来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
Drastic Melody
|
|
作词
|
R・O・N
|
作曲
|
R・O・N
|
编曲
|
R・O・N
|
演唱
|
涩谷凛(CV:福原绫香) 白雪千夜(CV:关口理咲) 松永凉(CV:千菅春香)
|
BPM
|
190
|
收录专辑
|
STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 02 Drastic Melody
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2021年9月17日活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cool
|
9 |
13 |
18 |
26 |
29
|
137 |
201 |
389 |
595 |
934
|
《Drastic Melody》是游戏偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台的原创歌曲。
简介
- 由涩谷凛、白雪千夜、松永凉组成的组合「Sirius Chord」演唱,组合服装名为「レイジング・ソウル(Rising Soul)」。
- 本曲属于“御三家各自带队的全新三人组合曲”系列,另外两首分别为「アミマネラ」组合的《ラビューダ♡トライアングル》与「Threat Sign」组合的《Demolish》。
试听
19209125152
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今を投げ出してもいいくらいに
仿佛用力扔出这一瞬间一样
Trust us 鼓動分け合ってよね
Trust us 一同分享心跳吧
This is our own fate 絆繋いで
This is our own fate 羁绊将我们连结
完全に見据えた運命は揺るがない
被彻底锁定的命运绝不会动摇
Nothing more to say kick it out
Nothing more to say kick it out
Don't fake it
Don't fake it
You know you know 激情
You know you know 这是激情
Feel this groove
Feel this groove
心同士 Going straight
我们的心一同 Going straight
We can make it loud
We can make it loud
This is our song
This is our song
匙を投げるつもりはないやりつくしてもまだ足りない
并没有想要放弃 竭尽全力也仍觉不够
地図は破り捨て 自らの足で 大胆にさ またごう
撕碎手中的地图 以自己的双腿大胆地 迈步前行
This is how it goes
This is how it goes
Wipe out どうしようもないなら
Wipe out 若是束手无策
What? Are you crazy? アリかもねって
What? Are you crazy? 或许是有点吧
後悔を恐れてもしょうがないから
因为没有必要害怕后悔
Do whatever you wanna do
Do whatever you wanna do
No way no way ありえない
No way no way 绝不可能
呼ぶほうへ Moving on
呼唤的方向 Moving on
Never going back
Never going back
Feel me from my voice
Feel me from my voice
Sing with all my trust
Sing with all my trust
Drastic Melody
Drastic Melody
嵐のように激しく魂揺らせ
像暴风雨般 激烈地摇动灵魂
(We can make it loud)
(We can make it loud)
收录
游戏
CD
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 02. Drastic Melody》
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。まずは、ユニット結成、おめでとうございます。
首先,恭喜你们组合成立。关于新曲《Drastic Melody》等,我想向各位请教一些问题……
なにか、ユニット結成に
如果有什么关于组合成立的趣闻轶事,能否分享一下?
ユニット結成のエピソード、か……。
组合成立的趣闻啊……。那个……千夜?
構いません。
没关系。……只要不涉及大小姐的隐私范围内的话。
……千夜らしいね。
……真像千夜的风格呢。嗯,开始是……在组合成立之前。我们三个人,参加了一个音乐节的时候……
あ、涼。ちょうどいいところに。
啊,凉。正好在这里。千夜,你看到了吗?关于这次的音乐节,我有事想确认一下。
アタシも探してたとこなんだよ。
我也正在找她呢。想最终确认一下动作编排。
そっか。
这样啊。说不定在制作人那里?我们去看看吧。
アタシたち、アンタを探してたんだけど……
我们正在找你呢……不过看来还是改天再来比较好。
……仕事のことでしたら、何も問題はありません。
……如果是工作的事,没有任何问题。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ちとせが倒れたばっかりだろ……無理もないさ。
千岁刚倒下不久……也难怪。没办法,我们俩自己确认吧。
……そうだね。
……是啊。制作人。关于这次要演出的音乐节……
みんなお疲れー !
大家辛苦了!这是慰问品的音乐节食物……咦,这气氛怎么回事?
すっかり燃え尽きちまった……ってワケでもなさそうだな。
完全没感觉燃尽了……也不像啊。怎么了?我觉得LIVE很棒啊?
ありがとう。
谢谢。我们也觉得LIVE不错……但怎么说呢……
LIVE自体は、悪いもんじゃなかった。
LIVE本身不算差。没有失误,肯定是成功了。但是……总觉得有点不完全燃烧啊……
やっぱり、音楽フェスはアイドルLIVEとは一味違うね。
果然,音乐节和偶像LIVE不同呢。有很多乐队、音乐人、艺术家,受到了各种刺激。从各种意义上。
バンドや、ミュージシャン、アーティストがいっぱいいて、
うんうん、凛ちゃんの気持ち、わかるなー。
嗯嗯,凛酱的心情,我懂啊。ROCK就是要不断突破极限才行啊。被深深刺激到,会想'再努力一把'吧!
ビシビシ刺激されて、もっとやってやろうって思うよね !
もっとやれた、か。
'还能做得更好'吗?确实,我也这么想。
……けどまぁ。
……不过呢。我们已经尽了自己目前最大的努力了。
……いや、なんでもねーけどよ。
……不,没什么啦。
……まーまー。
……好啦好啦。如果不满意,下次再努力不就好了嘛。
納得いってないんだったら、また次、頑張ればいいじゃん。
それは……そうかもしれないけど。
那倒是……可能吧。那个,千夜呢……
仕事は終わりましたし、私はこれで失礼します。
工作已经结束,我这就告辞了。大家辛苦了。
千夜ちゃん……やっぱ大変なのかなぁ。
千夜酱……果然很辛苦吧。
大事なダチがブッ倒れちまったんだろ?
重要的朋友倒下了吧?没法想其他事也是没办法啊。千岁那家伙,有传言说可能要退出偶像界了。
ちとせのやつ、アイドル辞めるかもっつう噂も立ってるし。
けど、噂は噂だ。真に受けて、思い詰めすぎんのもよくねぇ。
但是,传言就是传言。太当真、钻牛角尖也不好。适当发泄一下情绪就好了。
ああ……。
啊……对了。虽然晚了点,谢谢你们两个来看我们。
ううん ! もともとこのフェスは見に来る予定だったし !
不用谢!本来我就计划来看这个音乐节!听说你们三个要出演时很意外,但一直很期待,兴奋到现在!
