星環世界
|
|
作词
|
八城雄太
|
作曲
|
BNSI(ミフメイ)
|
编曲
|
BNSI(ミフメイ)
|
演唱
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS!!: 砂冢明(CV:富田美忧) 速水奏(CV:饭田友子) 高垣枫(CV:早见沙织) 绪方智绘里(CV:大空直美) 喜多日菜子(CV:深川芹亚) 宫本芙蕾德莉卡(CV:高野麻美) 相叶夕美(CV:木村珠莉) 中野有香(CV:下地紫野) 片桐早苗(CV:和气杏未)
|
BPM
|
151
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 01 星環世界
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2021年9月嘉年华活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
7 |
13 |
17 |
25 |
29
|
103 |
175 |
335 |
590 |
900
|
PIANO
|
FORTE
|
26 |
31
|
702 |
1053
|
19115161472 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《星環世界》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的六周年纪念曲,也是CINDERELLA MASTER新发售系列 R/LOCK ON!的首张专辑的主打歌曲。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。もうすぐ lead us to the goal
马上就要 lead us to the goal
懐かしい瞬間 恋しい君
在这令人怀念的瞬间 与喜欢上的你
さあ 一番手に旗をたてよう
那么 第一个把旗子树立起来吧
つながった? つたわった?
能连接到你吗? 能传达到你吗?
Can you hear me?
Can you hear me?
愛ってなんだ 無差別的だ
所谓爱应当是一视同仁的吧
どうしたって笑顔が見たくなって
无论如何都想看见你的笑容
收录
游戏
CD
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 01 星環世界》
手机游戏
活动剧情
- 开场【Ready to Launch(准备发射)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……こちら、小惑星調査A-275班。
……这里是小行星调查A-275班。
目的の小惑星にて、人の居住跡を発見。
在目标小行星上,发现了人类居住的痕迹。
残されている機械、どれもかなり古い年代の型ですね……
遗留下来的机器,都是相当古老的型号呢……
これなんか、2100年代のものですよ。
这个嘛,是2100年代的东西哦。
初期の宇宙開拓者が、運悪く漂着しちゃったのかな?
早期的宇宙开拓者,运气不好漂到这里了吗?
お ! こっちに、食料らしきパック発見 !
哦!这边发现了像是食物的包装!
その年代じゃ、まだ完全保存食も確立されてないでしょ。
在那个年代,完全保存食品还没确立吧。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
本題ってことはやっぱり、新しいお仕事?
正题的话,果然是新工作吗?
でも、けっこうな大所帯デスよね。
但是,阵容相当庞大呢。
今回、みんなにお願いしたいのは、
这次想拜托大家的是,
事務所のアニバーサリーに関連したお仕事なんだ。
与事务所周年纪念相关的工作。
詳しくは、この資料をもとに説明するよ。
详细内容,我会基于这份资料说明。
事務所のアニバーサリーを記念して、
为了纪念事务所的周年纪念,
事務所のアイドルみんなで、ムービーを撮ることになったんだ。
决定由事务所的偶像们一起拍摄一部电影。
そのメインどころの役と、主題歌を、この9人にお願いしたい。
希望请你们9位担任主要角色和主题歌。
撮影に加えて、主題歌のお披露目LIVEもある。
除了拍摄,还有主题歌的首次亮相LIVE。
なかなか忙しくなるだろうけど。どうかな?
可能会相当忙碌。怎么样?
日菜子、ご期待に応えられるよう頑張っちゃいますよぉ。
日菜子会努力回应期待的哟。
全身全霊、挑ませていただきます !
我会全身心地挑战!
さてと。肝心の、ムービーの内容は……
那么。关键的电影内容是……
ふぅん、なるほど。SFなのね。
嗯,原来如此。是SF呢。
えっと、SFっていうと、たしか……。
呃,SF的话,确实是……。
乃々ちゃんお得意のやつですね。
乃乃酱拿手的那个呢。
サイエンス・フィクションね。
是Science Fiction呢。
まぁ、細かい定義は諸説あるらしいけれど……
嘛,详细的定义众说纷纭……
あと、楓さんのは、エスケープかしら。
还有,枫小姐的那个,是Escape吧。
ぴんぽーん、花丸大正解です♪
叮咚~,满分大正解♪
あ、なるほど。わからなくって考えちゃってたわ……。
啊,原来如此。我刚才没搞懂还在想呢……。
さすが奏ちゃん、ダジャレにも鋭いわね。
不愧是奏酱,对双关语也很敏锐呢。
喜んでいいのかしら、それ……。
这值得高兴吗……。
ダジャレクイーンの座は渡せませんよ。
双关语女王的宝座我可不会让出去哦。
どうしてもというなら……勝負ですね。
无论如何都要的话……就来比试吧。
ンフフフフ♪ カナデちゃんってば、
嗯呼呼呼♪ 奏酱啊,
すっかり悪ノリのあしらい方が上手になったねぇ。
已经完全学会应对恶作剧的方式了呢。
フレちゃん、ちょっぴり寂しい !
芙芙有点寂寞呢!
えっと……それでは、話を戻して。
那个……那么,把话题拉回来。
ラブロマンスじゃなさそうなのは
虽然不是爱情浪漫故事
でも、これはこれで妄想が広がりますねぇ。
不过,这样那样妄想也会展开哟。
宇宙にしかないお花も出てくるのかな?
会出现只在宇宙才有的花吗?
お日様の当たり方も違うだろうし……
阳光照射的方式也不同吧……
地球のお花とは、だいぶ形が違ったりするのかな。
和地球的花相比,形状会大不相同吗?
重力が違ったら、蔓や茎とかも違うよね。
如果重力不同,藤蔓和茎秆也会不同吧。
植物とか、自然環境だけじゃなくて……
不只是植物啊、自然环境……
衣装も、近未来っていうか、サイバーな感じデスね。
服装也是近未来感,或者说赛博风呢。
未来じゃこういう服が流行ってるのかな。
未来会流行这种衣服吗?
お話の概案を見る限り、服装は流行りというよりは、
看故事概要,服装与其说是流行,
こういう世界観なんデスね。そういう未来なんだ……。
是这种世界观呢。是那样的未来啊……。
ちょっと、台詞見て考えこんじゃってました。
稍微看了台词在思考呢。
……「アイドル」って、なんだろ?
……「偶像」是什么呢?
- 第1话【Changing World(改变世界)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。待って ! 自分たちはただ、
等等!我们只是在调查小行星而已!为什么!
貴方に、質問は許可されていません。
你没有提问的许可。中央政府的决定是绝对的。
はぁ~……今週も疲れたわねぇ。
哈~……这周也好累啊。为了无聊的案件,从星星到星星跑来跑去……宇宙警察也不容易,真的。
それで思い出したけれど……
说到这个我想起来了……听说有个有趣的家伙被关进监狱卫星了。据说发现了地球人类时期的禁止文化。
なんでも、面白そうなのが監獄衛星に入れられたって噂よ。
禁止文化……それは確かに、面白そうですね。
禁止文化……那确实听起来很有趣。真想见见那些人♪
おはようございます。
早上好。……哎呀,明酱。好早啊。
それ、台本?
那个,是剧本?练习前就这么努力,真了不起啊。
まぁ、お芝居はあんまやったことないんで。
嘛,我没什么演戏经验。所以得好好学习咯。
自分は……未来の世界に、
我……是要在未来世界复活偶像的角色咯。
そうね ! 未来の世界にも、
是啊!希望偶像在未来世界也一直存在!
……けど、未来のアイドル、かぁ。
……不过,未来的偶像啊。先不说故事里偶像被禁止的世界,实际的未来,偶像会变成什么样呢?
実際の未来って、アイドルはどうなってくのかしらねー。
ほら、最近って、
你看,最近偶像不是各种各样的人都有吗?
私たちみたいにLIVEやテレビに出る人もいれば、
像我们这样上LIVE和电视的人有,主要做视频直播和SNS的人也有。
あたしたちが子どもの頃の「アイドル」は、
我们小时候的“偶像”,和现在流行的偶像差别可大了。
この先……アイドルというお仕事は、
将来……偶像这份工作,会变成什么样呢?
でも、流行についていけない人みたいなこと言うには、
但说跟不上流行,你们两个还早着吧?
