|
|
|
COOL
|
基本资料
|
本名
|
岸部 彩華 (Kishibe Ayaka)
|
别号
|
蝴蝶姐姐
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
巨乳、泪痣、女子力、第三人称己称
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选B组
|
亲属或相关人
|
月宫雅、卫藤美纱希
|
岸部彩华(日语:岸部 彩華)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的风情(疑似前女公关)偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 勾人魂魄的万圣节 SR+
|
姓名
|
岸部彩华
|
事务所
|
年龄
|
19岁
|
|
身高
|
162cm
|
体重
|
46kg
|
三围
|
89 59 85
|
生日
|
11月13日(天蝎座)
|
血型
|
A型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
美容、美甲、岩盘浴
|
出身
|
埼玉县
|
初登场
|
2012/01/23
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
あやかでぇ~す。今日はパーティ帰りなんでこんな格好で失礼しまぁ~す。 アイドルですかぁ~?いいですけどぉ~、アイドルって何するんですかぁ~? プロデューサーさんが教えてくれるんですかぁ~? 人家是彩华~。今天是聚会回来所以这副打扮很抱歉~。 做偶像吗~?可以呀~,不过偶像要做什么呢~? 制作人先生会告诉彩华吗~? 岸部彩華、19歳でぇす。 綺麗になることが好きなのぉ。盛ると気分もアガってイイ感じ~。 アイドルになればもっと盛れるの~?それ、超すごくない~。 とりあえず、髪巻く~?人家是岸部彩华,19岁~。 彩华喜欢变漂亮。比平时漂亮的时候心情也高涨感觉非常好~。 [1]成为偶像的话能更加漂亮~?那,岂不是超厉害~。 总之,先卷个头发~?
|
传闻
|
パパにもらったおこづかいはおこづかい帳につけてママに渡しているらしい。 似乎把从爸爸那里得到的零花钱记在零花钱账本上,然后就交给妈妈。 パパへのおねだりテクはママ仕込みらしい。 对爸爸的撒娇技巧似乎是妈妈教导的。 「あやか」のかわいい発音を何度も練習したらしい。 据说“彩华”的可爱发音练习了许多遍。
|
简介
2012年1月23日于活动「偶像生存」的「池袋地区」初登场。
女人味满满的19岁偶像,和高垣枫一样有泪痣。对于自己的外貌和可爱有着绝对的自信。
与冈崎泰叶、佐久间麻由、高垣枫一样,以前做过杂志模特。最有自信的角度是歪头45度。
接待业?
初期是典型「キャバ嬢」(陪酒女[2]/女公关)风格的造型,发言也有「水商売」[3]风格。
本人说,是晚上聚会回来被制作人发现才成为偶像的……
但官方也只敢暗示像是做过陪酒女,不会有任何实锤。话说回来,偶像的本质就是「水商売」啊……
又,彩华传闻里的「パパ」既可以指爸爸又可以指干爹,「ママ」既可以指妈妈又可以指妈妈桑……这样再感受一下……官方无良啊!
趣闻轶事
只要自己希望,无论到多少岁都是GIRLS!
永远的17岁点了个赞
- 与月宫雅、卫藤美纱希组成女子力组合「ガールズ・パワー」(Girls' Power),有共通R卡服装。
- 许多卡面(或卡牌名称)与签名都带有蝴蝶这一元素,因此得名“蝴蝶姐姐”。
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ちょっとくらいいいじゃん~ !
稍微一点也没关系吧~!
むりむり~。
不行不行~。彩华,对这种东西没兴趣~。
ナンパされている女性がいる……
有女性在被搭讪……
女性が手を振りながらこちらへ歩いてくる……
女性挥手向这边走来……
あやか、この人と待ち合わせしてたんでぇ~。
彩华和这个人约好了~。所以,不是叫你啦~。
……行ったみたい?
……好像走了?突然叫住你对不起~。但是,谢谢了。
ん~。ナンパは苦手だよぉ~。
嗯~。搭讪彩华不擅长~。可能看起来很轻浮……但不会轻易跟着走~。
アイドルですかぁ~? スカウト~?
偶像吗~?星探~?可以呀~,不过偶像要做什么呢~?
メイクしてもらったり~
能化妆~,穿可爱裙子~,闪闪发光~。能吗~?
そうなんだ~。
这样啊~。啊~,但是现在没时间呢~。现在走可以~?