今日まで楽しみでテンション上がりっぱなしだったよ !
うざってえことブッ壊していく、
把烦人的事都打破,ROCK果然很棒啊!
へへっ、たくみんももっとロックに染まってこーよ♪
嘿嘿,拓海也来多感受ROCK吧♪……啊,我们该走了!再不快点回去就要被强制退场了……!
うん、ふたりともありがとう。差し入れもね。
嗯,谢谢你们俩。还有慰问品。事务所再见。
ああ、辞めるかもしれないって噂だろ?
啊,是说可能会退出的传言吧?
辞めたいんなら、辞めてもいいんじゃないか。
如果想退出,退出也没关系吧。唱歌也好,当偶像也好,不是半吊子的觉悟就能做的。
なにより……夢を追うには、
更重要的是……追逐梦想,必须走上充满挫折和障碍的荆棘之路。即便如此也不放弃前进,最终才能抓住梦想。
それでもあきらめずに進んで、ようやくつかめるのが夢だ。
辞めちまうほうが楽なら……それもいい。
如果退出更轻松……那也不错。
この3人の組み合わせは、何かがあるかもしれない。
这三人的组合,或许有什么潜力。能不能设法创造一个契机来激发它呢……
それを引き出すきっかけを、どうにか作れないだろうか……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。うん……以前から……この間のフェスでも思ったんだ。
嗯……从以前开始……上次的演唱会也这么想的。
私、まだまだ、もっと高みを目指したいって。
我还想、还要、追求更高的境界。
でも、なにが足りてないのかまではピンと来てなくて。
但是,具体哪里不足还不太清楚。
涼から見てのアドバイス、ないかな。
凉,你有什么建议吗?
歌ってのは、表現方法のひとつだ。
唱歌啊,是一种表达方式。
あれからいろいろ考えて、感情を歌で表現することは
从那以后我思考了很多,在努力……试图用歌声表达感情。
成長してて、すげーと思うぜ。
你在成长,我觉得很棒。
凛は、真面目過ぎるんじゃないか?
凛是不是太认真了?
凛は視野も広くなってきたし、いつも冷静で、落ち着いてる。
凛的视野也变宽了,总是冷静沉着。
だからこそ……凛自身の自己主張が、いまいち見えなくてさ。
正因如此……凛你自己的主张,有点看不出来啊。
歌詞や曲のテーマ性……歌が持ってるものを
歌词和曲子的主题性……带着感情表达歌曲的内涵,当然重要。
感情込めて表現してやるのは、もちろん大事だ。
但是,唱歌也是凛的自我表达啊。
凛がこれまで意識してこなかったとも思わない。
我也不觉得凛你之前没意识到。
でも……弱いとしたら、きっとそこだろ。
但是……如果说弱点,肯定是那里吧。
誰にも嫌われない、批判されない表現なんてない。
没有不被任何人讨厌、不被批判的表达方式。
視野が広くて、客観的にモノを見られるからこそ……
正因为视野宽广、能客观看待事物……
嫌われてでも主張していく覚悟ってやつが、必要なんじゃないか。
才更需要那种即使被讨厌也要主张的觉悟啊。
嫌われても主張したいことなんて、考えてなかったな。
我都没想过即使被讨厌也要主张的事情。
ちょっと胸のモヤモヤが晴れたよ。
感觉胸口的郁闷消散了。
自己表現……意識してみる。
自我表达……我会试着去意识。
またバラバラの仕事に向かっていくんだろうけど、
虽然接下来又要各忙各的工作,
困ったことがあればいつでも聞くからな。
但有困难随时找我啊。
その思わせぶりな反応は……もしかして、アタシらに仕事か?
那暧昧的反应……难道,是给我们工作?
ちょうどふたりとも、新しい挑戦がしたいとこだったんだ。
正好我们俩都想尝试新挑战呢。
凛と涼、それから……千夜の3人で。
凛和凉,还有……千夜三人一起。
数日間の集中レッスンを組もうと思っているんだ。
我想安排几天的集中训练。
なにより、3人は互いに刺激になると思ってね。
更重要的是,我认为三人能互相激励。
歌の合宿はすごく嬉しいけど……千夜も?
歌唱合宿我很开心……但千夜也?
今、大変な時期なんじゃ……。
现在不是她困难的时期吗……。
……むしろ、この方がいいはずだ。
……反而这样更好。
凛の話は聞かせてもらったし、涼も何か悩んでいるんだろう。
我听了凛的话,凉你也在烦恼什么吧。
君たちの可能性を広げるために、やってみないか?
为了拓展你们的可能性,试试看如何?
そういうことなら……乗らせてもらうよ。
既然这样……我就接受了。
アタシだって偉そうに語るばっかじゃなくて、
我也不能光说大话,
涼からもらったアドバイスも、活かしたいし。
我也想活用凉给我的建议。
……千夜の歌声は、可能性があると思うんだ。
……我觉得千夜的歌声有潜力。
私たちが、それを引き出すきっかけになれたら……。
如果我们能成为引出的契机……
……心配いらない、とは言ってたけど。
……虽说不用担心。
(千夜は、間違いなく何かを抱えてる。
(千夜肯定有难言之隐。
家庭の事情? ちとせのこと?
家庭的事情?千岁的事?
憶測でしかないが、重大なことだってのは確かだろう。)
虽然只是猜测,但肯定是大事。)
(曝け出してくれりゃあ、理解できるかもしれない。
(如果她敞开心扉,或许能理解。
けど……こういうのは、無理に暴き立てるもんじゃない。)
但是……这种事情,不能强求。)
(……それとは正反対で、凛は真っ直ぐだ。
(……与此相反,凛很直率。
歌に対しても、誰かに対しても。ひたむきに。
无论对歌还是对人。都一心一意。
常に上を、新しい場所を目指してる。)
总是向上,追求新的地方。)
(けれど……誰もが常に、真っ直ぐであれるわけじゃない。
(但是……不是每个人都能一直直率。
他人を傷つけても進む覚悟が。)
即使伤害他人也要前进的觉悟。)
(生き方なんて、けっきょくは人それぞれだ。
(生活方式,终究因人而异。
アタシもアタシのために、ロックに生きるっていう選択をした。)
我也是为了自己,选择了摇滚的生活方式。)
(アタシたちはみんな、自分の歌しか歌えない。
(我们每个人只能唱自己的歌。
それだけだ。それだけのことのはずなのに……)
仅此而已。明明只是这样……)
なんでこんなに、イライラするんだ……?