あら、嬉しいこと言ってくれるじゃない♪
哎呀,说得真让人高兴♪是啊,姐姐我也得打起精神来。
そうね、お姉さんもまだまだ、張り切っちゃわないとっ。
あきらちゃんだけに頑張らせていたら、
只让明酱加油的话,会被骂的哦。
……せっかくだし、写真、一緒に撮りません?
……既然难得,要不要一起拍照?作为一起练习的纪念。我想上传到SNS咯。
一緒にレッスンした記念ってことで。SNSにアップしたいんで。
ふぅ……。
呼……。啊,芙蕾德莉卡姐,日菜子酱,有香姐也。辛苦了咯。
はい。この後、服見に出かけたいんで。
嗯。之后想去看看衣服。想补充水分咯。
あら、お買い物に行くんですか?
哎呀,要去购物吗?真好呢~♪
良かったら、一緒に行きます?
方便的话,一起去吗咯?
でしたら、あたしもご一緒していいですか?
那样的话,我也一起去可以吗?
そうと決まれば皆の衆、出発じゃ~♪
那就这么定了大家,出发吧~♪
あれ?
咦?那家店,和上次来的时候不一样了。还挺喜欢的,真遗憾咯。
あるあるですよねぇ。
常有的事呢。因为流行变化很快的地方。
そういうこともあるよねー。
这种事也有的呢~。免费加糖!
ま、せっかくだし、新しい店見てみましょ。
嘛,既然难得,去看看新店吧咯。
どうしました?
怎么了?从刚才起,就一直盯着那个咯。
いえ、この服、可愛いなと思ったんですけど、
不是,我觉得这件衣服很可爱,但好像有点偏离最近的流行。
良いんじゃないデスか。
挺好的咯。我觉得很适合有香姐。喜欢就买呗。
……そうですよね !
……是啊!谢谢你!多亏你,我下定决心了!
あきらちゃんには、王子様の才能がありますねぇ♪
明酱有当王子的才能呢♪
クールで冷めてるように見えて、
看起来酷酷的冷淡,但会好好关心这边的事,还夸我。这样的人,突然展现出热情……啊啊,不行!
そんな人が、不意に熱を見せて……ああっ、ダメっ !
もうっ ! アキラちゃんってば !
真是的!明酱你呀!是恋爱狙击手鲨鱼咯!
ああっ ! 寡黙なスナイパーに……日菜子は、日菜子はっ ! !
啊啊!被沉默的狙击手……日菜子,日菜子啊!!
- 第2话【Gravity of Humanity(人类的重力)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。絶対に逃がしてはなりません !
绝对不能让他们逃走!
「アイドル」……聞いたことがあります。
「偶像」……我听说过。
なんでも個々人の尊重と、自己実現をうたった文化なんだとか。
据说是一种崇尚个人尊重和自我实现的文化。
そりゃ、今の中央政府には絶対に認められない文化だわ。
那种文化,现在的中央政府绝对不可能认可。
どうりで、これだけ追ってくるわけね。
怪不得要这样追捕我们。
助けてくれたのはありがたいけど……
谢谢你们帮忙……
暢気なこと言ってる場合じゃないデスよ。
但现在不是悠闲说话的时候咯。
このままじゃ、ジリ貧デス。
这样下去我们会越来越不利咯。
待って、そっちにも追っ手が…… !
等等,那边也有追兵……!
こいつはヤバい、フレちゃん大ピンチ !
这下糟了,芙芙大危机!
……ほんとにヤバいね? ゲームオーバーかな。
……真的不妙啊?游戏结束了吗?
貴方たちのような危険分子には、
像你们这样的危险分子,
二度と宇宙に戻れないよう、地球に落ちてもらいます。
为了让你们再也无法返回宇宙,我们会把你们送回地球。
おひ~るひるひる、ひるごはん~♪
午~餐午餐午餐,午餐时间~♪
いえーす ! ほーらみんな、お昼ご飯だよー !
是的!看大家,午餐来啦!
早くとらないと、フレちゃんがぜーんぶ食べちゃうよー !
不快点拿的话,芙芙会把全部吃掉哦!
……はい、あきらと、プロデューサーさんの分。
……给,明和制作人先生的份。
……さっき撮ったのがご飯食べるシーンだったから、
……因为刚才拍的是吃饭的场景,
でも、あの世界のご飯、びっくりしたなぁ。
不过,那个世界的饭,真是让人吃惊啊。
小さいサプリでしたね。回復アイテムみたいな。
是小药丸呢。像恢复道具一样。
ゲームやってるときに便利そう。
玩游戏的时候好像很方便。
夕美はああいうサプリ、苦手?
夕美,那种药丸,你不喜欢?
毎日のご飯がアレだったら、ちょっと味気ないよね。
但如果每天的饭都是那样,总觉得有点乏味呢。
栄養たっぷりの、すごいご飯なのかもしれないけど。
虽然可能是营养丰富的超级饭。
やっぱり、いろんな料理の味や、
果然还是想享受各种料理的味道和外观啊。
ねー。フレちゃんは栄養だけじゃなくて、
就是啊。芙芙不只是要营养,
お砂糖と素敵な飾り付けをご所望であーる♪
还想要糖分和漂亮的装饰哦~♪
まぁ、別のシーンでは普通の食事もあったし、
嘛,其他场景也有普通饮食,
囚人はああいう食事ってことなのかもしれないわね。
可能囚犯就是吃那种饭的吧。
でも、ディストピアものの定番デスよね。
但那是反乌托邦作品的标配咯。
管理社会とかを描いたジャンルのことね。
就是描写管理社会之类的类型。
正確な定義はもう少し違うと思うけど。
虽然我觉得准确的定义有点不同。
アンドロイドがいっぱい出てきたり、
会有很多机器人出现,
アナタはだんだんフレちゃんを好きになーる♪
你会渐渐喜欢上芙芙的哦~♪
フ、フレデリカの催眠術……。
芙、芙蕾德莉卡的催眠术……。
ハロウィンに、フレデリカちゃんの催眠術に掛かったことにして、
在万圣节,假装被芙蕾德莉卡的催眠术影响,
みんなでワルの特訓をしたんだっ !
大家一起做了坏蛋特训呢!
なにしてるのよあなたたち……。
你们在干什么啊……。
いつもと違う感じで、おふざけできて !
因为能和平时不同,可以胡闹一番!
ディストピア、フレチャン、デス。
反乌托邦,芙芙,是也。
……ちょっとイメージ古い気がするけど。
……感觉形象有点老土咯。
セカイヲ、フレチャンデ、ウメツクシマス。
世界,由芙芙,统治。
ミンナミンナ、フレチャンニ、ナレー。
大家大家,臣服于芙芙吧。
さらっと恐ろしいこと言い出しましたね……。
轻描淡写地说出可怕的话了呢……。
きっと楽しいと思うよ? みんなフレちゃんの世界 !
我觉得一定会很有趣哦? 大家都是芙芙的世界!
……でもその世界、フレちゃんしかいないんでしょう?
……但在那个世界,只有芙芙一个人对吧?
フレちゃんには、オーディエンスがいなきゃ。
芙芙需要观众才行。
じゃあ、カナデちゃんにも増えてもらおっかなー。
那么,让奏酱也增加一些吧~
私みたいなのは、私ひとりで十分。
像我这样的人,我一个人就够了。
っていうか、どんな人だって、
话说回来,无论什么人,
世界中がみんな同じ人になっちゃったら、きっとつまらないわよ。
如果全世界的人都变成一样,肯定很无聊的。
お花だって、いろんな種類がある方が楽しいし。
花也是,有各种各样的种类才有趣。
まぁでも……つまらないとは言っても、
嘛不过……虽说无聊,
ディストピアが、あり得る未来のひとつなのは間違いないのよね。
反乌托邦是可能发生的未来之一,这是无疑的。
だから、ジャンルになってるんだもの。
所以才会成为一种类型。
だって人は、誰かと同じになりたがって。
因为人总是想和别人一样。
そして、未知を恐れるものでしょう?
并且,恐惧未知的东西,不是吗?
(……それは、たしかにそうかも。
(……那或许确实如此。
- 第3话【Dive to Unknown Zone(潜入未知区域)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。遠い昔に私たちが捨て去った、旧文明の地……。
我们很久以前抛弃的旧文明之地……
これが、本物の、地球の重力…… !
这就是真正的地球重力……!
……そこの方々。よろしいでしょうか。
……那边的各位。你们还好吗?
