直到时间停止我依然爱你 你我再不分离 一直一直
Nocturne
|
- 游戏封面
- 专辑封面
- For SS3A rearrange Mix
|
作词
|
AJURIKA
|
作曲
|
AJURIKA
|
编曲
|
AJURIKA
|
演唱
|
高垣枫(CV:早见沙织) 川岛瑞树(CV:东山奈央)
松永凉(CV:千菅春香) 速水奏(CV:饭田友子) 新田美波(CV:洲崎绫)
|
BPM
|
189
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS Vocal CD "346Pro IDOL selection vol.1"
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
第20次传统活动曲
|
站位
|
速水奏 |
松永凉 |
川岛瑞树 |
高垣枫 |
新田美波
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cool
|
8 |
13 |
19 |
26 |
29
|
121 |
187 |
419 |
578 |
812→873
|
5180761022 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
其他版本
|
Nocturne ~For SS3A rearrange Mix~
|
主线解锁条件
|
金币购买 5000金币
|
站位
|
|
藤原肇 |
三船美優 |
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cool
|
7 |
13 |
18 |
26 |
26
|
93 |
149 |
311 |
554 |
503
|
13415326562 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
Nocturne是动画《偶像大师 灰姑娘女孩》的特典歌曲,由高垣枫(CV:早见沙织)和川岛瑞树(CV:东山奈央)演唱。收录于动画BD/DVD第1卷特典CD"346Pro IDOL selection vol.1"中。
简介
在星光舞台中,原唱为高垣枫、川岛瑞树、松永凉、速水奏、新田美波五人。
不少人看到这首歌都想到了雪之下雪乃X由比滨结衣这个声优梗……
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。二人が 重ねた それぞれの時の流れは
你我彼此交错的 生生不息的时间长河
極限時間に 全てが収束した
至极限时刻 一切皆汇聚其中
いつから どこから 全てはうごいていたんだろう
自何时 从何处 所有事物皆开始纷至沓来运作
どんなに 遠くて 離れても手をとって
纵有万里之遥相隔 也要牵起彼此之手
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS Vocal CD "346Pro IDOL selection vol.1" (歌:高垣枫、川岛瑞树)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 14 情熱ファンファンファーレ (歌:高垣枫、川岛瑞树、松永凉、速水奏、新田美波)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 25 Happy New Yeah! (歌:三船美优、藤原肇)
游戏
手机游戏
活动剧情
- 开场【The Night Sky Divas(夜空歌姬)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ワン、ツー、スリー、フォー、ふん、ふん、ふん、キメっ !
一、二、三、四、哼、哼、哼、定格!
……オッケー、みんな良い感じよー !
……好的,大家感觉都不错哦!
よーし。このあたりで少し休憩いれましょうか !
好嘞。在这里稍微休息一下吧!
ふぅ……この曲、久しぶりに踊りましたけど、楽しいですね。
呼……这首歌,好久没跳了,真开心啊。
まだまだ踊り足りないくらいで……。
感觉还没跳够呢……
そう、まだまだノークタクターンです。
是的,还远没到尽头呢。
うふふ。『Nocturne』だけに、ですねっ。
呼呼。正因为是《Nocturne》呢。
でも、歌もダンスも難しくって。
但是,歌和舞都很难。
私、振りは入りましたけど、もう少し完成度をあげないと !
我虽然记熟了动作,但还得再提高完成度才行!
そうね。ふたりの足をひっぱるわけにはいかないから。
是啊。可不能拖大家的后腿。
通すだけなら今でも十分かもしれないけど……
只是勉强过关的话,现在或许还行……
ああ。熱いステージングを魅せるためには不十分、だな。
啊啊。为了展现火热的舞台,还不够呢。
なあ、休憩中だけど音流していいかな?
喂,休息时间能放音乐吗?
うんっ。あ、そうだ、せっかくだし一緒に練習しない?
嗯!啊,对了,机会难得,一起练习吧?
手の角度とか、キメのタイミングとか確認したくて。
我想确认手的角度啊,定格时机什么的。
若い子たちの向上心……私も負けてられないわね !
年轻人的上进心……我也不能输呢!
とはいえ、水分はちゃんととって、ほどほどに休むのよー?
不过,要好好补充水分,适度休息哦?
ふふっ、良いステージになりそうですね。
呵呵,看来会是个好舞台呢。
今度のフェスが待ち遠しいです。
真期待这次的音乐节。
3人とも一生懸命で、とても素敵だわ。
三个人都很努力,非常棒呢。
しかも、みんな歌は上手いし、ダンスの飲みこみも早い。
而且,大家唱歌都很好,舞蹈学得也快。
歌とダンスが互角だったとして……。
就算唱歌跳舞不分上下……
私たち、若さで負けちゃいます?
我们在年轻上会输吗?
こっちは大人の魅力で戦っていきましょ、楓ちゃん !
我们用大人的魅力来战斗吧,枫酱!