为什么这么烦躁……?
「アイドルは楽しい?」とお嬢さまに尋ねられたときのこと。
当被大小姐问“做偶像开心吗?”的时候的事。
「楽しくないと言えば嘘になる」。
“说开心是假的”。
そう答える自分がいた。そんな自分に、驚いた。
这样回答的自己。对这样的自己感到惊讶。
それでも、刻が動き出している。
即便如此,时间仍在流逝。
認めたくはないけれど、それは確かだった。
虽然不想承认,但那确实存在。
動揺する私に、お嬢さまは、優しく微笑んだ。
对动摇的我,大小姐温柔地微笑。
すみません、お嬢さま。違うのです。
对不起,大小姐。不是那样的。
私は変わりません。だから、どうか。
我不会改变。所以,请您……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふたりとも今日からよろしく。
两位,从今天开始请多关照。
ああ。やるからには、どんな難題でも本気でモノにしてやるよ。
啊。既然要做,无论什么难题都要认真拿下。
千夜もバンドの練習で合宿したことがあったんだよね。
千夜也在乐队练习中合宿过呢。
レッスン中に何か意見があれば、いつでも言って。
练习中如果有任何意见,随时说出来。
私はただ、然るべき仕上がりになるよう、務めるだけのこと。
我只是努力使成果达到应有的水平而已。
一番近いところで仲間のことを感じられるんだ。
能在最近的地方感受伙伴的存在。
だから……3人で、高め合おう。ね?
所以……我们三人,互相提高吧。好吗?
(ああ、この人も同じ目をしている。
(啊,这个人也有着同样的眼神。
星に、自由な輝きを見た……彼女たちと。)
看到了星星中自由的闪耀……和她们一样。)
間違いなく良くはなってる……よな。
确实变得更好……了吧。
うん、でもまだ……なにかが足りない気がする。
嗯,但总觉得……还缺少什么。
これじゃ、今までと同じ。もっと、なにか……。
这样,就和以前一样。需要更多……什么……
……本日のレッスンはこれで終了ですね。
……今天的练习到此结束。
……ねえ、千夜からも何か意見もらえないかな。
……喂,千夜不能给点意见吗?
意味もなければ進展もありません。
既没有意义也没有进展。
ちょっと気になったことくらいあるだろ?
总有点在意的事吧?
なんかよくわかんないけど、感じるものがあった……とかさ。
比如有什么感觉但说不清楚……之类的。
……言語化できていないものを求めても、言葉になりません。
……要求无法语言化的东西,也无法变成语言。
適切な声量と適切な音程、それが歌では。
合适的音量与合适的音准,那才是歌唱。
また明日、よろしくお願いします。
明天见,请多关照。
……また明日って、自分も同じ部屋だってこと忘れてんのかね。
……说什么明天见,你忘了自己也在同一个房间吗?
アタシらが部屋戻った時にはもう寝てるし。
我们回房间时你已经睡了。
やっぱり、ちとせのことが……。
果然,还是因为千岁的事……
……ま、アイツにも抱えてるもんがあるんだろ。
……嘛,她也有自己的包袱吧。
早朝ランニングか? 熱心じゃないか。
清晨跑步吗?真热心啊。
うん、午後から強い雨になるっていうし。
嗯,因为下午开始会下大雨。
千夜のこと考えてたら、動きたくなって。
一想到千夜的事,就想动起来。
踏み入らないほうがいいこともある……かもしれないけど。
可能有些事情不该涉足……
このままじゃ、いけないと思う。
但我觉得不能这样下去。
だから今日、ちょっと話してみるよ。
所以今天,我想试着谈谈。
嫌われたって構わない……私は、千夜と歌いたい。
即使被讨厌也没关系……我想和千夜一起唱歌。
――夕方以降お天気は崩れ、夜には大雨になるでしょう。
――傍晚以后天气变坏,晚上会下大雨。
洗濯が必要な衣類はこの程度かと。
需要洗的衣服大概就这些。
うん、じゃあ湿気ちゃわない内に洗っちゃおう。
嗯,那就在变潮之前洗掉吧。
今日のレッスンは、わりと手ごたえあったな。
今天的练习,感觉挺有收获的。
日を重ねるごとに精度は上がっているとは思います。
我觉得随着日子推移,精度在提高。
涼さんと同意見です。それ以上は、特に。
和凉小姐意见一致。其他没什么特别的。
千夜、私たちと一緒に歌おうよ。
千夜,和我们一起唱歌吧。
歌っていると思います。もう何度も。
我认为已经在唱歌了。已经很多次了。
ただ声を出して歌うだけじゃなくて、心の底から歌うんだよ。
不只是发出声音唱歌,而是从心底歌唱。
歌って、そういうものでしょ。想いを、メロディーに乗せるんだ。
歌唱,就是这样的东西吧。把情感,融入旋律中。
ですが、私の歌には意味もなければ価値もありません。
但是,我的歌既没有意义也没有价值。
乗せる想いなど、ありませんから。
因为没有什么情感可以融入。
あの方の幸福だけが、私の望み。
只有那个人的幸福,是我的愿望。
ましてや、それは歌に乗せるものではない。
况且,那不是可以融入歌中的东西。
千夜が、なにか大変な人生を送ってるのは、知ってるよ。
我知道千夜过着艰难的人生。
でも、だからこそ……前を向かなきゃ。
但正因为如此……必须向前看。
千夜の歌声、あのフェスのステージでの歌声が
千夜的歌声,在那个节日舞台上的歌声,
あれから何度も聴いて思ったよ。
从那以后我多次听,在想。
押し殺してるなにかが、あるんじゃないかって。
是不是有什么压抑着的东西。
ちとせのことだけだ、なんて言わないでさ。
别说什么只有千岁了。
千夜の望みを、私たちに聞かせてよ。
让我们听听千夜的愿望吧。
私たち、同じ事務所の、アイドルの仲間でしょ。
我们是同一个事务所的偶像伙伴吧。
支えあえば、どんな壁だって……。
互相支持的话,无论什么障碍……
そういった括りに、私を無理矢理入れないでください。
请不要强行把我塞进那种分类里。
仲間など、新しい支えなど……望みなど。
伙伴也好,新的支持也好……愿望也好。
喪って、苦しんで……私の人生は、すでに終わったのです。
失去、痛苦……我的人生已经结束了。
もう何も求めたくない。何も望みたくない。
我已经什么都不想追求了。什么都不想希望了。
そう"望む"のは、いけないことなのでしょうか?