ども~♪
嗨~♪人家是彩华~。今天是聚会回来所以这副打扮很抱歉~。
今日はパーティー帰りなんでこんな格好で失礼しまぁ~す。
あれ~? どうしてびっくりしてるの~?
咦~?为什么惊讶呢~?
だってぇ、ナンパじゃなくてスカウトされたし~?
因为~,不是搭讪而是被星探了~?彩华,关于能打扮得更漂亮的偶像~,请教给彩华~♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おまたせぇ~。岸部彩華、はいりまぁ~す。
久等了~。岸部彩华,来啦~。
今日はダンスレッスンをするんだっけぇ? やろやろぉ~。
今天是舞蹈练习吧?要做要做哦~。
あやか、今日もバッチリ盛れてるしぃ~。
彩华今天也美美哒~。
そんなの、あやかだってわかってるよぉ~ !
那种事,彩华也知道的啦~!
おかげで、今日の気分は超盛れてるし~。
托它的福,今天的心情超棒的~。
それってぇ、あやか的には超大事なんだもん。
因为啊,对彩华来说超重要的嘛。
このまま踊っていいでしょ~? ねぇ~?
就这样跳舞可以吧~?好不好~?
う~ん。気分だけじゃどうにもなんない系~。
嗯~。光有心情也搞不定呀~。
やっぱ、メイク落ちてきちゃったし~。
果然,妆都花掉了~。
あやか、今、超盛れてない感じだよね~。
彩华,现在感觉超不漂亮的吧~。
だって、メイクも超とれちゃったし、
因为,妆也掉光了,
ダンスしまくったから、髪ボサってるでしょ~?
跳舞跳得太猛,头发乱糟糟的吧~?
《頑張ってる姿は超盛れてる》
《努力的样子超漂亮的》
メイクも服もめちゃめちゃで、てゆーか踊れてないのに、
妆也花了衣服也乱糟糟的,而且舞跳得也不好,
でも、ちょっと、気分ノッてきたかもぉ~。
不过,心情好像有点上来了哦~。
もうちょっとだけ、踊ってみようかなぁ~。
再跳一会儿试试看吧~。
それじゃ、あやかにもうちょっと付き合ってねぇ。
那么,再陪彩华一会儿哦。
プロデューサーさん、よろしく~ !
制作人先生,拜托了~!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おはようございまぁ~す、岸部彩華でぇ~す。
早上好~,人家是岸部彩华~。
今日は~よろしくお願いしまぁ~す。
今天~请多多关照~。
ここが宣材写真撮るとこなんだぁ~。
这里就是拍宣传照的地方呀~。
雑誌モデルのときと違う感じぃ~。
和当杂志模特的时候感觉不一样呢~。
あっ、カメラマンさんですかぁ、よろしくお願いしまぁ~す !
啊,是摄影师先生吗~,请多多关照~!
おお、こちらこそよろしくね !
哦哦,彼此彼此请多关照!
え~、当たり前じゃない~?
诶~,这不是理所当然的嘛~?
だってぇ、ママにも挨拶はちゃんとしなさい !
因为呀,妈妈也说要好好打招呼!
ダイイチインショー? でイメージ盛れますしぃ~♪
第一印象?可以美化形象呢~♪
それじゃあほかのスタッフさんにも挨拶してきまぁ~す~ !
那么人家去和其他工作人员也打声招呼~!
スタッフへの挨拶がひと段落し、撮影が始まった……
向工作人员的招呼告一段落,拍摄开始了……
なんかぁ、まえーに撮ったときとすごい違って~。
感觉呀,和之前拍的时候差好多~。
てゆーかぁ、加工とかバリバリやったりしないみたいなんで、
话说呀,好像不会做很多加工什么的,
このままじゃ、あやか全然盛れない感じじゃな~い?
这样的话,彩华完全没法美化自己了不是吗~?
でもぉ~、あやかってそのままじゃ普通だしぃ。
但是呢~,彩华这样子就很普通嘛。
アイドルやるならもっと盛らないとじゃない~?
当偶像的话不是应该更美化一点吗~?