いま落ちてきた降下ポッド……
刚才掉下来的降落舱……
地球の科学者、ヒナコと申します。
我是地球的科学家日菜子。
アクションシーン、格好よかったよ !
动作场景很帅哦!
銃撃シーン、気合入ってましたね !
枪击场景很投入呢!
あたしも、見ていて勉強になりました。
我看着也学到了很多。
所詮アイドルって興ざめしちゃうもの。
终究会让偶像显得扫兴。
せっかく撮るんだから、頑張らないとね。
难得在拍摄,得努力才行呢。
それに、あきらも張り切ってるみたいだったし。
而且,明也好像很起劲。
あきらちゃん、楽しそうだなって思ったのよねぇ。
我觉得明酱好像很开心呢。
それはまぁ、自分、FPS好きなんで。
这个嘛,因为我喜欢FPS游戏。
こういうの、テンション上がるっていうか。
这种场景会让人兴奋起来。
あきらちゃん、本当にゲーム好きだよね。
明酱,真的很喜欢游戏呢。
配信したり、事務所のみんなともよく遊んでるし。
还会直播,也经常和事务所的大家玩。
上手くHS決まったときとか、気持ちいいデスよ。
顺利爆头的时候之类的,感觉很爽咯。
今度、智絵里サンも一緒にやります?
下次,智绘里小姐也一起来玩吗?
でも、私、あんまり反射神経とかよくないから、
但是,我反射神经不太好,
ってゆーか、やって慣れるもんだし。
话说回来,玩着玩着就习惯了。
まぁ、無理には勧誘しないけど……。
嘛,我不会强行拉你入伙的……
不思議な世界とか、可愛い生き物とか、
看到奇妙的世界啊、可爱的生物啊,
そういうの見るのも、ワクワクして楽しいデスよ。
那种东西也会让人心跳加速很开心的咯。
そろそろ着替えて、出ようか。
差不多该换衣服出发了吧。
せっかくだし、みんなでご飯にでも行こう。
难得的机会,大家一起去吃个饭吧。
あ、だったら、その前に……
啊,那样的话,在那之前……
ちょっとだけ、写真撮らせてください。
请让我拍张照。
本当に自分が、未来の世界にいるみたいデスよね。
真的感觉自己在未来世界一样咯。
ゲームも、映画も、小説も……
游戏也好、电影也好、小说也好……
未来や過去、知らない世界を覗けるのは、
能够窥探未来和过去、未知的世界,
……そういえば、早苗サンって元警察官なんデスよね。
……说起来,早苗小姐是前警察官咯。
その、銃って撃ったことあるんデス?
那个,您开过枪吗?
ん? そりゃまぁ、訓練ではね。
嗯?那个嘛,在训练中开过。
実際に必要な場面には、幸い出会わなかったけど。
幸运的是,在实际需要的场合没遇到过。
むしろ、アイドルになってからの方が撃ってるかも。
反而成为偶像后开得更多。
お芝居で、バキューン、ってね♪
在演戏时,砰的一声,对吧♪
武力なんてそういうもんよ。
武力这种东西就是这样的啦。
やはり、武道は己を律し、高めるのが本懐ですから。
毕竟,武道的本意是自律和提升自我。
真に打ち倒すべきは、己のみ。
真正应该打倒的只有自己。
誰かを傷つけるのが目的ではないですからね。
目的不是伤害任何人呢。
フィクションみたいな世界よね。
就像是虚构的世界呢。
すぐそばにあるっていうのは、わかってるんだけど。
虽然知道就在身边。
アイドルの世界には、いろんな人がいるからね。
偶像的世界里有各种各样的人呢。
まぁ、あたしにとっては……アイドルの世界そのものも、
嘛,对我来说……偶像世界本身,
フィクションみたいなものでしたけど。
也像是虚构的东西。
いろんな場所に行って、いろんな人と出会って……
去了各种地方,遇到了各种人……
それがとっても……楽しいですよね。
那真的……很开心呢。
- 第4话【Paradigm Shift(范式转变)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。現在、地球に残されている人類からは、
现在,留在地球的人类,
宇宙へ行く技術はすでに失われています。
前往宇宙的技术已经失传了。
人々は毎日、うつむいて生きているんです。
人们每天都低着头生活。
人類が宇宙で生活するようになってから……
自从人类开始在宇宙生活……
地球は、そんなことになっていたんですね。
地球,已经变成那样了呢。
星を見上げるには、重すぎるものね。
要仰望星星,太沉重了呢。
そう ! だからヒナコたちは、作っているんです !
是的!所以日菜子们正在制造!
人類の希望……進歩と自由の象徴 !
人类的希望……进步与自由的象征!
ロケットを見せてワクワクさせるのが狙いですから……。
目的是展示火箭让人兴奋……
このタイミングで日菜子が動いて、
在这个时机日菜子行动,
そしたら智絵里ちゃんが……智絵里ちゃん?
然后智绘里酱就……智绘里酱?
あ、すみません。セットに見とれちゃってて。
啊,对不起。我着迷于布景了。
私たちまで、ワクワクしちゃいますよね。
连我们也会兴奋起来呢。
あのロケットで宇宙に行くんですねぇ。
会乘那个火箭去宇宙呢。
地球の重力を突き抜けて、遠い遠い、宇宙へ。
突破地球的重力,前往遥远的、遥远的宇宙。
この前撮影したシーンもすごかったですよね。
之前拍摄的场景也很厉害呢。
CGが入ったら、本当に宇宙にいるみたいでした。
加了CG后,真的像在宇宙中一样。
動画配信や、AR技術だったり……
视频直播啊,AR技术什么的……
技術の発展は日進月歩ですからね。
技术的发展日新月异呢。
先日、『Never ends』を歌わせていただいたときにも、
前几天,唱『Never ends』的时候,
同じことをとっても強く感じて……そうだ !
也强烈地感受到同样的事……对了!
今度のお休み、みんなでお出かけしませんか?
下次休息日,大家一起去玩吧?
オフが合う人を他にも誘って……
再邀请其他有空的人……
未来の技術を、実感しにいきましょう♪
去亲身感受未来的技术吧♪
なんだか、カッコいいゲームがいっぱいあるよっ !
总觉得,好多帅气的游戏啊!
ほんと、ちょっとした近未来都市みたいね。
真的,像个小近未来都市呢。
あきらはここ、来たことあるの?
明,你来过这里吗?
いえ、自分はこういう場所はあんまりなんで。
不,我自己不太来这种地方。
でも……うん、面白そう !
但是……嗯,看起来有趣!
す、すごいっ ! すごいですこれっ♪
好、好厉害!这个好厉害♪
本当に目の前にあるみたいで……。
真的像在眼前一样……
妄想の世界に入っていける日も近いかもしれませんねぇ……。
进入妄想世界的日子也近了呢……
だねっ。私もびっくりしちゃった。
是啊。我也吓了一跳。
いつか、匂いや手触りなんかも、再現できるのかなぁ。
但总有一天,气味和触感什么的也能重现吧。
いつかはできるかもしれませんね。
或许总有一天能做到。
身体の感覚全部、本当に入り込んでしまうようなものも。
包括身体的所有感觉,真正沉浸其中的东西。
そしたら、バーチャルお花畑とかつくりたいなぁ。
那样的话,我想建个虚拟花田什么的。
気候に関係なくいろんなお花を植えられたら、
如果无论气候都能种各种花,
とっても素敵なお庭になると思うし♪
就能建个非常棒的花园♪
いっぱい、いっぱい的が出てきましたっ !
好多、好多靶子出来了!
焦らないでいいから、ゆっくり狙って……。
不用急,慢慢瞄准……
は、はいっ。すーはー、すーはー。
好、好的。呼——哈——,呼——哈——。
楽しんでもらえたようで、主催した甲斐がありました♪
看来大家玩得很开心,我组织得值了♪
VR技術……夢が広がりますねぇ……♪
VR技术……梦想在扩展呢……♪
日菜子を早く、妄想の中に連れて行って……。
快点带日菜子去妄想中……。
そうしたら日菜子は……むふ、むふ、むふふぅ……♪
那样的话日菜子就……呣呼、呣呼、呣呼呼……♪
またトリップしてっちゃった……。
又陷入妄想状态了……。
この人、VRいらないんじゃ……。
这个人,不需要VR吧……
自分は、技術に取り残されてしまうのかもしれない。
我自己,可能会被技术遗弃。
あるいは、進歩した技術に縛られてしまうのかもしれない。
或者,被进步的技术束缚。
だってあなたは、バーチャルで……っ♪
因为你是虚拟的……♪
でも純粋に、ワクワクしてもいいデスよね。
但是纯粹地兴奋也没关系吧。
実際に月に行けたら、どういう気持ちなんでしょうね。
如果真能去月球,会是什么心情呢?