私も彼女たちから良い刺激を受けて、もっと輝けるように……。
我也从她们那里得到好的刺激,为了能更加闪耀……
頑張りましょうね、川島さん。
一起努力吧,川岛小姐。
楓ちゃん、あらためてよろしくね。
枫酱,再次请多关照。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
あら、プロデューサー君。お疲れさま。
哎呀,制作人君。辛苦了。
もしかして、その手にあるのは……企画書?
难道说,你手里拿的是……企划书?
フェスでのLIVE以外の、ってことですよね。
是除了音乐节LIVE以外的吧。
『夜空に舞う歌姫たちの魅力に迫る ! 極限グラビア特集企画』。
『探索舞动在夜空的歌姬们的魅力!极限写真特辑企划』。
フェスで『Nocturne』を歌う、
就是为在音乐节上演唱《Nocturne》的
私たち5人のグラビア撮影のお仕事。
我们五人拍摄写真。
ってことよね、プロデューサーさん?
对吧,制作人先生?
わぁ……LIVEだけじゃなくて、撮影のお仕事まで。
哇……不仅有LIVE,还有拍摄工作。
歌姫だなんて、照れちゃいますね。
被称为歌姬,真让人害羞呢。
でも、そこまで期待されるなら……
但是,既然被如此期待……
極限美麗歌姫として、最高のグラビアにしなくちゃね !
作为极限美丽歌姬,必须拍出最棒的写真!
それはちょっと、ハッタリ効かせ過ぎじゃないのか……?
那是不是有点吹牛过头了……?
良いのよ。こういうのは言ったもん勝ち !
没关系啦。这种事说了就是赢!
言った事は現実にしちゃえばいいだけの話でしょ♪
只要把说过的话变成现实就好啦♪
アタシには……いや、なんでもない。
对我来说……不,没什么。
……あの、プロデューサーさん。
……那个,制作人先生。
我々、今回の特集の撮影チームです。
我们是这次特辑的拍摄团队。
さっそくレッスン風景から撮影を始めます。
马上从练习场景开始拍摄。
じゃあ、もう一回頭から通しでやりましょうか。
那么,我们再从头来一遍吧。
私たちの最高の一瞬、撮ってもらいましょ !
让他们拍下我们最棒的瞬间!
……はい。よろしくお願いしますッ !
……是。请多关照!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。へぇ……こういう外の店を貸し切って撮影をするんだな。
嘿……原来是这样租下外面的店来拍摄啊。工作人员也很多……这工作挺厉害的嘛。
で、今回のテーマが『大人の遊び場で妖しい情熱』か。
那么,这次的主题是『成人的游乐场中的妖艳热情』啊。又是个难搞的要求呢……。
……なぁ、奏。
……喂,奏。你从刚才开始怎么了?在精神集中?还是紧张了?
……まあ、そんなところ。
……嘛,差不多吧。我觉得这次的拍摄,必须比平时更投入才行。
今回の撮影は、いつも以上に気合い入れないとと思って。
へぇ。意外だな。
嘿。真意外啊。你不是挺擅长这种事的吗?
そうね。グラビアの仕事は好きよ。
是啊。我挺喜欢写真工作的。不过,以前主要是个人工作。和大家一起的话,就不一样了。
ええ。独りなら、自分のことにだけ集中できる。
嗯。一个人的话,可以只专注于自己。视线、表情、身体动作……一边想象着自己现在拍出来是什么样子。
でも、ユニットは全員で一枚の絵をつくるでしょう。
但是,团队是大家一起组成一幅画面吧。整体拍出来怎么样,自己该在其中如何行动……。你不觉得很难吗?
全体がどう写っているか、その中で自分がどう動くべきか……。
ああ、ごめんなさい。そんなつもりで言ったんじゃないの。
啊,对不起。我不是那个意思。我是不是太严肃了?我自己平时也不会说这些的。
おはようございまーす !
早上好~!今天也请多多关照~!
そう。まあ、撮影始めればわかるわ。
对。嘛,开始拍摄你就知道了。啊……我说了‘知道了吧’。真是的。来,我们走吧。
妖しい情熱……。
妖艳的热情……。妖艳地、激烈地,对吧?这样扭动?……啊,柔美一点的感觉,怎么样?
瑞樹ちゃん、いいねー。
瑞树酱,不错哦~。两位也试着多动动姿势吧。
……川島さん、肩に手を置いても?
……川岛小姐,可以把手放在你肩上吗?
あら……それは少し……。
哎呀……这有点……。挺能干的嘛,奏酱。
じゃあ、次はこっちで。
那么,接下来这边。试着摆出打台球的架势吧。
実際に打ってみてもいいのかしら?
可以实际打打看吗?
そうだ。せっかくだし、ちょっと勝負してみない?
是啊。难得有机会,要不要来比试一下?我听说前几天周子她们在打台球,一直想试试呢。
いいわね !
好啊!先说好,我可是有点本事的哦?学生时代我可是叱咤风云的呢!
そう。じゃあ大丈夫ね。
这样啊。那就没问题了。虽然是三个人,玩九球吧。……开始吧。
ふたりとも、なかなかやるじゃない?