这样'希望'着,是不好的事吗?
前を向けと。顔を上げれば、そこに光があると。
说向前看。抬起头,那里就有光。
……ずいぶんな物言いですね。
……真是傲慢的说法呢。
これまで光に包まれて生きてきた者の……
那些一直被光包围着生活的人……
喪うこともなく、普通に生きてきた者の……
那些没有失去过、普通生活的人……
千夜の言う通りかもしれないけど……っ !
或许千夜说得对……但是!
たしかに、わかってあげることなんてできないかもしれない。
确实,我可能无法理解你。
人の抱えるものは、人それぞれ……。
每个人背负的东西都不同……
それでも……私は、千夜と一緒に歌いたい !
即使如此……我还是想和千夜一起唱歌!
一緒に歌いたい? 歌ってあげようか、の間違いでは。
想一起唱歌?是说唱给你听吧,搞错了吧。
誰かを救って悦に入りたいのなら、
如果想通过拯救别人来满足自己,
私以外の人で、私の知らないところでどうぞ。
请找其他人,在我不知道的地方做。
善良で温かく、いつも優しくて、正しい。
善良、温暖、总是温柔、正确。
そして無自覚なままに、差し伸べる手で私を傷つける。
然后在无意识中,用伸出的手伤害我。
家族を喪い、雪の中に佇む孤独がわかりますか。
你们懂失去家人、伫立雪中的孤独吗?
唯一の友人が、喪われるとわかっている恐怖がわかりますか。
懂唯一的朋友将被失去的恐惧吗?
あの苦しみを知らず、よく言えたものだ…… !
不知道那种痛苦,还敢说……!
絶望の淵すら知らず、奪われる冷たさも知らないお前たちと。
与不知道绝望深渊、不懂被夺走的冰冷的你们。
光の中で悠々と生きてきたお前たちと一緒に歌う歌など、
与在光中悠然生活的你们一起唱歌的歌,
残された安らぎの中に、土足で踏み込まないでください。
请不要用脏脚践踏我残留的安宁。
お願いですから、もう……放っておいて…… !
拜托了,请……放过我……!
どこへ……外はもう嵐だぞ !
去哪里……外面已经是风暴了!
千夜の言う通り、私は普通に、幸せに生きてきたから……。
因为千夜说得对,我普通地、幸福地生活着……
私じゃ……千夜に、届けられないのかな。
我……无法传达给千夜吗?
一緒に歌って、楽しいって……
我以为一起唱歌很开心……
輝きを、見たと……思ったのに……っ。
看到了光辉……
……千夜にとっては、何もしないことが……幸せ、なのかな。
……但对千夜来说,什么都不做……是幸福吗?
覚悟を持って、見事嫌われたってわけだ。
带着觉悟,漂亮地被讨厌了。
でも、諦めるにはまだ早いんじゃないか。
但是,放弃还为时过早吧。
……しまい込んだままじゃ、生き方を選ぶことすらできない。
……一直隐藏着,连生活方式都无法选择。
アイツの胸の内を曝け出してやれるのは、アタシたちだけだろ。
能让她袒露内心的,只有我们吧。
……それに、届かないなんてこと、ないよ。
……而且,没有传达不到这种事。
少なくとも届いたぜ。アタシの心にさ。
至少传达给我了。在我的心里。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサー、一緒に来て !
制作人, 一起来 !
どうしたんだ、そんなに慌てて。
怎么了, 这么慌张。
……そうか、この嵐の中を出て行ったのか。
……是吗, 在这种暴风雨中出去了吗。
ここは任せて。ふたりは待っていてくれ。
交给我吧。你们两个在这里等着。
だって千夜を追い詰めたのは、私たちだから。
因为把千夜逼到这一步的是我们。
ここでのんびり待ってるワケにはいかないんだよ。
在这里悠闲地等着可不行啊。
アタシたちは、仲間を連れ戻しに行くんだ。
我们是要去把伙伴带回来的。
ただ、外は風も強い。くれぐれも気を付けて。
不过, 外面风很大。千万小心。
……どうして、追いかけて来たのですか。
……为什么要追来。
この時間も、先ほどのような問答も、不毛でしょう。
这样的时间, 刚才那样的问答, 都是徒劳的吧。
おふたりはおふたりの望む歌を、
你们两位就追求你们想要的歌,
好きに追求していればいい。
随心所欲地追求就好了。
言ったはずです、もう放っておいてくださいと。
我说过了, 请别再管我了。
貴方がたがそうするだけで、私の平穏は保たれる。
只要你们那样做, 我的平静就能保持。
……それなのにどうして、聞いてくれないのですか。
……为什么, 不听呢。
正直さ、それも仕方ないと思ってたんだ。
老实说, 我也觉得那是没办法的。
辞めたければ辞めればいいとも思ってたんだよ。
我也想过想辞就辞掉好了。
夢を叶えて生きていけるわけじゃない。
实现梦想活下去的。
目を背けることも、ひとつの生き方だ。
逃避也是一种生活方式。
……んなの、クソくらえだ。
……那种东西, 去死吧。
たかが一歩だろうが、踏み出すのは怖いに決まってる。
区区一步, 但踏出去肯定很可怕。
敷かれたレールに乗って、お仕着せの服を着て、
沿着铺好的轨道走, 穿着指定的衣服,
そこに留まることが幸せだって自分に言い聞かせてた。
告诉自己留在那里就是幸福。
けど、それをぶち破ってくれたのが、歌だった。
但是, 打破那个的是歌。
ロックはアタシを自由にしてくれた。
摇滚让我自由了。
だから……アタシはお前を放っておけない。
所以……我不能不管你。
アタシはアタシのロックに目を背けることになる。
就等于我逃避了我的摇滚。
家を飛び出した日の夜、月を見上げて歌った1曲が、
离家出走的那天晚上, 望着月亮唱的那首歌,
それまでの人生で一番純粋で、飛び切りのロックだった。
是至今人生中最纯粹、最棒的摇滚。
挫折して、失って、苦しんで……
挫折、失去、痛苦……
繰り返すうちに、言い訳だけが体に染みついてく。
在重复中, 借口浸透身体。
アタシだってそうさ、オトナになっちまった。
我也是这样, 变得像个大人了。
それで? 千夜の言い訳は、「お嬢さまのため」か?