つまらないと思うわよ、きっと。
我觉得会很无聊,肯定。
ぼこぼこ穴だらけで、味気なくて。
坑坑洼洼的,单调乏味。
でも……それでも、私は行ってみたいです。お月様。
但是……即便如此,我想去看看。月亮。
あなたはそういう人よね。まったく。
你就是这种人呢。真是的。
- 第5话【Space and Future !(太空与未来!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私たちが持っていた宇宙のテクノロジーを組み込んで、
我们整合了所拥有的宇宙科技,
いよいよ、宇宙に行くんですね。
终于要去宇宙了呢。
それが、あたしたち地球人類の、最後の希望ですから。
因为那是我们地球人类的最后希望啊。
宇宙が、そんなにいい場所とは限らないわよ。
宇宙可不一定是什么好地方哦。
ええ、むしろ……つまらないところかも。
嗯,不如说……可能是个无聊的地方呢。
うん、いいの。それでも宇宙に行くことが……
嗯,没关系的。即便如此,去往宇宙……
夢を見て、変わっていけるってことが、大事だから。
能够看到梦想并改变自己,这才是重要的。
あ、でもひとつだけ、まだ悩んでることがあって……。
啊,但是有一件事,我还在烦恼……。
宇宙に出たヒナコたちは、通信衛星を乗っ取って、
进入宇宙的日菜子们,打算劫持通信卫星,
地球に放送しようと思ってるんですけど。
向地球广播呢。
何を言えばいいか、まだ悩んでるんですよね。
但还在烦恼该说什么好呢。
それなら……ちょうどいいものを知ってるんだけど……。
那正好……我知道个合适的东西……。
いよいよ、テーマ曲のお披露目LIVEだ。
终于到了主题曲的首秀LIVE了。
撮影に、レッスンに、大変だったと思うけれど、
拍摄也好,练习也好,我想一定很辛苦,
見たことのないものや世界がたくさん出てきて、
出现了很多从未见过的事物和世界,
フレちゃん、宇宙に行きたくなっちゃった !
芙芙想去宇宙了!
将来は、宇宙飛行士になろっかな~♪
将来当个宇宙飞行员吧~♪
そう ! フレちゃんのフリーダムは、
没错!芙芙的自由,
ついに大気圏を突破してしまったのだ !
终于突破大气层了!
夢はそのぐらいでなきゃ、ですよねぇ♪
梦想就该这么大才行呢♪
日菜子たちは、夢を見るアイドルですから。
因为日菜子们是追梦的偶像呀。
宇宙って、少しだけ身近な場所ですよね。
宇宙其实是个有点亲近的地方呢。
はいっ。お客さんのサインライトがキラキラして、
是的。观众的应援灯闪闪发光,
レッスン期間や、いろんな準備……
练习期间和种种准备……
プレッシャーという重力をはねのけて、飛び出していく……
突破压力这一重力,展翅高飞……
まさに、あたしたちにとっての宇宙、ですね。
对我们来说,这正如同宇宙呢。
宇宙速度で飛んで行っちゃいましょ♪
以宇宙速度飞驰而去吧♪
そうデスね。だって、自分たちは……。
是啊。因为,我们……
どんな重力も振り切って、飛んでいってほしい。
希望你们能挣脱所有重力,飞向远方。
【智絵里・フレデリカ・有香】
【绪方智绘里・宫本芙蕾德莉卡・中野有香】
【日菜子・夕美・早苗】
【喜多日菜子・相叶夕美・片桐早苗】
- 番外1【Archive No.1-Danceable-(档案编号1:可舞动)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。宇宙歴1021年・47日目
宇宙历1021年・第47天
待って、そっちにも追っ手が…… !
等等,那边也有追兵……!
こいつはヤバい、フレちゃん大ピンチ !
这下糟了,芙芙大危机!
……ほんとにヤバいね? ゲームオーバーかな。
……真的糟了?游戏结束了吗?
貴方たちのような危険分子には、
像你们这样的危险分子,
二度と宇宙に戻れないよう、地球に落ちてもらいます。
为了不让你们再回宇宙,让你们坠落地球。
私抜きで、随分とご機嫌なダンスパーティーを開いているようね !
我不在,你们开这么热闹的舞会啊!
飛び入り参加させてもらうわよ ! !
让我也加入吧!!
な、なんだこの動きはっ ! !
这、这是什么动作!!
……助けていただいた、ということでいいのでしょうか。
……您救了我们,是这样吗?
フッ……いいわ、名乗りましょう。
呵……好吧,我报上名来。
遥かな昔より受け継がれし、我が名は……。
从遥远的过去继承下来的,我的名字是……。
どうにか宇宙警察の追手は振り切れたみたいね。
总算甩掉了宇宙警察的追兵呢。
ですが、あなた……ヘレンさんは、いったい?
但是,您……海伦小姐,到底是什么人?
あなたたちを助けたのは、私からすれば当然のこと……。
救你们,对我来说是理所当然的事……。
とはいえ、あなたたちが不審に思うのもまた当然。
不过,你们感到疑惑也很自然。
ここに至るまでの果てなき道のり……。
到达这里的无尽旅程……。
えーと、その……巻きでお願いしていいデス?
呃,那个……能请您长话短说吗?
連綿と受け継がれし「アイドル」と「ダンス」の遺志……
连绵传承下来的「偶像」与「舞蹈」的遗志……
その最後の継承者こそが、私というわけ ! !
最后的继承者就是我!!
「アイドル」……でもそれは、
「偶像」……但那已经是
もう存在しない、禁止文化のはず。
不存在的、被禁止的文化了。
つまりあなたも、あたしたちと同じ……
也就是说您也和我们一样……
政府に追われる者、ってわけね。
是被政府追捕的人,对吧。
ミルキーウェイのように迫る追手たち。
如银河般逼近的追兵们。
その魔の手から、ヘレンを絶やさぬこと……
从那些魔手中保护海伦不灭绝……
これまで、ただそれだけを考え、さすらってきたわ。
迄今为止,我只想着这些,流浪至此。
この宇宙に鳴り響いた、小さなミュージックを !
在这个宇宙中回响的、微小音乐!
アキラちゃんが見つけた、不思議な音の名前……。
明酱发现的、奇妙声音的名字……。
私たちが、「アイドル」を知ったから。
因为我们知道了「偶像」。
そう。なにも不安に思う必要はないわ、
是的。什么都不用担心,
若きダンサー……いいえ、若きアイドルたち。
年轻的舞者们……不,年轻的偶像们。
私だけがあなたたちを導くことができる !
只有我能引导你们!
「アイドル」と「ダンス」の高みへ !
走向「偶像」与「舞蹈」的高度!
たかが、禁止文化に触れた程度のやつら、
不过是接触了禁止文化的家伙们,
ボクら無しでどうにかできないものかな。
没有我们的话,就搞不定吗?