《彩華には彩華の輝きがある》
《彩华有彩华自己的光辉》
それじゃーあやかのいいとこ言ってみてよ~。
那说说彩华的好地方看看呀~。
《行動力がある》/《芯がある》/《綺麗だ !》
《行动力强》/《有主见》/《好漂亮!》
《真面目で一所懸命》/《礼儀正しい》/《素敵だ !》
《行动力强》/《有主见》/《好棒!》
《頑張る彩華がかわいい !》
《努力的彩华好可爱!》
もぉ~、そんなマジに言われると照れるってぇ~♪
真是的~,被这么认真地夸会害羞的啦~♪
よ~し、あやかめっちゃ気分アガってきたぁ~ !
好~嘞,彩华的心情超高涨了~!
あやかのベストな斜め45度もバッチリ♪
彩华最棒的斜45度也完美♪
でもぉ、プロデューサーさんの言ってたの、
但是呢,制作人先生说的话,
あれってあやかを本気にするために
那是不是为了让彩华认真起来,
内容盛り盛りだったんじゃないのぉ~?
内容夸张了很多呢~?
プロデューサーさんの気持ち、ちゃんと伝わってたよぉ。
制作人先生的心意,彩华都好好感受到了哦。
アイドルってキラキラ爆盛りって感じだけど、
偶像虽然感觉闪闪发光又夸张,
それってファンの応援とか、誰かがくれる言葉で
但那是因为粉丝的支持呀,谁给的鼓励呀,
アイドル自身が輝けちゃうんだなぁ~。
偶像自己就能闪耀起来了呢~。
うふふっ、これからもアイドルなあやかを頑張るんでぇ、
呵呵,今后彩华也会努力做偶像的,
プロデューサーさんはも~っとあやかのことを
所以制作人先生要再多夸彩华
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。それってぇ、あやかデビューしちゃう感じ~?
那就是说,彩华要出道的感觉~?
すご~い、あやか本当にアイドルになっちゃうんだぁ……。
好厉害~,彩华真的要成为偶像了呢……。
えっとぉ、緊張とかはないんだけどぉ……。
嗯~,倒不是紧张什么的……。
ほらぁ、前にも言ったけどぉ、
你看啊,之前也说过的嘛~,
なんていうか、あやかって誤解されやすいからぁ……。
怎么说呢,彩华容易被人误解呢……。
ちゃんとアイドルできるかな~ってちょっぴり不安っていうか。
有点小担心能不能好好当偶像呢~。
ひとりひとりとお話できればいいんだけどぉ、
要是能和大家一个一个聊天就好了嘛~,
LIVEってそんな感じじゃないんでしょ~?
LIVE不是那样的感觉对吧~?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
それでは今日デビューの新人をご紹介します !
那么现在介绍今天出道的新人!
こういう子がアイドルやるんだ……。
这样的孩子当偶像啊……。
写真とイメージ違うかも……?
和照片印象不一样呢……?
ちょっと派手めっていうか……。
有点太花哨的感觉……。
けど、俺はいいと思う……。
但是,我觉得挺好的……。
それでは彩華ちゃんにはLIVEを……、
那么彩华酱的LIVE……,
と、その前に握手会を行っていただきます !
啊,在此之前先举行握手会!
今日は来てくれてぇ、本当にありがとうございますぅ~。
今天能来呢,真的非常感谢~。
あやか、これから頑張るからぁ、
彩华,今后会努力的,
もしよかったら応援お願いしますねぇ~ !
如果可以的话请多多支持哦~!
こんなに来てもらえるなんて思ってなくてぇ……。
没想到会有这么多人来呢……。
あやかって、こんな感じだけどぉ、よろしくお願いしまぁす。
彩华呢,虽然是这样子的,但请多关照啦~。
アイドルっていろいろ大変だと思うけど頑張ってね !
当偶像很辛苦吧,但请加油哦!
あやか、そうやって応援してもらえるのすっごく嬉し~い。
彩华,能得到这样的支持超开心的~。
期待に応えられるように頑張るねぇ~♪
我会努力不辜负大家的期待的~♪
うーんとぉ、あやかはお客さんとしっかりお話できて、
嗯~,彩华能和客人们好好聊天,
とってもよかったな~って思ったけどぉ、
觉得非常棒呢~,
みんな、このあとのLIVE喜んでくれるのかなぁ……。
但大家会不会喜欢之后的LIVE呢……。
……けど、うん、そうだよねぇ !
……不过,嗯,说得对呢!
それじゃLIVE頑張ってくるねぇ♪
那么彩华去努力表演LIVE啦♪
改めましてぇ、あやかでぇ~す♪
重新介绍一下,彩华来啦~♪
彩華ちゃん、待ってたよー !