那么?千夜的借口是“为了大小姐”吗?
踏み出す恐怖から目を逸らせば、歌は鈍る。
如果逃避踏出的恐惧, 歌就会迟钝。
そりゃ、一緒に歌ってもしっくりこないわけだぜ !
难怪一起唱歌也不合拍啊 !
黙って聞いていれば、知ったような口ばかり…… !
只要安静听着, 就满口知道的样子…… !
……アタシはさ、信じてるんだよ。
……我啊, 相信着。
歌の力ってやつを。歌が見せてくれた光を。
歌的力量。歌让我看到的光芒。
目を逸らすことなんて、できないはずだ。
不可能逃避的。
あの舞台の輝きを、お前はもう知ってるだろ?
那个舞台的闪耀, 你已经知道了吧?
見えてないフリをしてたって、もうそいつは消えちゃくれないぜ。
即使假装没看到, 它也不会消失了。
ステージで見る光ってのは……そういうものだからな。
因为在舞台上看到的光……就是那样的东西。
やめろ。私の心を勝手に語るな !
住口。别擅自解读我的心 !
そんなことで、知った風に……
就凭那样, 装模作样……
ああ、わかんねえさ ! だから叫べよ、千夜 !
啊, 不懂啊 ! 所以呐喊吧, 千夜 !
抑えつけて、否定して、何もかもを取り上げた、
对压迫、否定、夺走一切的,
奪われたままで、悔しくないのか ! ?
就这样被夺走, 不后悔吗 ! ?
少なくとも、アタシは悔しかったね !
至少, 我很后悔啊 !
そのままでいいのかよ、お前は ! ?
就这样好吗, 你 ! ?
停滞したまま、移ろわぬ日々を過ごし、
停滞不前, 度过不变的日子,
いつか終われるのならば、それで…… !
如果终有一天能结束的话, 那样就好…… !
本当にそう思ってるんなら、いい加減こっち見ろ !
如果真的那么想, 就好好看这边 !
アタシらの目を見てその言葉を吐いてみろよ !
看着我们的眼睛说出那句话试试啊 !
……るさい、うるさい…… ! !
……吵死了, 烦死了…… ! !
こんな、世界で……どうして輝きなど見ようと思う !
在这样的世界……为什么要去看什么光芒 !
どうして要らぬ絆をむすぶ !
为什么要建立不必要的羁绊 !
どうして前など向けようとするんだ !
为什么要向前看 !
お前たちのせいだ……すべて、お前たちの !
都是你们的错……全部, 都是你们的 !
私たちは、永遠の泥濘を過ごしていたいだけだったのに !
我们明明只想永远待在泥潭中 !
それなのに、お前たちが奪っていく !
尽管如此, 你们却夺走它 !
いつかは陰るということを隠して !
隐瞒终会黯淡的事实 !
無責任に光を見せて、さも導いているかのように…… !
不负责任地展示光芒, 装作在引导一样…… !
私に遺された、ただひとつのよすがを…… !
留给我唯一的依靠…… !
私たちのささやかな安らぎを…… !
我们小小的安宁…… !
それで満足か ! ? 踏み込んで、壊して、奪って…… !
那样就满足了吗 ! ? 践踏、破坏、夺走…… !
私は、光など見たくなかった ! 見せられたくなかった !
我, 不想看什么光 ! 不想被展示 !
私は、こんな気持ちに気づきたくなかった !
我, 不想察觉这样的心情 !
私は…………生きていくしか、ないのか。
我…………只能活下去吗。
この……奪われる、世界で。
在这个……被剥夺的世界里。
生きていくしか、ないのですか……っ。
只能活下去吗……
……聞かせてくれたな、ホントの言葉。
……让我们听到了呢, 真实的话语。
きっと明日にはこの嵐も、過ぎ去るから。
明天这场暴风雨一定会过去的。
今は、冷えた身体を……心を、温めよう。
现在, 让冰冷的身体……心, 温暖起来吧。
だけど、仲間は……与えることができる。
但是, 伙伴……可以给予。
彼女たちに相応しい舞台を、用意しないとな。
必须为她们准备合适的舞台。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今までで一番良かったと思う。
我认为是至今最好的一次。
千夜の声も、涼の声も……すぐそばで感じられた。
千夜的声音,凉的声音……都能在近旁感受到。
指導の方もおっしゃっていましたが、
指导老师也说过,
私も……今までで一番、だった……でしょうか。
我也……或许是至今最好的一次……吧。
自信持てよ。自分の意見だろ?
自信点啊。这是你自己的意见吧?
合宿の結果、ちゃんと残せたじゃないか。
合宿的结果,不是很好地保留下来了吗?
あとはこの成果を披露する場がほしいとこだけど……。
接下来就差一个展示成果的舞台了……。
ま、今日は最終日だし。ひとまず、お疲れさん。
嘛,今天是最后一天了。总之,辛苦了。
……やっぱり、この3人は可能性に満ちていた。
……果然,这三人充满可能性。
舞台は手配したが、もうひとつ……必要なものがある。
舞台已经安排好了,但还有一样……需要的东西。
この世界に、叫ぶための声をのせる……曲が。
为这个世界,承载呐喊的声音……的歌曲。
何かこう……合宿前と雰囲気違くねえか?
总觉得……和合宿前氛围不一样了不是吗?
音楽性の違いで解散の危機 ! みたいな !
难道是音乐性不同导致解散危机!之类的!
いやいやだってさ、合宿といえばー、ね?
不不,因为说到合宿—,对吧?
ぶつかり合って、絆を深めて…… ! 懐かしいね、千夜ちゃん !
互相碰撞,加深羁绊……!真怀念啊,千夜酱!
衝突というほどのことをした記憶はありませんが。
我不记得有过什么冲突。
合宿のおかげで一歩進めたかは……まだわからない。
是否因为合宿而前进了一步……还不确定。
でも、きっかけになったのは確かだよ。
但确实成了契机呢。
ああ、だから心配しなくていいぜ。
啊,所以不用担心啦。
ほら、拓海と李衣菜は仕事とかあるんだろ?
看,拓海和李衣菜有工作什么的吧?
涼はアタシとの仕事もあるの、忘れてねーよな?
凉,和我还有工作吧,没忘吧?