私たち特殊部隊の任務なんて、タイクツな方がいいものよ。
我们特殊部队的任务,无聊点才好呢。
この任務はなんだか、アブナイ予感がするの。
这个任务总觉得有危险的预感。
私たちをきっと、愉しませてくれるわ。
一定会让我们愉快的。
歌って踊って、フレちゃんもうフラフラのフレフレだよ~。
又唱又跳,芙芙已经晕乎乎的芙芙芙了~。
だけど、どうやら休むにはまだ早そうね。
但是,看来休息还早呢。
そこに隠れている人たち、出て来なさい。
躲在那里的各位,出来吧。
あら……鋭い。さすがは「ヘレン」。
哎呀……真敏锐。不愧是「海伦」。
これまで何百年と私たちから逃げてきた、超大物だけあるわね。
能逃过我们追捕几百年的,果然是大人物呢。
思わぬ獲物が見つかったな。
找到了意想不到的猎物呢。
ガールズ。廃墟の裏に、私愛用の宇宙船があるわ。
女孩们。废墟后面,有我专用的宇宙船。
それに乗って、すぐに逃げなさい。
乘上它,立刻逃跑吧。
でも、それだとヘレンさんが……。
但是,那样的话海伦小姐就……。
そして、あなたたちに教えるべきことはもう教えたわ。
而且,该教给你们的事已经教完了。
獅子は子を谷に突き落とすもの。旅立ちのときよ。
狮子会把幼崽推下山谷。是启程的时候了。
次は、アカシックレコードを探しなさい。
接下来,去寻找阿卡西记录吧。
そこにあなたたちが求めることが記されているわ。
那里记载着你们所求之事。
全員でなら……まだ勝ち目があったかもしれないのに。
如果全员一起的话……说不定还有胜算的。
人類がまだ、地球に閉じ込められていたころのことよ。
人类还被困在地球的时候的事。
ヘレンは、「世界レベル」を志した。
海伦曾立志达到「世界级」。
といっても、その当時の「世界」はせいぜい地球全土……
虽说如此,当时的「世界」顶多是整个地球……
いまになってみれば、ほんの辺境の一地域に過ぎない。
现在看来,不过是边境的一个区域。
けれど、今の私も「世界レベル」を志している。
但是,现在的我也立志达到「世界级」。
今の私にとって、「世界」とはこの宇宙の総て。
现在的我来说,「世界」是这个宇宙的全部。
「世界」とは、己の見方で変わるもの。
「世界」是随着自己的看法而改变的。
「世界」は、常に変化し、進歩し、広がっていく……
「世界」总是在变化、进步、扩展……
故に私たちは、受け継いでいく。その意味を知っているから。
所以我们传承下去。因为我们知道那个意义。
この火を……絶やさせはしない。つまり、そういうことよ。
这火种……不会让它熄灭。也就是说,就是这样。
この後すぐにあの子たちも追いかけて……終わりよ?
之后那些孩子们也会追来……结束了吧?
フッ……ビッグマウスは嫌いじゃないわ。
呵……我不讨厌说大话。
よく見れば、あなたたちにも素質がありそうね。
仔细看,你们似乎也有潜质呢。
ダンサブルの深奥……私が辿り着いた「世界」を ! !
舞蹈的深奥……我所到达的「世界」!!
ボクはいったい、なにを見せられて……っ !
我到底被展示了什么……!
か、身体の奥が……熱いっ !
身、身体深处……好热!
いくら文化を禁じたところで、心の熱まで消すことはできない !
无论怎么禁止文化,都无法熄灭心中的热情!
さぁ、偽りの仮面を破り捨てて……感じなさい !
来吧,撕下虚假的面具……去感受吧!
う、うわああああああああああっ ! !
呜、哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!
……私の想いは託したわ。
……我的思念托付给你们了。
後は頑張りなさい、ガールズ。
接下来加油吧,女孩们。
あなたたちの生き様を、「世界」に届けるのよ。
将你们的生存方式,传达给「世界」吧。
- 番外2【Archive No.2-Origin-(档案编号2-起源-)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。宇宙歴1021年・176日目
宇宙历1021年・第176天
ウチがあんたらの探しちょる、「アカシックレコード」ばい。
咱家就是你们在找的,「阿卡西记录」啦。
気軽に、「スズホ」って呼んでくれたらよかよ。
随意点,叫咱家「铃帆」就好哟。
ちょっと、思っていたのと違うのが出てきたわね……。
哎呀,和想象的不太一样呢……。
「アカシックレコード」、あなたに訊きたいことがあるの。
「阿卡西记录」,我有事要问你。
気軽に、「スズホ」って呼んでくれたらよかよ。
随意点,叫咱家「铃帆」就好哟。
教えてほしいことがあるんだけど、ダメ?
有件事想请教你,可以吗?
この宇宙のことなら、ウチはなんでも識っちょるけん !
关于这个宇宙的事,咱家啥都知道的!
もちろん……あんたらがヘレンしゃんに言われて
当然……你们被海伦小姐告知
「アイドル」のことば知るために、ここを目指しちょったことも。
为了了解「偶像」的事情,才来这里的事咱家也知道。
「アカシックレコード」サン。教えてください。
「阿卡西记录」桑。请告诉我。
アイドルって……自分が見つけたあの「歌」って、なんなんデス?
偶像……我自己找到的那首「歌」,到底是什么呢?
スズホちゃん、教えてください。
铃帆酱,请告诉我。
それには、この映像を見てもらうのがよか。
那就,让你们看看这个影像吧。
これは、西暦2000年頃に人気だった「アイドル」の映像ばい。
这是公元2000年左右流行的「偶像」的影像啦。
あ、これ、アキラちゃんが見つけた「歌」……。
啊,这个,是明酱找到的「歌」……。
歌ってるのは……あれ? これって……。
唱歌的是……咦?这个……。
フレデリカちゃんだけじゃなくて、
不只是芙蕾德莉卡酱,
私も、サナエさんも、みんないますね。
我,早苗小姐,大家也都在呢。
つまり、これが本当に西暦2000年代の映像なのだとしたら。
也就是说,如果这真的是公元2000年代的影像。
ここに映ってるのは……あたしたちの、「オリジナル」?
那里面映出来的……是我们的,「原版」?
貴方たちは、私たちに完全に包囲されています。
你们,已经被我们完全包围了。
私たちは宇宙警察の中でも、精鋭ですから。
我们是宇宙警察中的精锐。
貴方たちはもう、逃げられないですね?
你们已经逃不掉了,是吧?
今度こそ貴方たちは、地球送りです。
这次你们一定会被送回地球。
〔保育衛星B-270・教室区画残骸〕
〔保育卫星B-270・教室区域残骸〕
通報のあった、廃棄済みの保育衛星を調査開始。
开始调查接到通报的废弃保育卫星。
「近辺を航行すると通信から少女の声が聞こえる」。
「在附近航行时会从通信中听到少女的声音」。
ま、どーせなにも出ないでしょうけど。
嘛,反正啥都不会有吧。
私たちみたいな私設のジャンク屋に依頼が来る時点で、
委托给我们这种私人垃圾回收商的时候,
まぁまぁ、それは言わないお約束でしょ。
好了好了,这就不说了吧。
政府の仕事は割がいいんだから。
政府的工作报酬还不错嘛。
入り組んだ建物だから、サーフィンもできないし。
建筑物错综复杂,冲浪也做不了。
せめてもうちょっと地形の面白い惑星ならやる気も出たんだけど。
要是地形更有趣点的行星,还能有点干劲呢。
犯罪者が隠れ住んでる可能性もあるし、油断は禁物よ。
可能有罪犯藏身于此,不能大意哦。
あるいは……本物の幽霊かもしれないし。
或者……也可能是真正的幽灵。
幽霊なんて、もう何百年も前に存在が否定されて……
幽灵什么的,几百年前就被否定存在了……
……見つけたわ。声の正体、この子ね。
……找到了。声音的本体,是这个孩子呢。
チナミ先生と一緒に、今日も楽しく遊びましょ !
和千奈美老师一起,今天也要开心地玩哦!
もう廃棄されてから相当経つはずだけど……まだ動いてたのね。
废弃后应该过了很久了……还在动呢。
……あら? 新しいお友だちね。
……哎呀?新朋友呢。
ようこそ、私はチナミ。チナミ先生って呼んで。
欢迎,我是千奈美。叫我千奈美老师。
あなたたちの夢を叶えるお手伝いをするわ。
我会帮你们实现梦想。
さぁ、教えて。あなたたちの将来の夢はなに?
来,告诉我。你们将来的梦想是什么?
さすが、言うことが古いわね。
果然,说的话很老套呢。
そんなの、幽霊と同じぐらい昔にもう、否定されたわよ。
那种东西,和幽灵一样老早就被否定啦。
ここで、そうやって育てられたのね。
在这里,就是这样被养育的呢。
「個性」や「夢」なんてものを、教えられて……。
被教导着「个性」和「梦想」什么的……。
効率的な人口生産が可能になる前の話よね。
能高效生产人口之前的事了。
いまの人間は……部品なのよ。
现在的人类……是零件哦。
いつだって交換可能な、ほんの小さな部品。
随时可替换的,小小的零件。
人類という、巨大な機械のね。
属于人类这个巨大机器的。
遠い昔の……「個性」の時代の歌が。
遥远过去的……「个性」时代的歌。
- 番外3【Archive No.3-Machine-(档案编号3-机器-)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。宇宙歴1021年・226日目
宇宙历1021年・第226天
久しぶりに来たね、アキハバラ !
好久没来秋叶原了呢!