彩华酱,等你很久了!
出てきただけでこんな喜んでくれるなんてぇ~。
光是出场就这么开心呢~。
俺たち、彩華ちゃんの良さに気付いたんだ !
我们,发现彩华酱的好了!
ファンとして応援していくよ !
作为粉丝会支持下去的!
フッ、俺は最初からわかってたけどな !
哼,我一开始就明白的!
それじゃあLIVE盛り上がっていこうね~♪
那么让LIVE热闹起来吧~♪
うおおおおおおおおおおお !
哦哦哦哦哦哦哦哦哦!
もぉ~ ! LIVEめっちゃ楽しかった~ !
真是的~!LIVE超开心的~!
握手会先にやったのが良かったっぽいねぇ~。
先做握手会好像挺好的呢~。
プロデューサーさんがひらめいちゃった、
制作人先生灵光一闪,
普通とは順番が逆の、握手会やってからのLIVE、サイコ~ !
和通常顺序相反,先握手会再LIVE,超棒~!
うふふ、プロデューサーさんの盛りのテク、ハンパない~ !
呵呵,制作人先生的盛装技巧,超厉害~!
プロデュース力、とかそういうやつ !
制作力,之类的啦!
さすがプロって感じだよねぇ~。
不愧是专业人士的感觉呢~。
あ、だからプロデューサーなんだね~ !
啊,所以是制作人先生呢~!
けど、初めてファンの人とお話して、
但是,第一次和粉丝们聊天,
プロデューサーさんの盛りだけじゃなくて、
不只是制作人先生的盛装技巧,
あやかも頑張んなきゃって思ったの。
彩华也要努力才行。
いくらありがとって言ったり、盛りがバチッとキマっても、
不管说多少次谢谢,不管打扮得多完美,
あやかが自分磨きしないとダメになっちゃうなって思ってぇ。
彩华如果不自我提升的话就会不行呢。
それってプロデューサーさんに悪いなぁって思うし~。
而且那样对制作人先生也不好吧~。
だからぁ、あやかはあやかを盛るために頑張るからぁ、
所以呢,彩华为了让自己更漂亮而努力,
これからも盛りのアドバイスもよろしくねぇ !
今后也请多多给盛装建议哦!
うふふ、それじゃアフター行こ、プロデューサーさぁん♪
呵呵,那么去after party吧,制作人先生~♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ゆっくり休んで、来週からまた頼むよ。
好好休息吧,下周再拜托你了。
プロデューサーさんはぁ、明日は何するのぉ?
制作人先生呢~,明天要做什么呀~?
《明日は……どうしようかな》
《明天……该做什么好呢》
あ、もしかしてぇ……ノープランな感じ?
啊,难道说呢……没有计划的样子?
んー……じゃ~ぁ、あやかにお任せしてみない?
嗯~……那~,交给彩华试试看?
それは、どこかに出かけるとか?
那是,要出去哪里吗?
そうそう。プロデューサーさんの気晴らしに、
对对。为了让制作人先生散散心,
あやかがいいとこ連れてってあげるから♪
彩华带你去个好地方♪
ふふっ、やっぱりデスクワークが多いからぁ、
呼呼,果然因为坐办公室太多,
運動しないとぉ、代謝が悪くなっちゃうんだって~。
不运动的话哦,新陈代谢会变差的~。
ここのジムには、よく来ているの?
你经常来这个健身房吗?
事務所の子たちも何人かいるよぉ。
事务所的孩子们也有几个在哦。
でも、日頃からレッスンで体を動かしているのに、
但是,平时在练习中就在活动身体了,
休日もこうしてジムに来ているなんて、ずいぶんと熱心だね。
休息日还来健身房,真是相当热心呢。
それはだってぇ……それくらいしないとぉ、言えないでしょ~?
那是因为呢……不做到那个程度的话,说不出口吧~?
「ナンバーワン、目指してます」なーんてさぁ。
「目标是成为第一名」什么的啦。
小さいころからダンスとか歌とか習ってた子たちとは、
和从小就开始学习舞蹈和唱歌的孩子们相比,
スタートからして全然違うでしょぉ?
起点就完全不同对吧?