特に凛さんには……酷いことを言ってしまったと。
特别是对凛小姐……说了过分的话。
もう大丈夫だってば。前も謝ってくれたでしょ。
已经没事啦。之前也道歉过了吧。
私は、否定してくれる人に出会わなさ過ぎたんだよ。
我遇到否定我的人太少了。
それも恵まれてはいたんだろうけど……
虽然那也是一种幸运……
千夜の言葉は、私に足りてなかったものだった。
但千夜的话,正是我缺少的东西。
それから……歌は、そんな相手に届けてこそ。
然后……歌曲,正是要传达给那样的对象。
前に言ってくれたのも、そういうことだよね、涼。
之前你说的也是这个意思吧,凉。
叫んで、ぶつけて、届ける……そんな歌をな。
呐喊、碰撞、传达……那样的歌曲啊。
さて……クギも刺されたことだし、
那么……既然已经钉上钉子了,
拓海との仕事の準備をしてくるか。
我去准备和拓海的工作了。
じゃあな。合宿、楽しかったぜ。
再见了。合宿,很开心啊。
〔拓海と涼のLIVE出演後〕
〔拓海和凉的LIVE出演后〕
ふぅ……熱いLIVEだったな !
呼……真是场热血的LIVE啊!
こういう客と近いハコも、なかなかいいじゃねぇか。
这种离观众近的小场地,也挺不错的嘛。
ああ……アタシにとっちゃ、懐かしさが勝るけどな。
啊……对我来说,更多的是怀念。
むき出しの刃みたいだった、あの頃のアタシを……思い出すよ。
想起那个像出鞘的刀一样的,那时的我……
……やっぱ、涼はそうじゃねーとな。
……果然,凉就该是这样啊。
なんだ、やっぱり気づいてたのか。
什么,原来你注意到了啊。
……凛や千夜に過去を重ねて、なにもできなくなってた。
……把凛和千夜重叠到过去,什么都做不了了。
それは……アタシが、大人に近づいてたからだ。
那是因为……我接近了大人啊。
俯瞰の視点を否定するつもりはない。
我并不否定俯瞰的视角。
それだって、培ってきて手に入れた、アタシ自身だからな。
那也是我培养起来、获得的,我自己的一部分。
だけど、一番大切にしてたのは……
但是,最珍惜的是……
ここで仲間たちと叫んでた、あの頃の気持ち。
在这里和伙伴们呐喊的,那时的感觉。
殻も抑圧も、全部全部ぶっ壊してやるっていう想いだ。
是那种要把壳和压抑,全部全部破坏掉的想法。
押し込められて、決められた場所に留まってるだけじゃない、
不只是被压迫,停留在被决定的地方,
先に進んでいく、強い意志。ロックの心。
而是前进的强烈意志。摇滚之心。
……それをアタシは、忘れかけてた。
……我差点忘记了它。
けど、アイツらとなら、取り戻せる気がする。
但是,和她们一起的话,我觉得能找回来。
そうか……だから、今日の歌は昔みてぇな激しさがあったんだな。
这样啊……所以今天的歌才有过去那样的激烈啊。
思いっきりぶちかませよなァ、涼 !
尽情地碰撞吧,凉!
アイツらと、その声で、この世界に喧嘩売ってこいよ !
和她们一起,用那个声音,向这个世界挑衅吧!
ああ。アタシの……アタシたちの歌でな !
啊。用我的……我们的歌啊!
プロデューサー、今後の相談なんだけど。
制作人,关于今后的商量。
もっと、もっと歌を高めたい。挑戦したいんだ。
我想把歌唱得更好。想挑战。
仕事を選ぶわけじゃないけど……じっとしてられなくて。
虽然不是挑工作……但坐不住了。
3人でなら、もっと強い衝動を歌える気がするんだ。
三个人一起的话,我觉得能唱出更强的冲动。
今回の合宿で、そう思ったから。だから……。
因为这次合宿,我这么觉得了。所以……。
相応しいものを準備しているところだ。
正在准备合适的东西。
やっぱり……プロデューサーだね。
果然……是制作人呢。
……なんかさー、プロデューサーさん、嬉しそうじゃなかった?
……那个啊—,制作人先生,不是挺开心的样子吗?
通りかかったら聞こえてきちゃって。
路过时不小心听到了。
それより……プロデューサーが嬉しそうって?
比起那个……制作人开心的样子?
うん、なんていうか……凛ちゃん、ちょっと変わったかなって。
嗯,怎么说呢……凛酱,有点变了呢。
もともとガツガツしたタイプではあったけど……
原本就是那种干劲十足的类型……
ストイックっていうかさ、職人 ! って感じだったじゃん。
但有种禁欲的感觉,像工匠!那样。
でも、今の凛ちゃんは……ちょっとワガママ、みたいな?
但是,现在的凛酱……有点任性,之类的?
うん、けっこうロックっていうか。
嗯,挺摇滚的感觉。
それがプロデューサーさんにとっては
那对制作人先生来说,
嬉しい変化だったんじゃないかな?
可能是开心的变化吧?
(正しいことを、正しく主張するだけじゃなくて……
(不只是正确地主张正确的事情……
私の意見、私の望みを……私のワガママを、伝えること。
而是要传达我的意见、我的愿望……我的任性。
ぶつかり合うことで、生まれるものだってある。
互相碰撞,也会有产生的东西。
絆、意志……昔も今も、思い返せばそうだったな。
羁绊、意志……回想起来,过去和现在都是这样。
うんうん ! やっぱ仲間はそうじゃなくちゃ !
嗯嗯!果然伙伴就该这样!
仲良くしてるだけじゃ、ロックじゃないよ。
光是和睦相处,就不摇滚了。
それに、ぶつかり合って生まれたモノは、スペシャルだからね !
而且,互相碰撞产生的东西,是特别的呢!
ぶつかり合って、高め合う……ライバル。
互相碰撞、互相提升……对手。
たった一歩を踏み出すことが、どうしようもなくできなかった。
踏出那一步,无论如何都做不到。
今でさえ、踏み出せているのか、わからない。
即使现在,也不知道是否踏出来了。
それらに対する怨嗟は吐き出しても、
即使吐露出对它们的怨怼,
私の道しるべは……見失ったまま。
我的路标……依然迷失着。
変わらないでほしい。そう願う自分がいる。
希望她不要变。有这样的自己。
でも、同じぐらい、『ちとせちゃん』の幸福を望む自分がいる。
但同样,也有希望『千岁酱』幸福的自己。
それは私にとって、ひとつの幸福、人生の意味だった。
那对我来说,是一种幸福,人生的意义。
そして、今……。置いていかれた私は……
然后,现在……被留下的我……
誰にも手を差し伸べられることもなく、ひとり。
无人伸出援手,独自一人。
ならばこのまま静かに、目を閉じていたい。
那么就这样静静地,想闭上眼睛。
光などに、瞼を焦がされたくない。
不想被光等灼烧眼睑。
それでも……そう、目を閉じようとしても。
尽管如此……是的,即使想闭上眼睛。
光から、目を背けることはできないのだろう。私は。
无法背对光了。我。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……よし、諸々の手配も済んだ。
……好了,各种安排都搞定了。
あとは3人に伝えるだけだ。
接下来只要告诉三人就行了。
言われた通り、涼と千夜も連れて来たけど……話って?
