上自己ー,
わたくしたちのいる、この世界に愛着を持つことでもありますー。
也是对我们所在的这个世界产生依恋的说ー。
離れがたい、愛しいものや恋しい時間を作れば作るほど、
创造越多难以割舍的可爱事物和恋恋时光,
毎日が、さらに貴いものとなっていくのです。
每一天,都会变得更加珍贵的说。
多くの人々を何度も驚かせ、どきどきさせ、ときめかせ。
让许多人一次又一次惊讶、心跳加速、心动不已的说。
何度でも恋をしながら、恋をしてもらう存在でしてー。
是多次恋爱,也被恋爱的存在的说ー。
誰かの世界を輝かせる、希望の光と在りつづけましょうー。
作为照亮某人世界的希望之光存在下去的说ー。
みなで切磋琢磨し、ともに永久に。
大家一起切磋琢磨,永远在一起的说。
飽きたって言われるのは、勘弁ですからね !
被说腻了可不行呢!
いつまでも旬なアイドルでいましょう、私たち !
让我们永远保持新鲜的偶像吧,我们!
だな ! ってことで、プロデューサーさん、
是啊!那么,制作人先生,
これからもいいお仕事、よろしく頼むぞ♪
以后也请多给好工作♪
じゃあ、次の仕事に向けての打ち合わせ、始めようか。
那么,开始讨论下一个工作吧。
……の前に、コーヒー買ってきてもいい?
……之前,我能去买杯咖啡吗?
なんだよ、プロデューサーさんも寝不足かよ~ !
什么嘛,制作人先生也睡眠不足啊~!
それなら、まゆが淹れてきますよぉ……♪
那么,麻由来泡吧……♪
こーひーのお供に、おせんべいも用意しましょうー。
配咖啡,也准备煎饼的说ー。
硬いものを噛めば、ばっちりぱっちり目が覚めましてー。
嚼硬的东西,就能精神百倍醒来的说ー。
おせんべいをボリボリしながら打ち合わせ、
一边咔嚓咔嚓吃煎饼一边开会,
いいんですかね? ま、いっか !
真的好吗?嘛,算了!
……あの、プロデューサーさん。
……那个,制作人先生。
プロデューサーさんがいるから、
因为有制作人先生在,
私たちの世界もキラキラ輝いてて。だから……。
我们的世界也闪闪发光。所以……。
何度でも、恋をしてくださいね。私たちに。
请一次又一次恋爱吧。和我们。
えへへ……ずっとずーっと、ですからね♪
嘿嘿……永远永远哦♪
MV
- 3D
- 2DRICH
活动卡
外部链接与注释