两位都挺能干的嘛?不过呢……胜利是我的!嘿!……啊呀。
力み過ぎですよ。川島さん。
太用力了哦,川岛小姐。最后让我来终结吧。……啊。
あははっ。ふたりとも、しまらないな。
啊哈哈。两位都挺菜的啊。哟……。好嘞,进了!我赢啦!
……まあ、なかなかやるじゃない?
……嘛,挺能干的嘛?初学者运气嘛。我明白的。
自信無いなんて言っておいて油断させて……
嘴上说没自信让我们大意……意外地狡猾呢?
どんだけ負けず嫌いなんだよ、アンタたち……。
你们俩是有多不服输啊……。不过,嘴皮子挺溜的嘛。我的真本事,可不止这样哦?
あら……良い顔するようになったじゃない。
哎呀……表情变得不错了嘛。好啊。再来一局吧?
そうね。ちょうど肩も温まってきたところだし。
是啊。正好肩膀也热起来了。我得让你们知道,我可不是会轻易认输的人!
簡単に勝ちを譲る私じゃないってこと、教えてあげる !
へへっ。次も負けないよ?
嘿嘿。下次也不会输的哦?好啊,放马过来吧!
こうして、熱いビリヤード対決……
就这样,火热的台球对决……不,火热的拍摄一直持续到深夜……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日の撮影のテーマは『青空の下で爽やかな笑顔』!
今天的拍摄主题是'蓝天下的清爽笑容'!
お天気にも恵まれて、絶好の撮影日和ですね。
天气也很好,真是绝佳的拍摄日子呢。
この間の撮影とはうってかわって、健康的だな。
和上次的拍摄完全不同,很健康啊。
美波向きのテーマじゃないか?
这主题不是很适合美波吗?
前回は、みんなでビリヤードしながら撮影したんですよね?
上次是大家一起打台球时拍摄的吧?
とっても盛り上がってたって聞きましたけど。
听说非常热闹呢。
ええ。誰かさんが熱くなるものだから、
是的。因为某人太投入了,
撮影が終わっても、泣きの一勝負って。
拍摄结束后还来了一场决胜负的比赛。
おいおい、他人事みたいに言ってるけど、
喂喂,说得像事不关己似的,
奏もたいがい、頭に血がのぼってたろ。
奏你也相当热血上头了吧。
良い性格してるぜ、ったく……。
真是好性格啊,真是的……。
ふふっ、涼ちゃんも奏さんも、すっかり仲良しですね。
呼呼,凉酱和奏小姐关系真好啊。
今日は、この3人でラクロスの写真を撮るみたいだから、
今天好像要拍我们三人打袋棍球的照片,
私もいっしょに熱くなれるように頑張るねっ。
我也会努力一起热血起来的。
……ってもラクロスはさすがにやったことないけどな。
……不过袋棍球我确实没玩过。
出来たとしても、二度も続けて勝負モノは遠慮したいし。
就算会玩,连续两次搞比赛我也敬谢不敏。
チームメイトとして、いっしょに練習するイメージかな?
所以大概是作为队友,一起练习的感觉吧?
チームメイト、ね。ふふ……くすぐったい響き。
队友啊。呼呼……听起来有点痒痒的。
美波、ラクロスは昔からやっていたの?
美波,袋棍球是从小就开始玩的吗?
ううん、大学から。何か新しいこと始めてみたくって。
不,是从大学开始的。想尝试些新事物。
高校は生徒会に入ってたから、部活動してる時間が少なくて、
高中时在学生会,没什么时间参加社团活动,
イメージ通り、本当に優等生なんだな。
果然如想象中一样,真是个优等生啊。
……あ、もちろん良い意味でさ。
……啊,当然是褒义哦。
アタシは、ずっとバンドばっかやってたしな。
我一直都在搞乐队。
ガッコーセーカツとか、あんまり思い出無いんだよな。
学校生活什么的,没什么回忆。
だから、そういうのとは無関係。
所以,跟那种事无关。
私は帰宅部ね。いわゆる。
我是归宅部的。所谓的那种。
……あらためて、本当に美波って、立派な人よね。
……说起来,美波真是个了不起的人呢。
頭良くて真面目。なのに、めちゃくちゃ女子力高くてさ。
聪明又认真。而且,女子力超高。
大学行きつつ、仕事して……って完璧超人じゃないか。
一边上大学,一边工作……简直就是完美超人嘛。
人当りも良くて、明るくて、まとめ役とか面倒事も買って出る。
待人接物也好,开朗,还主动承担麻烦事。
でもグチの一つもこぼさない……って、眩しすぎるわ。
但一句怨言都不发……太耀眼了。
眩しい……シャイニング美波ね。まるでヴィーナスよヴィーナス。
耀眼……闪耀美波呢。简直就像维纳斯一样维纳斯。
もうっ、ふたりとも……って、奏さんはからかってるでしょう?
真是的,你们两个……奏小姐是在逗我吧?