最初はヒナコ博士から頼まれた買い物だけだったのに、
一开始只是受比奈博士的委托来买东西的,
どいつもこいつもお使いを頼みやがって……。
结果这个那个的都来拜托跑腿……
人使いが荒いぜ、まったく。
用人也太狠了吧,真是的。
アキハちゃんやサナちゃんたちも、
春菜酱和沙理奈酱她们,
ここって、昔から機械の聖地なんでしょ?
这里,自古以来就是机械的圣地吧?
いろんなパーツとか、わけわかんない機械とか、
各种零件啦,看不懂的机器啦,
ま、アイツらはインドア派だし、そもそも危ないからなぁ。
嘛,那些家伙是室内派,而且本来就很危险啊。
昔はここも治安がよかったらしいけど……
以前这里治安好像还不错……
いまはやべーやつも多いし。
但现在危险分子也很多了。
あんまりうろうろして絡まれないうちに、
趁还没闲逛被纠缠上之前,
とっととジャンク屋行って、パーツ買って帰ろうぜ。
赶紧去废品店把零件买了回去吧。
どうも、リカさん、アヤさん。
你好,莉嘉小姐、绫小姐。
いつも通り、いろいろ揃えてるっス。
和往常一样,各种东西都备着呢。
博士たちから、お使い頼まれてきたよ。
受博士们委托,来跑腿的。
えっと、ここにメモしてあって……。
嗯,这里有写着……。
えっと、このパーツは確かこっちに……。
嗯,这个零件应该在这边……。
……いつ来ても、ごちゃごちゃしてんなここは。
……不管什么时候来,这里都乱糟糟的。
このジャンクパーツなんて、もうぼろぼろじゃねーか。
这个废品零件什么的,已经破破烂烂了吧。
いやいや、でもまだちゃんと動きまスから。
不不,但还能正常工作啦。
見てくれは悪くても、現役っスよ。
外观虽然不好看,但还在服役啦。
動くうちは、擦り切れるまで使い潰すってか……
意思是能动的时候,就用到磨损坏为止……
大変だろうとはアタシも思いまスけど……
我也觉得应该挺辛苦的……
でも、可哀想だとは思わないっス。
但是,我不觉得可怜啦。
なにかに使われて、ここにきて、
被用在什么东西上,来到这里,
その間に、このパーツたちはなにかを成し遂げたはずでスから。
在此期间,这些零件们一定完成了什么啦。
ひとつひとつは小さなパーツ、小さな意味ですけど……
一个一个都是小零件、小意义……
その積み重ねが、大きな機械を動かすわけで。
但那些积累起来,才能驱动大机器。
アタシは、その小さな積み重ねを可哀想とは思わないっスね。
我不觉得那些小小的积累可怜啦。
うちの博士たちもよく言ってるよ。
我们家的博士们也常说呢。
未来を諦めない限り、全てはいつかに続く意味ある道のりだ
只要不放弃未来,所有的一切都是通向某个意义的有价值旅程
そいつらの身体、違法改造されてる !
那些家伙的身体,被非法改造过!
……どうも。ここはしがないジャンク屋っスけど。
……你好。这里只是个不起眼的废品店啦。
へへ……この店について、ちょっと面白い噂を聞いてよぉ。
嘿嘿……关于这家店,我听到个有趣的传闻哦。
なんでもここの店主は、宇宙出身の元軍人だって
说什么这里的店主是宇宙出身的退伍军人
宇宙の技術を持った、すげぇ武器を隠してるって聞いたぜ。
听说藏有拥有宇宙技术的超厉害武器。
……なぁ、ちょっとだけ見せてくれねぇか?
……喂,稍微给我们看看呗?
そんなもの、ここにはありません。
那种东西,这里没有。
俺たちはせっかく、「買う」つもりで来たのによぉ。
我们好不容易打算「买」着来的,
「奪う」ことになったのは、お前たちのせいだぜ?
结果变成「抢」了,都是你们的错吧?
結局めんどうに巻き込まれちまった。
结果还是被卷进麻烦事了。
お前らは関係ねぇから、黙って店の外に……。
你们没关系,闭嘴到店外去……。
てめぇら、ただで済むと思ってんのか !
你们这些家伙,以为能就这么算了啊!
ハッ ! 自分の心配したらどうだ?
哈!担心担心自己怎么样?
違法改造で調子に乗ってるみたいだけどよ……
虽然靠非法改造很嚣张……
アタシたちは「特別製」だぜ?
但我们是「特制版」啊?
さすがは博士たちのとこの用心棒さん。
不愧是博士们那里的保镖。
宇宙の退役軍人なのは、本当っス。
是宇宙的退伍军人,是真的啦。
昔の戦いで無茶やらかして、もう戦えないもんで。
以前的战斗中乱来,已经不能战斗了。
でも、武器を隠してるなんてことはありません。
但是,没有藏什么武器。
みなさんに貢献できるような知識も、さっぱりっス。
能贡献给大家的知识,也完全没有啦。
地球に来てみたかっただけの、道楽者なんで。
单纯想来看看地球的道乐者而已啦。
というわけですから、今後ともぜひごひいきに。
因此,今后也请多多关照。
みなさんが宇宙に行くときを、楽しみにしてますから !
我会期待着大家前往宇宙的时候的!
あー、早く帰って休みたいぜ……。
啊~,想快点回去休息……。
ねぇ、アヤちゃん、空見て、空。
呐,绫酱,看天空,天空。
おい、アレ、宇宙からの降下ポッドじゃねーか !
喂,那个,不是宇宙来的降落舱吗!
落ちてくるとこ、初めてみたぞ !
第一次看到它落下来的时候!
ヒナコ博士たちに連絡しなきゃ !
得联系比奈博士们!
- 番外4【Archive No.4-Believe-(档案编号4-相信-)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。宇宙歴1022年・75日目
宇宙历1022年·第75日
アタシ、こないだ見ちゃったの !
我,前几天看到了!
さささ、さ、最近はしておりませんっ !
没没没、没有,最近没有做!
ほら、半年ほど前に来た、宇宙からの人たち !
你看,半年前来的,从宇宙来的人们!
研究施設内にいるってのは知ってたけど、初めて見た !
我知道他们在研究设施里,但是第一次见到!
ああ、それなら。わたくしも先日お見掛けしましたよ。
啊,那样的话。在下也前几天看到了呢。
本当に、あの服を着ているのですね。
真的,穿着那件衣服呢。
それ ! アタシも思った !
那个!我也那么想的!
みんな、意外と普通の人たちだったよね。
大家,意外地是普通人呢。
ロボットみたいな感じかと思ってたけど。
像机器人一样的感觉呢。
ですね。全身機械化というわけでもなさそうでしたし。
是啊。看起来也不是全身机械化。
わかる~。っていうか、え、待って。
懂~。话说,诶,等等。
あたしは食事をもってったけん、そんときに。
我是去送饭的时候,那时候。
タマミは日課の鍛錬中に、たまたま。
珠美是在日常锻炼中,碰巧。
これじゃあアタシ、なんか恥ずかしい人じゃん !
这样我不就成了有点丢脸的人了吗!
それだけ、別に彼女たちがわたくしたちと変わらない、
这说明,她们和我们没什么不同,
普通の人だったということですよ。
是普通的人而已。
それはたしかに、そうだけどさー。
那确实,是这样啦~。
服がなければ、パッと見で宇宙の人とかわかんない、
如果没有衣服,乍一看也分不出是不是宇宙的人,
ってことはさ、もしかして、いるんじゃない?
那也就是说,说不定,有吗?
この施設の中にも、他に宇宙の人 !
在这个设施里,还有其他的宇宙人!
宇宙政府が、地球人類の動向を探るために……みたいな !
宇宙政府为了探察地球人类的动向……之类的!
それこそ、あの人たちがそうなのかも…… !
说不定,那些人就是呢……!
あ、いえ、あの、タマミたちは別に、
啊,不,那个,珠美们并不是,
本気でみなさんがスパイだと疑っているわけではっ !
真的怀疑大家是间谍的意思!
仮に疑っていたとしても、それも当然。
即使怀疑了,那也是理所当然。
こないだのご飯、すっごく美味しかったよ~。
前几天的饭,超级好吃哦~。
また腕によりをかけて作るけん、期待しちょって !
下次我会更加努力做的,期待吧!