けどぉ、ファンの人たちとか、事務所の子たちも……
但是哦,粉丝们啦,事务所的孩子们也……
それにプロデューサーさんも言ってくれる。
还有制作人先生也经常说。
「あやかはすっごいアイドルになれる」って。
「彩华能成为超级棒的偶像」呢。
デビューしてから結構経ってぇ……うちの事務所にも
出道以来已经过了相当一段时间了……彩华也明白了,
他のところにも、歌もダンスもホントにすっごい子たちが
在我们事务所也好其他地方也好,
いっぱいいるって、あやかにもわかったしぃ……。
真的有好多唱歌跳舞都超级厉害的孩子……。
期待されると応えたくなるんだよねぇ♪
被期待的话就会想要回应呢♪
……ね、プロデューサーさんはぁ……
……呐,制作人先生呢……
今でもあやかはホントにアイドルのナンバーワン、
现在也还认为彩华真的能成为偶像的第一名,
そうじゃなきゃ、あの日彩華をスカウトしていないから。
不然的话,那天就不会招募彩华了。
……ふふっ。ね、言ったでしょ~?
……呼呼。呐,彩华说过吧~?
本気の目でそう言ってくれるんだもん。
因为你用认真的眼神这么说。
あやかだって、本気で応えたくなるよぉ♪
彩华也会想认真回应哦♪
だからぁ、ホントにナンバーワン取れるように、
所以呢,为了真的能成为第一名,
いつも頑張って自分磨きするワケ。
彩华才总是努力提升自己呀。
それじゃあ、続きのメニューやろっかぁ。
那么,继续做菜单吧。
だってあやかがナンバーワンになった時にぃ、
因为当彩华成为第一名的时候,
プロデューサーさん運動不足で
制作人先生如果因为运动不足
もう働けませんとかぁ……困るでしょ?
已经不能工作了什么的……会很困扰吧?
あやかの芸能生活まだまだ長いんだからぁ、
彩华的演艺生活还很长呢,
え~、おやすみの日なのに?
哎~,休息日还要上班?
もう少し進めておきたい仕事があってね。
因为有点工作想再推进一下。
溜まっていた資料の整頓を進めていると、
正整理着积压的文件,
気づけば昼時になっていた……
不知不觉就到了中午……
服も髪型もいつもどおりのあやかだよぉ。
衣服和发型都是平时的彩华哦~。
それよりぃ……プロデューサーさん、お昼は食べたぁ?
比起那个呢……制作人先生,午饭吃了吗~?
ウンウン、じゃぁ……あやかとお昼にしよ♪
嗯嗯,那……和彩华一起吃午饭吧♪
ほら、ちゃ~んと用意してきたんだぁ♪
你看,彩华都好好准备好啦♪
そのランチバスケットは、彩華が?
那个午餐篮,是彩华准备的?
はぁい、あやかの手作りで~す♪
是呀,是彩华亲手做的~♪
……あ、もしかして意外って思ってたり~?
……啊,是不是觉得有点意外~?
あやかは料理だってできるんだよぉ。
但彩华也是会做饭的哦。
ママがお店で忙しいときは、自分でご飯作ったりしてたし~。
妈妈在店里忙的时候,彩华就自己做饭什么的~。
あ、別に大変だったとかは思ってないよぉ。
啊,彩华可没觉得辛苦什么的哦。
仕方なくってワケじゃなくて、あやかの方から進んで
不是迫不得已,而是彩华主动
ママがカッコよくて好きだから、
因为彩华喜欢妈妈帅气的样子,
あやかもママみたいになりたくて、いろいろ教わったんだぁ。
所以也想变得像妈妈那样,学了好多东西呢。
でも、せっかくの休日に、よかったの?
但是,难得的休息日,这样好吗?