私、そんなにすごい子じゃないから。
我没那么厉害啦。
……それに、私はふたりの方が、すごいと思ってます。
……而且,我觉得你们两个更厉害。
だって……私、いまだに自分が何をやりたいのか、
因为……我到现在还不知道自己想做什么,
何に向いているのか、わからなくて……。
适合做什么……。
だから、それを見つけたくて、いろいろ勉強して、試していたの。
所以,为了找到它,我一直在学习各种东西尝试。
でも、ふたりは私と違って強いから、
但是,你们两个和我不同,很强,
自分のやりたい事とか、自分っていうものを持ってるでしょう。
有自己的想做的事和自我的东西吧。
だから、周囲にあわせたりしなくても、生きていける。
所以,不用迎合周围也能活下去。
私は、そんな風にできないから……。
我做不到那样……。
だから、私はふたりの事、尊敬してるし、
所以,我很尊敬你们,
準備が整いましたので、メイクお願いしまーす。
准备就绪了,请来化妆吧~。
……ふふっ、ごめんね。すっかり語っちゃった。
……呼呼,抱歉。不小心说多了。
じゃあ、また後で。いっしょにラクロス、楽しもうねっ !
那待会儿见。一起享受袋棍球吧!
無いものねだりなのかも。
也许是我们都在追求自己没有的东西。
でもさ、美波はアタシたちの方が眩しいとか言ってたけど……。
不过,美波说我们更耀眼……
間違いなく、この中で一番明るいのは美波だよな。
但毫无疑问,这里最明亮的是美波吧。
あの明るさ、勉強させてもらいましょう。
就让我们学习那份明亮吧。
おう。ユニットは全員で一枚の絵をつくるんだもんな。
噢。因为组合是要大家一起完成一幅画。
アタシたち、みんなで爽やかな笑顔になるとするか !
我们就一起露出清爽的笑容吧!
あるだろ。はははっ。でも、良い顔してたぜ。
有吧。哈哈哈。不过,表情不错哦。
……うん、たまには運動ってのも良いよ。
……嗯,偶尔运动也挺好。
仲間と流す汗ってのは、いつだって最高だからな !
和伙伴一起流汗,总是最棒的!
- 第3话【女子会プレミアムコース(女子会豪华套餐)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さあ、来たわよー。最高に美容に良いランチ !
来啦~。最棒的美容午餐!
サラダにメインにデザートに、スーパーフードをこれでもかーと
沙拉、主菜、甜点,都用了超级多的超级食物,
使った、セレブも大満足のスペシャルメニューよ !
连名流都超级满足的特色菜单哦!
食べたらスーパー楓さんに変身できちゃうかしら?
吃了就能变成超级枫小姐吗?
な、なんだか凄そうですねっ。
哇,听起来好厉害呢。
すっごいわよー、翌日のお肌に効果テキメン !
超级厉害哦,对第二天的肌肤效果拔群!
美波ちゃんは何に変身しちゃうかしら。
美波酱会变身成什么呢?
あっ、奏さんから聞いたんですか?
啊,是从奏小姐那里听说的吗?
うふふっ、さあさあ。今日は女子会なんだから、
呵呵,好啦好啦。今天是女子会,
お食事しながら、ゆっくりおしゃべりしましょ♪
一边吃饭一边慢慢聊天吧♪
それじゃ。いただきまーす !
那么,我要开动啦~!
この間は奏さんと涼ちゃんといっしょにラクロスをして……。
之前和奏小姐还有凉酱一起玩袋棍球……
ふふっ。次の日、ふたりとも筋肉痛で辛かったみたいです。
呵呵。第二天,她们俩好像都肌肉酸痛很辛苦。
次の日に筋肉痛……そう、そうよね。
第二天肌肉痛……是啊是啊。
私も、そのふたりとビリヤードを。
我也和她们俩打过台球。
筋肉痛は……よく……翌日にね。
肌肉痛……经常……是第二天呢。
私、ついていけるでしょうか……。
我,能跟上吗……
そんなこと言って、実は一番タフなのって楓ちゃんでしょ。
别这么说,其实最坚强的就是枫酱吧。
その華奢な体のどこにエネルギーがしまってあるのかしら。
那纤细的身体里究竟藏着多少能量呢。
そうですね。どんなにハードな場所でも、
是啊。无论多辛苦的地方,
最後まで元気にしてるのが楓さんってイメージです。
枫小姐都能坚持到最后,给人这样的印象。
私も、私なりに元気でいられるよう努力してますから……。
我也在努力以自己的方式保持活力……
川島さんに教わったアンチエイジングとか。
比如向川岛小姐学的抗衰老方法。
あら、とうとう楓ちゃんも目覚めちゃった?
哎呀,枫酱终于觉醒了吗?
はい、梅干しには抗酸化作用があると聞いて、
是的,听说梅干有抗氧化作用,
以前よりも、たくさん食べるようになりました。
所以比以前吃得更多了。
それ、あんまり変わってないんじゃ……。
那个,感觉没什么变化嘛……
アンチエイジングは意識することが第一歩 !