あなたには、少し訊きたいことがあるわね。
对你,我有件事想问一下。
ここなら誰にも聞かれないかな。
这里的话没人会听到吧。
さて、単刀直入に訊くけれど……あなた、こちら側の人間でしょう?
那么,单刀直入地问……你,是这边的人吧?
んふふ、トボけるのが上手だね~。
嗯呵呵,装傻真厉害呢~。
宇宙側ってことだよ。特殊工作員のアヤメちゃん。
是宇宙侧的意思啦。特殊工作员的菖蒲酱。
私、これでも宇宙警察の出身でね。
我,好歹也是宇宙警察出身呢。
あなたのこと、名簿で見たことあるわ。
你的名字,在名册上看到过。
わたくしの名前は、とっくに削除されている筈 !
在下的名字,应该早就删除了!
もちろん、名簿なんて見たことないわ。
当然,我根本没看过什么名册。
私はただ、人より少し嘘に敏感なだけ。
我只是比一般人更敏感于谎言而已。
アヤメちゃんが宇宙側のスパイだとしたら、
如果菖蒲酱是宇宙侧的间谍,
ここの研究施設はもうなにか手を打たれてると思うんだけどなー。
这个研究设施应该早就被处理了吧~。
……宇宙側はここのことを、何も知りませんので。
……因为宇宙侧不知道这里的事情。
皆さんのように、宇宙の技術を流すこともしていませんが……
我没有像大家那样泄露宇宙的技术……
ここのことを、宇宙に報告することもしていません。
也没有向宇宙报告这里的事情。
この施設を消されるのは、わたくしの本意ではありませんから。
因为让这个设施消失,并非在下的本意。
地球側についた、ってことでいいのかな?
就是说,你站在地球侧了,可以这么说吗?
ここの皆さんと過ごすうちに、思ったのです。
在和这里的大家相处的过程中,我想到。
わたくしも、夢を見てみたいと。
在下也想,试着做梦。
そんな無邪気な未来を、信じてみたくなったのです。
我想试着相信,那样天真的未来。
貴方がたも、スパイではないのですね。
你们,也不是间谍呢。
- 番外5【Archive No.5-Stimulus-(档案编号5-刺激-)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。〔人類圏辺境・浮遊小惑星CC-1928〕
〔人类圈边境・浮游小行星CC-1928〕
宇宙歴1023年・174日目
宇宙历1023年・第174天
地質調査、文明調査、逃亡犯調査、全て異常なし。
地质调查、文明调查、逃犯调查,全部正常。
よし、小惑星調査X-625チーム、帰投しましょ。
好,小行星调查X-625团队,返航吧。
おつかれさまー。ふわぁ……。
大家辛苦了—。呼啊……。
あらら、コズエちゃんもおねむっすね。
哎呀呀,小梢也困了呢。
ん、どうしたの、コズエちゃん。
嗯,怎么了,小梢?
え? 通信っすか? 政府から何か?
诶?通信吗?政府那边有什么事?
近場に人のいる星なんてないし……隠れ住んでる犯罪者?
附近没有有人居住的星球啊……是躲藏的罪犯?
そ、それってつまり……異星人?
那、那也就是说……外星人?
しかも、高度な通信技術を有するってことは……。
而且,拥有高级通信技术的话……。
異星文明との接近遭遇っすね。
与外星文明的近距离遭遇呢。
本当だとしたらすごいことっすけど……。
如果真是那样的话就太厉害了……。
え、い、いやぁ……どうだろ。
诶,不、不啊……怎么样呢。
そもそも、本当の本当に異星人なのかな……?
首先,真的是外星人吗……?
謎の通信だと思ったら放置されていたAIの声だった、
也有以为是神秘通信结果是被遗弃的AI的声音,
ほんとうに、ほかのほしのひとかも……。
真的,是其他星球的人吗……。
うーん……その可能性もゼロじゃないっすけど……。
唔—嗯……那个可能性也不是零……。
他の星の知性体だとして、友好的とは限らないし……
就算是其他星球的智慧体,也不一定是友好的……
そもそも、ここから声の方向に行くと、
而且,从这里去声音的方向,
人類圏の外……外宇宙っす。
是在人类圈之外……外太空呢。
リスクに見合わないから打ち切られてるわけで……。
因为风险太高而被中止了……。
なんか別の通信が割り込んできた。
好像有别的通信切进来了。
元は……なにこれ。広域通信衛星から、全人類圏へ?
来源是……这是什么。从广域通信卫星,向全人类圈?
『自分たちの「歌」を、届けるよ。
『我们要传递我们的「歌声」。
宇宙と地球の自由な未来……夢を願って ! 』。
为了宇宙和地球的自由未来……祈愿梦想!』
なにこれ。なんか、聴いてると……。
这是什么。听着听着……。
そういえば、3人で惑星調査始めたばっかりの頃は、
说起来,三个人刚开始行星调查的时候,
いろいろ、荒唐無稽な想像もしたっけ。
还做过各种荒唐无稽的想象。
星座ぐらいの規模の宇宙艦隊に並んでみたいとか。
比如想加入星座规模的宇宙舰队什么的。
巨大なワープゲートで、虹色の星にいってみたいとか。
或者想通过巨大的跃迁门,去彩虹色的星球看看什么的。
……コズエちゃん、覚えててくれたんすね。
……小梢,你还记得啊。
もうずっとずっと前のことなのに。
明明已经是很久很久以前的事了。
アタシらのロマンを求めて……外宇宙へ !
为了我们的浪漫……前往外太空!
- 番外6【Archive No.6-Observer-(档案No.6-观察者-)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アーカイブNo.CG0006
档案No.CG0006
宇宙歴1023年・190日目
宇宙历1023年・第190天
地球からやってきた者どもと、
我们带来了从地球来的家伙们,
禁止文化の放送を行った大罪人をお連れしました !
以及进行禁止文化广播的大罪人!
はじめまして、月の女王様。
初次见面,月球女王大人。
地球の科学者、Dr.ヒナコと申します。
我是地球的科学家,Dr.日菜子。
この度は、お目にかかれて光栄です。
这次能见到您,我感到很荣幸。
貴女たちがやったことは、この宇宙では重罪……
你们所做的事,在这个宇宙中是重罪……
なぜ宇宙政府は、あの文化を禁止しているんですか?
为什么宇宙政府要禁止那个文化呢?
なんであなたたちは、地球のことを見捨てたんですかっ !
为什么你们要抛弃地球的事情啊!
自分たちだけ宇宙に逃げて……
只有你们自己逃到宇宙……
地球は、大変だったんだからっ !
地球可是很艰难的!
貴様らっ ! 大人しくしろっ !
你们这些家伙!给我老实点!
私は統治者として……この世界を観続けてきた者として、
我作为统治者……作为持续观察这个世界的人,
彼女たちの問いに答える義務がある。
有义务回答她们的问题。
この宇宙に、なにが起こったのかを……。
在这个宇宙,发生了什么事……。
いまとなっては、遠い過去のこと。
现在已经是遥远的过去的事了。
人類は宇宙に進出する必要に迫られた。
人类被迫向宇宙扩张。
過酷な宇宙に人類の生存圏を築くため、
为了在严酷的宇宙中建立人类的生存圈,
人類は、全体でひとつの方向を向く必要があったわ。
人类必须全体面向同一个方向。
多様性と自由がある限り、人類の溝は埋まらなかった。
只要有多样性和自由,人类的隔阂就无法填平。
互いに己の正当性ばかりを主張し……争いあった。
彼此只主张自己的正当性……互相争斗。
自由を捨て、文化を捨て、歌を捨て……
舍弃自由、舍弃文化、舍弃歌曲……
あらゆるものを捨てて、なんとか人類は宇宙での生活を得た。
舍弃一切,人类总算在宇宙中获得了生活。
地球を顧みる余裕なんて、少しもなかったわ。
根本无暇顾及地球。
それ、もう遠い過去のことデスよね。
那个,已经是遥远的过去了吧。
いま同じこと言ってても、意味ないでしょ。
现在还说同样的话,没有意义吧。
あたしたちは、未来に行きたいんです。
我们想去未来。
地球と宇宙、みんなが望む、未来へ。
去地球和宇宙、大家所希望的未来。
未知と可能性に未来を見出す、それは心の輝き。
在未知与可能性中寻找未来,那是心灵的闪耀。
遠い遠い昔、私もそれを追い求めていた……。
在遥远的过去,我也曾追求过那个……。
私は、永く生き過ぎたのかもしれない。
我可能活得太久了。
女王様、お茶を淹れてきましたよ。
女王大人,我泡好茶了哦。
それともうひとつ、頼まれてくれる?