按你说的,我把凉和千夜也带来了……要谈什么?
君たちに新しいお仕事を頼みたい。
我想拜托你们一个新工作。
へえ……準備しといてくれたのか。
嘿……你为我们准备好了吗?
今のアタシたちに相応しいモノになってんだろうな?
是适合现在的我们的东西吧?
大きなLIVEを用意している。
我准备了一个大型LIVE。
そのステージで昨日までの自分を、超えて見せてくれ。
在那个舞台上,超越昨天的自己,让我看看吧。
あの合宿であったことを、お前も見ていたはずでは。
你也应该看到了那次合宿发生的事情吧。
だからこそ……君たちに、新たな歌を贈ろう。
正因如此……我才想送你们一首新歌。
自身の運命と、この世界と戦っていくための、歌を。
一首为了与自己的命运、这个世界战斗的歌。
3人に新曲の歌詞を渡した……
把新歌的歌词交给了三人……
『Drastic Melody』……へぇ、いい曲名じゃないか。
『Drastic Melody』……嘿,不错的曲名嘛。
デモがあるんだったら、聴かせてよ。
如果有样带的话,让我听听吧。
……アタシたちの中にある想いを、
……要把我们心中的情感,
この詩に乗せて世界にぶつけるのか。面白そうだ。
借着这首诗向世界宣泄吗。听起来挺有趣的。
気に入ってもらえたようでなによりだよ。
你们能喜欢就再好不过了。
誰かに作られ与えられた言葉など、偽りに過ぎません。
由别人创作并给予的言语,不过是虚假之物。
何かが変わると思うのなら、勘違いも甚だしい。
就能改变什么,那简直是天大的误会。
それでも構わないのであれば、私も歌います。
如果即便如此也无妨的话,我也愿意唱。
……はは。よし、んじゃ……凛、千夜。
……哈哈。好,那么……凛、千夜。
これからは、ユニットのメンバーとしてよろしくな。
今后作为组合成员,请多指教了。
ユニット……は、なんて名前にするんだ?
组合……要叫什么名字?
『Sirius Chord』……。
『Sirius Chord』……。
シリウスって、星の名前か……いいね。
天狼星,是星星的名字吧……挺好的。
意味は、これから私たちで見つけていこう。
意义,就由我们今后一起去寻找吧。
この曲を歌う意味と、一緒に。
和唱这首歌的意义一起。
もう少し突き抜けるように歌ったほうがいいと思う。
我觉得应该唱得更穿透一点比较好。
ああ、声の伸びをもっと大事にしたいところだ。
啊,声音的延展性需要更重视。
それと、さっきのハモりは微妙だったな。
还有,刚才的和声有点微妙啊。
声量が少しバラけてるのが気になるから、
音量有点分散,让人在意,
千夜の意見だもん、意味はあるよ。
千夜的意见当然有意义啦。
言ったでしょ、なんでも言ってって。
我说过的吧,有什么就说什么。
先ほどのテイクは、私の声量が過剰だった自覚があります。
我意识到刚才的录音中,我的音量太大了。
フェスん時はどうなるかヒヤヒヤしてたけどよォ……
演唱会的时候还担心会怎样呢……
なかなかハクい感じになってきてんじゃねぇか?
现在感觉不是挺有范儿的了吗?
へへっ、心配いらなかったみたい。
嘿嘿,好像不用担心了。
まだちょっとぎこちないかもしれないけど、
虽然可能还有点生硬,
ステージに立ったらきっと、ひとつになれるよ。
但一旦站上舞台,肯定能融为一体。
やっぱ、歌はハートに響いてくるもんだしっ !
毕竟,歌是能打动心灵的嘛!
あの歌声の圧を聴いて思ったけどよ。
听了那歌声的冲击力后想到的。
建前がどうあれ、心の底から叫びてぇヤツらなんだろう。
不管表面如何,她们是想从心底呐喊的家伙吧。
研ぎ澄ました歌は、アタシらの武器。
磨砺过的歌声,是我们的武器。
アタシららしい、世界との戦い方。
是我们与世界战斗的方式。
かーっ……同じアイドルとして、負けてらんねぇな !
靠……同为偶像,可不能输啊!
じゃー早速、プロデューサーさんにお願いしにいこっと。
那就马上去找制作人先生吧。
私も、もっともっと歌いたいって !
我也想唱更多更多歌!
遠慮なんていらない、思い切りぶつけてくるんだ。
不需要客气,尽情宣泄吧。
この世界へ……君たちの感情を。
向这个世界……宣泄你们的情感。
たとえ泥臭くても、嫌われようとも構わない。
即使粗犷不堪,即使被人讨厌也无所谓。
限界なんて壊すくらい、吠えて、響かせてやる。
要破坏极限般,咆哮、让它回响。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。〔『Sirius Chord』のLIVE終了後〕
〔『Sirius Chord』的LIVE结束后〕
3人の歌が、会場に轟いた……
三人的歌声,在会场中轰鸣……
……と、思い返せばいろいろとあって。
……回想起来,发生了很多事情。
合宿を経て、私たち3人はようやくユニットに……
通过合宿,我们三人终于成为了团体……
でも、LIVEひとつで歌を響かせたくらいじゃ、
但是,仅仅一次LIVE让歌声回响,
コイツらだって同じだと思うぜ。
我想这两个家伙也是一样的。
もっともっと、歌いたい。いまはそう思っています。
还想唱更多更多。现在我是这么想的。
なんだ千夜、すっかり黙って。
怎么了千夜,完全沉默。
そのように受け取られるのは心外ですが……まあ、いいです。
被那样理解我感到不快……不过,算了。
私の言葉などにページを割かぬようお願いします。
请不要浪费篇幅在我的话语上。
おふたりの言葉だけで十分ですから。
有你们两位的话语就足够了。
ちゃんと白雪さんの言葉も書かせていただきますよ。
我会好好写下白雪小姐的话语的。
だって、3人でユニット『Sirius Chord』でしょう?