抗衰老的第一步是意识!
うふふ……その話題が出たことだし、
呵呵……既然提到这个话题,
そろそろ今日の女子会のテーマを発表しちゃおうかしら。
不如就宣布今天女子会的主题吧。
一日予定を空けておくようには聞いていましたけど……。
我是听说要空出一整天的安排……
ふっふっふ……今日のテーマはずばり !
呵呵呵……今天的主题就是!
『若い子に負けないピチピチプリプリ肌をゲットしよう !
『获得不输年轻人的水嫩肌肤!
川島瑞樹プレゼンツ、アンチエイジングツアー ! 』よっ !
川岛瑞树呈现,抗衰老之旅!』哟!
今回は、ビジュアル重視のお仕事じゃない?
这次是视觉系的工作吧?
撮影も折り返しだし、ここらで体のメンテナンスをしようと思って。
拍摄也到半程了,想趁现在保养一下身体。
せっかくだから、オフのふたりを誘ってみたわけ !
难得有机会,就邀请了休息的你们俩!
そうだったんですか。川島さんらしくて良いアイディアですね。
原来如此。很符合川岛小姐风格的好主意呢。
それに、私も参加させてもらっていいんですか?
而且,我也可以参加吗?
……まさか美波ちゃん。自分にはまだ早い、なんて思ってない?
……美波酱,你不会觉得自己还早吧?
今日はお姉様方に、お供させていただきますっ。
今天请让我跟随各位姐姐大人。
そうと決まれば、行きましょ !
既然决定了,就出发吧!
店員さーん、お会計お願いしまーす !
店员先生——,结账拜托啦——!
インナーマッスルから美を手に入れるわよーっ !
从内在肌肉开始获取美丽哦——!
あぁ……そこ、とても良いです。
啊……那里,很舒服。
えっ? ああっ、いたいいたい !
诶?啊——,好痛好痛!
うるおい美肌に仕上げちゃうわよーっ !
打造水润美肌哦——!
美波ちゃん、あとちょっとですよ。
美波酱,再坚持一下哦。
ふふっ、内から外から、新しい自分になれたようです。
呵呵,从内到外,似乎变成了新的自己。
さ。一日のシメは……もちろん美味しい食事 !
那么,一天的收尾……当然是美味的餐点!
近くにね、お気に入りの薬膳鍋のお店があるの。行く?
附近有我喜欢的药膳火锅店。去吗?
撮影期間中ですし、お酒は我慢なのが残念ですけど。
虽然拍摄期间不能喝酒有点遗憾。
美波ちゃん、今日は付き合ってくれてありがとう。
美波酱,今天谢谢你陪我们。
かえって疲れさせちゃったかしら?
反而让你累着了吗?
あ、いえっ、あの、とっても良い経験でした !
啊,不,那个,是非常好的经历!
私には贅沢すぎるくらいで……。
对我来说太奢侈了……
こちらこそ、今日はありがとうございました !
我才是,今天非常感谢!
あの、最後に質問しても、いいですか?
那个,最后可以问个问题吗?
川島さんは……どうしてそんなに元気なんですか?
川岛小姐……为什么那么有精神呢?
ん? そんなの……当然よ !
嗯?那种事……当然啦!
人生なんてあっという間に過ぎちゃうんだから。
因为人生转瞬即逝。
それなら元気でいた方がお得でしょ !
所以保持活力更划算嘛!
じゃあ、気をつけて帰るのよ?
那么,回去路上小心哦?
……川島さんも、楓さんもすごいなぁ。
……川岛小姐和枫小姐都好厉害啊。
ふたりみたいな大人になるには、まだまだ経験が必要みたい……。
要成为像她们那样的成年人,好像还需要很多经验……
- 第4话【双璧チェイス・ザ・ライト(双璧追逐光芒)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日の撮影のテーマは『大人の女たちの日常』、と。
今天的拍摄主题是'成年女性的日常生活'。
そういえば、ふたりだけでのお仕事って久しぶりじゃない?
说起来,两个人单独的工作是不是好久没做了?
そうですね、お互いユニット活動なども増えてきましたから……。
是啊,因为彼此团体活动也增多了……。
今日は、いい仕事にしましょう。瑞樹さん。
今天,让我们好好工作吧,瑞树姐。
と言っても、写真撮影は楓ちゃんの方が得意だから……。
不过,拍照方面枫酱你更拿手……。
貸すほどはありませんが、どうぞ。
没有到能教的程度,请随意。
あはっ。もう、居酒屋ノリは打ち上げまでおあずけよ !
啊哈哈。真是的,居酒屋那种氛围还是留到庆功宴吧!
フルコースツアーでたっぷり溜めたアンチエイジングパワー、
在豪华旅行中积攒满满的抗衰老能量,
存分に発揮しちゃいましょ ! スーパー楓さん♪
尽情发挥出来吧!超级枫酱♪
頑張りましょうね、スーパー瑞樹さん。
一起加油吧,超级瑞树姐。
えっと……撮影場所、ここかな。
那个……拍摄地点是这里吧?