これもさぁ、ママのお手伝いで家のことやるようになったのと
这大概也和彩华帮妈妈做家务
街で偶然出会っただけのあやかをスカウトしてくれて、
因为制作人先生在街上偶然遇到彩华就招募了彩华,
毎日頑張ってるプロデューサーさんは、
每天都很努力的样子,
あやかの目にはカッコよく映ったから。
在彩华眼里看起来很帅气呢。
だからぁ、あやかのできることで、力になろうって。
所以呢,彩华想用自己能做的事来帮忙。
もちろんレッスンもお仕事も頑張るけど、
当然练习和工作也会努力,
これで残りの仕事も頑張れそうだよ。
这样剩下的工作也能加油完成了。
じゃあ……あやかも手伝ってあげる~♪
那……彩华也来帮忙~♪
さすがにそこまで世話になるのは……。
让你照顾到那个程度就……。
いいのいいの~。その代わり、早く終わったら
没关系没关系~。作为交换,早点结束的话
帰りにカフェでフラッペおごってねぇ。
回去时请彩华喝咖啡厅的冰沙哦。
新作が出たばっかりで飲みたかったんだぁ♪
新品刚出彩华很想喝呢♪
ふたりで一緒に頑張ろうねぇ~。
两个人一起加油吧~。
少々騒がしくも作業ははかどったのだった……
虽然有点吵闹但工作进展顺利……
动画·漫画相关
永恒记忆
在「ソウルメモリー編」的舞台演出中作为“Ms.バタフライ”组合成员登场。
- 这部分的舞台象征了现实中的演唱会「THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS 6th Anniversary Memorial Party」
- 服装:ブランニュー·シーズンズ
U149漫画
萝莉小学生漫画《偶像大师 灰姑娘女孩 U149》中,「ガールズ・パワー」组合的三人作为已出道的前辈偶像客串登场。
第16话中,主角组第3艺能科负责担当一场演唱会的开场曲,「ガールズ・パワー」也参加了这场演唱会,在开演前来看望了替她们热场的小偶像们。
番外篇的日常剧情中,多次和小偶像们一起玩,帮她们化妆、做头发、涂指甲等,很受小偶像们的喜爱。
U149动画
- TV动画《偶像大师灰姑娘女孩 U149》中,作为已出道的前辈偶像登场。第10集收到了U149的直播live传单,并观看了直播live。第12集中作为前辈偶像出演live“Twinkle Summer Night”。
卡片
Mobamas卡片
Rare:初始卡片。CGSS中为Normal。
Rare[情人节派对]:2013年1月31日「情人节派对」扭蛋登场。
Rare[自由之蝶]:2013年9月11日开放「工作」的「长崎地区」衣装收集报酬。
SRare[Gorgeous Cheer]:2014年5月13日开始的「第2回事务所对抗Talk Battle Show」活动报酬。
Rare[Du mariage[4]]:2014年10月10日「纯真新娘 新・幸福婚礼」扭蛋登场。
灰姑娘女孩剧场
主条目:岸部彩华/灰剧
[ゴージャスチアー]岸部彩華 SR
[Gorgeous Cheer]岸部彩华 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/01/24)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/01/24)
[マジモード]岸部彩華 SR
[认真模式]岸部彩华 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2018/07/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2018/07/19)
[華麗なパピヨン]岸部彩華 SSR
[华丽蝴蝶]岸部彩华 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/21)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/21)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/21)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/21)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/21)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/21)
[バタフライ・イン・ザナイト]岸部彩華 SR
[Butterfly in the Night]岸部彩华 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/12/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/12/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/12/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/12/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/12/10)
[ラディアント・アワー]岸部彩華 SSR
[Radiant Hour]岸部彩华 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/12/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/12/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/12/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/12/13)
【汉化by:
志希Parfum 鼠标指针放到漫画上可查看汉化版】
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/12/13)
【汉化by:
志希Parfum 鼠标指针放到漫画上可查看汉化版】
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/12/13)
【汉化by:
志希Parfum 鼠标指针放到漫画上可查看汉化版】
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
- ↑ 「盛る」是流行语,日本年轻女性用得较多,除了日常会话的应用,在社交软件上尤其常用,甚至有“#盛る”这样的标签。「盛る」本义是“盛食物、堆高、在食物里做手脚(下毒等)”,延伸在流行语中有两个意思,一是夸张,指说话夸大其词,二是美化,指照片等比平时要好看。用在照片或者人的外貌上多指有意为之的情况,不过也有指无意中更漂亮的情况。另外,用在人的外貌上还有一个特殊用法,即头发轻飘飘的看起来很大很蓬松也可以说「盛る」。
- ↑ 需要提醒的是,「陪酒女」乍一听有性工作者的暗示,但日本陪酒女/女公关正职是不做身体交易的,不要误会。可以参考这里。
现实生活中确实有人私下发展就是了……
- ↑ 本义是收入与人气挂钩的服务业,多指陪酒女。
- ↑ 日式法语?“Mariage”指「结婚」,但一般“du”之前还应该有个词,结婚的什么,比如“le site du mariage”是「结婚的场所」。
PetitIdolDanceSerifu.js