因为,是三人团体『Sirius Chord』对吧?
そう、3人で『Sirius Chord』だ。
是的,是三人『Sirius Chord』。
この3人で、次の場所を目指すぜ。
我们三人,要瞄准下一个地方。
誰かに届けられるよう、歌い続けるんだ。
为了能传达给某人,继续歌唱。
私たちの想いと生き様を、歌に乗せる。
将我们的情感和生活方式,融入歌声。
だから……これからも、聴いて……
所以……今后也请听……
私の胸中は、変化しているようで、変わらない。
我的内心,似乎变化了,又没变。
……やはり、歌うだけでは何も変わらない。
……果然,仅仅唱歌什么也改变不了。
生きる意味など、見つかるはずもない。
生存的意义,不可能找到。
……こんな雑踏での声を、拾われるとは。
……在这样的喧嚣中,声音能被听到啊。
アタシは、答えに向かって行くだけが人生じゃないと思うぜ。
我认为,人生不只是向着答案前进。
答えを探して、泥臭く這いずり回るのもまた人生だろ。
寻找答案,在泥泞中挣扎也是人生吧。
見つからないのはもどかしくて、苦しくて、
找不到会令人焦躁、痛苦,
道しるべを見失って……折れそうになることもあるだろう。
迷失方向……有时甚至会崩溃。
けど、ひとまずは……生きてみないか。
但是,姑且……试着活下去吧。
これ、私たちへのファンレター?
这个,是给我们的粉丝信?
LIVEからそんなに日も経ってないのに……嬉しいな。
LIVE才过去没几天……真开心。
新しいユニットで、新しいアプローチもあったからな。
因为是新团体,也有新的尝试。
これは歌が届いたっていう証でもあるワケだ。
但这正是歌声传达到的证明。
……私宛のものも、あるのですか。
……也有给我的东西吗。
本当に、物好きな方もいるもの……。
真是,有奇怪兴趣的人呢……。
……「Sirius Chord、ユニット箱推しです」。
……「Sirius Chord,团体箱推」。
ああ、「推し」はイチオシって意味だよ。
啊,「推」是「最喜欢」的意思哦。
めちゃくちゃ好きなものを
用在想支持超级喜欢的东西时吧?
んで、箱推しっていうのは、誰が一番とかじゃなくて……
然后,「箱推」就是说,不是谁最棒……
メンバーみんなめちゃくちゃ好き ! って感じ !
是喜欢所有成员的感觉!
「推し」……か。業界用語というわけですね。
「推」……啊。是业界用语呢。
早速アタシら全員推されてるって、嬉しいことじゃねぇか。
这么快就被推全员了,不是挺开心的事吗。
……つか李衣菜に拓海、来てたのかよ。
……话说李衣菜和拓海,你们来了啊。
いやーなんか盛り上がってたみたいだから、気になってさー♪
哎呀~看你们好像很热闹,有点在意啦~♪
オイオイ、目的見失なってんじゃねぇよ。
喂喂,别迷失目的啊。
LIVE成功の祝杯、挙げ忘れてたと思ってな。
想着你们忘了举杯庆祝LIVE成功。
でも、そんなに気にかけてくれなくてもいいのに。
不过,不用这么在意的。
あのなァ、こちとらユニット結成前から見てきてんだぞ。
我说啊,我们可是从团体成立前就一直看着的。
こまけぇことは気にしないで、祝われとけって。
别在意小事,接受庆祝吧。
パーッと焼肉でも食いに行こうぜ !
痛快地去吃烤肉吧!
そりゃおめー、ダチの新境地だからな。
那当然,因为是我朋友的崭新领域啊。
うまくいってなきゃ心配するし、大成功すりゃバカ騒ぎ。
不顺利的话会担心,大成功的话就狂欢。
こまっけぇーこと気にしてんじゃねぇよ !
别在意这么琐碎的事啊!
(知らないこと、知りたくないことばかり。
(尽是不知道的事,不想知道的事。
貴方たちは教え、与えてくる。)
你们却教导我,给予我。)
(そうやって、否応無く変えられてしまう、私の人生。
(就这样,被迫改变,我的人生。
……思い返せば、いつもそうだった。)
……回想起来,总是这样。)
(私の人生は、その繰り返しだ。
(我的人生,就是那样的重复。
奪われて、喪って……そして、与えられる。)
被夺走、失去……然后,被给予。)
かつてはお嬢さまに与えられ、変えられて。
过去被大小姐给予,被改变。
合宿の時……ううん、その前から、ユニットのこと考えてた?
在合宿的时候……不,在那之前,就在考虑团体的事?
君たちの歌は、どこまでも響いていく予感があったんだ。
你们的歌声,我有预感会响彻到任何地方。
壁にぶつかってもそれを壊して、力強く瞬くような。
即使撞墙也会打破它,像强有力地闪烁一样。
そういうユニットになっていくと、信じているよ。
我相信你们会成为那样的团体。
……何を他人行儀になっているのですか?
……为什么这么见外?
お前もともに歩んで行く責務があります。
你也有责任一起走下去。
3人で間抜けな顔をしないでください。
请不要三人一起做蠢脸。
プロデューサーとして、然るべき仕事をしてください。
作为制作人,请做应做的工作。
呆けることが許されるほど暇なのですか。
制作人这个职务,闲到能发呆的程度吗?
……ふふっ。そうだよ、プロデューサー。
……呵呵。是啊,制作人。
新しいお仕事に挑戦……続けていくんだから。
因为要挑战新的工作……继续下去。
休んでる暇なんてねぇぞ、プロデューサーサン !
可没有休息的时间哦,制作人桑!
すべてが失われていく日々の中で
在一切都在失去的日子里
生きる意味など……あるとは思えないが。
生存的意义……我不认为有。
……歌には、意味があるのかもしれない。
……或许歌声有意义。
作为新曲于2021年9月17日的曲名活动中登场。
MV
- 3D
MV中大量的服装假人会让部分人无端联想《王妃》
活动卡
这张卡的雨中痛哭场景是常见的缺德P图素材,
一般搭配大小姐一限出嫁场面使用。
而特训后则展现了惊人的腿部爆发力。
有想在脸上留下鞋印的制作人吗