……あら、奏ちゃんじゃない !
……哎呀,这不是奏酱吗!
撮影、見学させてもらおうと思って。
我想来参观一下拍摄。
ちょうどいいわ、あっちでお話しましょ。
正好,我们去那边聊聊吧。
楓ちゃん連れてくから、待ってて?
我去叫枫酱来,稍等一下?
珍しいわね、一日オフなの?
真少见呢,你今天休息?
ええ。たまたまスケジュールが合ったのと……
嗯。刚好行程有空档……
自分が写っていない写真も作品の一部分でしょう?
而且,没拍到我自己的照片也是作品的一部分吧?
別の場所でお仕事をしていても、
即使在其他地方工作,
みんなで一つのものを創っている……青春、ですね。
大家也在共同创造一样东西……青春呢。
今日はライバルの敵情視察ってところかしら?
今天是来侦察竞争对手的敌情吧?
むしろ私たち、仲間ですよ。
倒不如说我们,是伙伴哦。
もちろん、私たちは同じ事務所にいて、同じ曲を歌う仲間。
当然,我们在同一个事务所,唱同一首歌,是伙伴。
でも、アイドルっていうのはいつだって、
但是,偶像这种东西,无论何时,
仲間であり、ライバルでしょう?
都是伙伴,也是竞争对手,对吧?
そう、私と奏ちゃんだってライバル……。
是啊,我和奏酱也是竞争对手……。
私はいつだって、ビリヤード勝負の決着、
我随时都愿意重新比一场台球赛,
……ふふっ。川島さん、考え過ぎです。
……呵呵。川岛姐,你想太多了。
ただ、先輩ふたりのお仕事が見たかっただけなの。
我只是想看看两位前辈的工作而已。
次の撮影の参考になるかと思って。
想着或许能作为下次拍摄的参考。
いいところを見せないとって気持ちになりますね。
就会想展现出好的一面呢。
はい、しっかりお勉強させていただきます♪
好的,我会认真学习♪
高垣さん、川島さん、お願いしまーす !
高垣姐、川岛姐,麻烦你们了~!
じゃあおふたりともよろしくねー。
那么两位请多关照~。
瑞樹ちゃん、今日も好きにやっちゃってー !
瑞树酱,今天也随你喜欢来吧~!
大人の女、好きにさせたら怖いわよー?
成年女性,让她们随意的话可是很可怕的哦~?
さすが、今日もキレてるねー。
不愧是瑞树,今天也很有范儿呢~。
どうも ! じゃあ、よろしくお願いします !
多谢夸奖!那么,请多关照!
楓ちゃんも、今日はガンガン撮ってくから、よろしく !
枫酱也是,今天会拍个够,请多关照!
いつも素敵な写真に仕上げて下さって、ありがとうございます。
总是拍出很棒的照片,谢谢您。
いやいや、楓ちゃんがモデルで最高の写真にならなかったら、
哪里哪里,如果枫酱当模特还拍不出最好的照片,
…………いつか絶対、あのふたりを超えてみせるわ !
…………总有一天,我绝对要超越那两个人!
そんな熱いキャラじゃないんだけど、私。
我明明不是那种热血角色啊。
やっぱり撮影は変なとこの筋肉使うわ……。
果然拍照会用上奇怪的肌肉呢……。
ええ。あんなに熱い視線を向けられていたものだから、
嗯。因为被投来那么热烈的目光,
すっかり熱が入ってしまいました。
不知不觉就认真起来了。
でも、おふたりともさすがです。
不过,两位前辈真厉害。
私も勉強を忘れて見入っちゃいました。
我也看得入迷,都忘了学习了。
うふふっ、でもこういうのも悪くないわね。
呵呵呵,但这样也不错呢。
若い子に追われる立場っていうのかしら?
这算是被年轻后辈追赶的立场吗?
ええ。助け合うだけではなく、
嗯。不仅仅是互相帮助,
競い合って未来を目指す……。
还要互相竞争,面向未来……。
それも、きっと青春なんですね。
那也一定是青春呢。
そうね。いくつになっても、気持ちが若ければ、それは青春 !
是啊。无论几岁,只要心态年轻,那就是青春!
楓ちゃん、一緒に駆けぬけていきましょう。
枫酱,一起奔跑下去吧。
この青春アイドルロードを !
沿着这条青春偶像之路!