还有一件事,能拜托你吗?
あの子たちとこの世界の、記録を。
记录那些孩子和这个世界的。
アカシックレコードがあるとはいえ、人の手で。
虽然有阿卡西记录,但需要人手。
それは、女王ノア様の命令ですか?
那是女王诺亚大人的命令吗?
それとも、のあさんのお願いですか?
还是诺亚小姐的请求呢?
じゃあ、ヒナちゃんやアヤメちゃんにもお願いして、
那么,我也会拜托小日菜子和小菖蒲,
地球でのレポートも纏めちゃいますっ !
把地球的报告也整理好!
懐かしいですね、「アイドル」。
真怀念啊,“偶像”。
あの歌を聴いたの、何年ぶりでしょう?
上次听到那首歌,是几年以前了呢?
とっくに忘れていた……そう思っていたけれど。
我以为早就忘记了……
あの頃のメロディも、そして胸の高鳴りも。
那时的旋律,还有心跳加速的感觉。
私たちは、人類の時間を止めた。
我们停止了人类的时间。
文化を止め、多様性を消し、人々を部品とした。
停止了文化,消除了多样性,将人们当作零件。
それは、人類という巨大な機械が
那是为了让人类这部巨大的机器
宇宙に飛び立つために必要な措置だった。
飞向宇宙所必需的措施。
逆に言えば、その頃のままの私たちは、
反过来说,保持那时的我们,
まだ本当の意味では、宇宙に辿り着けていなかった。
在真正的意义上,还没有抵达宇宙。
けれど、ようやく準備が整った。
但是,终于准备好了。
地球の重力に打ち克ち、自由な宇宙へとたどり着く準備が。
克服地球重力,抵达自由宇宙的准备。
これからまた、人類は芽吹いていきますよ。
今后,人类会再次萌芽。
- 番外7【Archive No.7-Stars-(档案编号7-星辰-)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。宇宙歴1026年・30日目
宇宙历1026年・第30天
えっと、どこのテーブルだ……?
呃,哪张桌子啊……?
タクミちゃん、トモエちゃん、こっちこっち !
拓海酱、巴酱、这边这边!
タクミの姉御、ユキがおったぞ。
拓海大姐头,友纪在那边啊。
いやー、ダメだありゃ、全然慣れねぇな。
哎呀,那玩意儿不行,完全习惯不了啊。
何回やってもこう、腹がムズムズするぜ。
不管做多少次,肚子都痒痒的。
こういう格好にも慣れとらんからのぅ。
连这种装扮都还没习惯啊。
ここ数年で、服やらなにやら、生活が変わりすぎたぜ。
这几年,衣服啊什么的,生活变化太大了。
そうですね。ノア様の文化解禁宣言によって、
是啊。由于诺亚大人的文化解禁宣言,
様々な産業が形を変えましたから……。
各种产业都改变了形态……。
でも、私は以前の堅苦しい服装より、
但是,我比起以前的拘束服装,
いまの可愛い服の方が気に入っていますわ。
更喜欢现在可爱的衣服呢。
こうやって地球の人たちと交流するなんて、
像这样和地球的人们交流,
少し前まで思ってもみなかったもんねー。
不久前根本没想到呢。
どうじゃ、お前さんたちも今度、地球に来てみんか。
怎么样,你们下次也来地球看看吧。
うちらでばっちり案内するぞ。
我们带你们好好逛逛。
よろしいのですか ! でしたら、ぜひっ !
可以吗!那么,一定要!
私は、「海」というものが見てみたいですわ !
我想看看“海”呢!
地球にある、塩水でできた巨大な湖のこと。
是地球上的、由盐水组成的巨大湖泊。
独自の生態系が作られていて、
形成了独特的生态系统,
そこにしかいない魚も住んでいるらしいわね。
似乎还有只在那里生活的鱼呢。
それなら、ナナミも行ってみたいのれす~ !
那么,七海也想去呢~!
なら、全員で釣りでもするか。
那么,大家一起去钓鱼吧。
博士たちも呼べるといいんだが……。
能把博士他们也叫来就好了……。
いまや、宇宙中で大人気のアイドルグループですからね。
因为现在,是在宇宙中大受欢迎的组合呢。
アイドルかー、楽しそうでいいよね~。
偶像啊,看起来很开心呢~。
その……でしたら、やってみませんか?
那个……那么,要不要试试看?
ナナミは……そう ! お魚アイドルになるのれす !
七海……对!要成为鱼偶像呢!
私もあんな風に、可愛らしい衣装に身を包んで……。
我也想那样,穿上可爱的服装……。
だからこそ、やってみる価値がある、か……。
正因如此,才有尝试的价值,吧……。
いっそ、あたしたちみんなアイドルになろっか !
干脆,我们大家都成为偶像吧!
ほら、ミユさんもやるでしょ?
看,美优小姐也会做的吧?
嬉しそうじゃな、タクミの姉御。
看起来很开心的样子啊,拓海大姐头。
こういう光景を見るために、宇宙にやってきたんだからよ。
就是为了看到这样的景象,才来到宇宙的。
アイドルの輝きは、これからもずっと続いていく。
偶像的光芒,今后也会一直持续下去。
未来の先、宇宙の果てまで、ずっと……
直到未来的前方,宇宙的尽头,永远……
- 尾声【Rocket for Everyone !(为每个人的火箭!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アイドルたちの歌が、響いていく……
偶像们的歌声,回荡着……
地球の重力を、振り切って。
挣脱地球的重力。打破无聊的束缚……
かつて遠い過去の少女たちが、
曾经遥远的过去,少女们寄托自由和未来于宇宙的歌声……
まだ約束の時間より前だし、大丈夫。
离约定的时间还有空余,没关系。不过,既然人都齐了,开始吧?
ムービーも、LIVEも、
电影也好,LIVE也好,多亏了大家,变得非常精彩。谢谢。
私たちもいい経験になりました。
我们也获得了很好的经验。
ひとまず地球の重力は抜けたけれど、
虽然暂时脱离了地球的重力,但宇宙依然无边无际地广阔着呢。
確かにね !
确实呢!可以去火星啊,土星啊……说不定还能去太阳呢!
太陽系の外にだって、行けるかもしれないよね。
说不定还能去到太阳系外面呢。
フレちゃんは、宇宙人と会ってみたいな~。
芙蕾酱想见见外星人呀~。然后,变得要好,一起去宇宙旅行♪
良いですねぇ。ステキな宇宙人とはじまる、禁断の恋……。
真好啊。和帅气的宇宙人开始的,禁断之恋……。
夢は、まだまだどこまでも広がっていくね。
梦想还在不断扩展着呢。所以……
《これからも飛び続けてほしい》
《希望今后也继续飞翔》
さて……私、次の仕事が入ってて。
那么……我还有下一个工作。忙忙碌碌的真不好意思,失陪了。
アタシもこの後は、
芙蕾之后也要和日菜子酱一起练习呢♪请多关照,Sil vous plaît♪
シルブプレ♪
Sil vous plaît♪让我们来一场愉快的练习吧。
少し不安になる組み合わせね……
有点让人担心的组合呢……训练师,没事吧……。
良いことだと思いますよ。
我觉得是好事。就像制作人先生说的,宇宙还很广阔嘛。
飛び続けていかないとだもんね !
必须继续飞翔才行呢!
ふぅ……。
呼……离电车来还有一会儿……看看SNS吧……。
(ん、あのムービー、やっぱウケてる。
(嗯,那部电影果然受欢迎。传播得挺广的……感觉不错。)
……「アイドル」って、なんだろ?
……'偶像'到底是什么呢?
……実はまだ、よくわかんないんだよね。
……其实还是不太明白呢。不过……
わかんないから、面白くて。
正因为不明白才有趣。所以才会去看吧。
Master难度
Master+难度
Piano难度
Forte难度
MV
作为CGSS六周年礼物,赠送全偶像可用衣装「アド・アストラ」。设计上有参考宇航服的要素,并且可以根据偶像所属阵营发光。
- 3D Rich:
- 2D Rich:
不就是一块石头么,看我用爱抖露把它推回去
- 动画MV:
动画MV由STUDIO KAI制作。
346成功举行了宇宙LIVE且全球同步放送
活动卡
注释与外部链接