はいっ。駆けぬけていきましょう。
好的。一起奔跑下去吧。
……そのロード、私も追いかけていきますから。
……那条路,我也会追上去的。
- 第5话【曖昧セルフディスカバリー(暧昧的自我发现)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……イイな、これ。こっちも、決まってる。
……这个真棒啊。这个也定下来了。
……コレも熱いじゃねーか、どうなってんだよ。
……这个也很火热啊,怎么回事啊。
今まで撮った写真だよ。見本が届いてたんだ。
是至今拍的照片。样品送来了。
わぁ……みんな良く撮れてるね。
哇……大家都拍得很好呢。
うん。あとはLIVEシーンの撮影だよね。
嗯。剩下的就是Live场景的拍摄了。
ああ。……あのさ、美波のラクロスの時の写真、
啊。……那个,美波的袋棍球时的照片,
すごく美波らしいっていうか。うん。
非常像美波的感觉。嗯。
ほめられるとちょっとくすぐったいけど、嬉しいな。
被夸奖有点害羞,但很开心呢。
奏も、表情の作り方が年下とは思えないくらいだし。
奏也是,表情的塑造根本不像比她年轻。
楓サンも、川島サンもやっぱオーラがあるよな。
枫小姐、川岛小姐也果然有气场啊。
ドキッとする顔、してるよね。
做着让人心动的表情呢。
……なあ、恥を忍んで聞くけどさ。
……喂,忍着羞耻问一下。
どうやったら美波たちみたいに、
怎样才能像美波你们一样,
……涼ちゃんも素敵な写真、いっぱい撮れてると思うけど。
……我觉得凉酱也拍了很多很棒的照片啊。
ほら、このビリヤードの時のはしゃいでる顔とか、
看,这张玩台球时开心的脸,
ラクロスの時も爽やかな笑顔 !
还有袋棍球时清爽的笑容!
自分では納得いっていない、ということかしら?
是自己不满意,是这个意思吗?
私には、どれも涼ちゃんの魅力が伝わる写真だと思います。
我觉得每张照片都传达了凉酱的魅力。
でも、涼ちゃんはそうではないと感じている……。
但是,凉酱觉得不是这样……
そりゃプロのカメラマンが撮ってくれた写真だからさ、
因为是专业摄影师拍的照片,
でも、これがイイかっていうと……。
但是,要说这个好不好……
そうですか……。じゃあ、ちょっと聞き方を変えましょうか。
这样啊……。那么,换个问法吧。
美波ちゃんが素敵だなって思うモノとかコト、場所はある?
美波酱觉得什么事物或地方很美妙呢?
えっと……透き通る海とか、澄んだ青空とか……。
嗯……清澈的海啊、晴朗的蓝天啊……
清々しい気持ちになれるものが好き、かな?
喜欢能让人心情清爽的东西,对吧?
ふふっ、とっても美波ちゃんらしいですね。
呼呼,非常像美波酱的风格呢。
涼ちゃんは、どんなものが素敵だと思うかしら。
凉酱觉得什么很美妙呢?
えっ? どんなって……そうだな、
诶?什么啊……是啊,
熱くなれるものっつーか……熱狂した空間、とか?
能让人热血沸腾的东西……狂热的空间之类的?
ライブハウスの熱気、音、鼓動はイイって思うよ。
我觉得Livehouse的热气、声音、心跳很棒啊。
それから……ああ、スタジオも好きだよ。
然后……啊,也喜欢工作室。
声や音が鳴り響いてて、みんなで音楽をつくって、
声音和音乐回荡,大家一起创作音乐,
いっしょに育てていく場所。そういう場所が大好きだ。
一起培育的地方。我很喜欢那种地方。
そういう所にいる自分は、想像できますか?
能想象自己在那种地方的样子吗?
もちろん。アタシの居場所は、そこだと思ってる。
当然。我认为那里就是我的归宿。
じゃあ、澄んだ青空の下でラクロスをしている自分は?
那么,在晴朗的蓝天下玩袋棍球的自己呢?
……ってこともないか、こないだやったばっかりだし。
……也不是没做过,前几天刚做过。
涼ちゃんが納得いっていない理由。
凉酱不满意的理由。
えっと……知らない場所だと、困ってしまう、とか?
嗯……在不熟悉的地方,会感到困扰,之类的?
初めて行ったお店だと、お通しがでるのか、とか
第一次去的店,不知道会不会上小菜,
何が美味しいのか、わからなくて困ってしまったり。
或者不知道什么好吃,会感到困扰。
楓さん、脱線しているような……?
枫小姐,好像跑题了……?
慣れない環境で、居心地の悪さを感じてしまうのは、
在不熟悉的环境里,感到不自在,
……そっか。場所もそうだけど、
……这样啊。地方也是,
アタシはグラビア撮影の現場自体、全然慣れてなくて……。
我完全不习惯写真摄影的现场本身……
不慣れな不安を抱えたまま、お仕事をしていたんですよね。
是带着不熟悉的不安在工作,对吧?
はあ……結局、アタシの経験値不足ってことか。
哈……说到底,是我的经验不足啊。
じゃあ、どうしようもないのか?
那么,就没办法了吗?
ふふっ、そんなことありませんよ。
呼呼,不是这样的哦。
次の現場は、涼ちゃんの得意な場所じゃありませんか。
下一个现场,不是凉酱擅长的场所吗?
音楽が鳴り響いて、熱狂した空間。
音乐回荡、狂热的空间。
……しっくりくるな。ハッキリと想像できる。
……很合适啊。能清晰地想象出来。
熱く歌う松永涼ちゃんが、最高に輝いている姿を。
热情歌唱的松永凉酱,最闪耀的样子。
……ありがとな、楓サン、美波。
……谢谢了,枫小姐、美波。
アタシも最高にイイって思える一枚、
我也要拍出自己觉得最棒的一张,
- 尾声【At The Crack Of Dawn(破晓时分)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……涼? そんなところに立ち尽くして、どうしたの?
……凉?站在那里不动,怎么了?
打ち上げだーって、大人組がはしゃいでるわよ。
庆功会开始了,大人们正闹腾着呢。
さあ、待ちに待った打ち上げよ、打ち上げ !
来,期待已久的庆功会,庆功会!
ほ、ほどほどにお願いしますね?
请,请适可而止哦?
……何事にも全力で ! 打ち上げも全力 !
……无论什么事都要全力以赴!庆功会也要全力以赴!
大人って、便利なコトバ……。
大人这个词,真方便……。
でも、大人なんですから、節度をもってお願いしますねっ ! ?
不过,既然是大人,请要有节制哦!?
私、お箸より重いものを持ったことがないので、
我,从没拿过比筷子更重的东西,
節度はもてませんね。残念です。
所以没法有节制呢。真遗憾。
……ほら。はしゃいじゃってるでしょ。
……看吧。正闹腾着呢。
うちの大人たちはズルいわよね。
我们的大人们真狡猾呢。
……それは、今日の写真のデータ?
……那是,今天的照片数据?
うんうん、綺麗に撮ってもらえたわね !
嗯嗯,拍得真漂亮呢!
撮影して下さったスタッフの方々にお礼を言わないと。
得向拍摄的工作人员道谢才行。
やっぱ、ステージで歌うのがアイドルだよなって、
果然,在舞台上唱歌才是偶像啊,
あらためて思ったよ。当たり前の話だけどさ。
重新意识到了。虽然是理所当然的事。
そうね。ステージで輝く一瞬……。
是啊。在舞台上闪耀的瞬间……。
アイドルとして一番絵になる瞬間だわ。
作为偶像,最上镜的时刻呢。
ふふっ、最初はずっと不安そうな顔してたものね。
呵呵,一开始还一直很不安的样子呢。
でも、涼はもう経験したわけじゃない?
但是,凉已经经历过一次了吧?
ああ。それにさ、この写真見てわかったんだ。
啊。而且啊,看了这张照片才明白。
最初に楓サンが言ってたとおりだったなって。
就像枫姐最初说的那样。
ああ。自然体でいいよって言ってくれたよな。
啊。你说自然就好。
考えてみたらさ、ビリヤードの時も、ラクロスの時も、
回想起来,打台球的时候,玩袋棍球的时候,
最後はアタシらしく出来てたように思うんだ。
最后都做到了像我自己。
闘争心むき出しで、熱く燃えてる感じだったわね。
斗争心十足,感觉很燃呢。
たしかに、あれでこそ涼って感じだったわ。
确实,那才像凉的感觉。
えぇ。仲間といっしょに汗を流してる涼ちゃんも、
嗯。和伙伴们一起流汗的凉酱,
涼ちゃんらしかったと思いますよ。
我觉得也很像凉酱自己。
そうやってアイドルは輝いていくのかもしれませんね。
偶像可能就是那样闪耀下去的吧。
うん。今回の仕事、最初はどうなることかと思ってたけど、
嗯。这次的工作,一开始还在想会怎样,
良い経験になったよ。あらためて、礼を言わせてくれ。
但成了很好的经验。让我再次道谢。
私だって、みんながいたから、
我也是,因为有大家在,
いつも以上に頑張れちゃったんだから !
才能比平时更努力呢!
さっ、話は尽きないけれど、積もる話はそこまで !
好了,话虽说不完,但就到此为止吧!
打ち上げにとっておきましょ !
把话题留到庆功会上吧!
ええ、私たちの楽しい時間はこれからですよ♪
嗯,我们的快乐时光现在才开始♪
だから、ほどほどにお願いしますねっ !
所以,请适可而止哦!
「ほどほど」と「どぼどぼ」って似てませんか?
「适可而止」和「咕嘟咕嘟」听起来不是很像吗?
あらー、こぼさないように気をつけなきゃね !
哎呀—,得小心别洒出来呢!
うふふっ、大人ふたりの相手は美波にまかせてよさそうね。
呵呵,那两个大人就交给美波应付好了。
私たちは、のんびりお茶でも飲んでましょうか。
我们,就悠闲地喝杯茶吧。
だなっ。美波、まかせたっ !
是啊。美波,交给你了!
ええっ ! 結局いつもこういう役目……。
诶!到头来总是这种差事……。
ふたりもたまには経験しよう !
你们两个也偶尔体验一下嘛!
MV
活动卡
[Nocturne]川島瑞樹 SR
[Nocturne]川島瑞樹 SR
[Nocturne]松永涼 SR
[Nocturne]松永涼 SR
注释
外部链接